]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
automatic post-release commit for mutt-1.11.0 mutt-1-11-rel
authorKevin McCarthy <kevin@8t8.us>
Sun, 25 Nov 2018 17:50:23 +0000 (09:50 -0800)
committerKevin McCarthy <kevin@8t8.us>
Sun, 25 Nov 2018 17:50:23 +0000 (09:50 -0800)
32 files changed:
ChangeLog
VERSION
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index ee304c159288528a66189db54ced8279a4161913..7b6450bdc84e996b962100c45e4bf24421c38e38 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
+2018-11-25 09:33:53 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (6de8a20e)
+
+        * Bump release date.
+
+M      UPDATING
+
+2018-11-24 10:10:24 -0800  Morten Bo Johansen  <listmail@mbjnet.dk> (69035fa3)
+
+        * Updated Danish translation.
+
+M      po/da.po
+
+2018-11-24 10:06:55 -0800  Vsevolod Volkov  <vvv@mutt.org.ua> (8b99eb9c)
+
+        * Updated Russian translation.
+
+M      po/ru.po
+
+2018-11-24 10:04:00 -0800  Vsevolod Volkov  <vvv@mutt.org.ua> (ff51ac67)
+
+        * Updated Ukrainian translation.
+
+M      po/uk.po
+
+2018-11-23 09:05:49 +0100  Olaf Hering  <olaf@aepfle.de> (a287a1c4)
+
+        * Update de.po
+        
+        Unwrap lines, because it is almost 2019.
+        
+        Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M      po/de.po
+
+2018-11-22 09:10:48 -0800  TAKAHASHI Tamotsu  <ttakah@lapis.plala.or.jp> (edd749b9)
+
+        * Updated Japanese translation.
+
+M      po/ja.po
+
+2018-11-18 10:05:30 -0800  TAKAHASHI Tamotsu  <ttakah@lapis.plala.or.jp> (2a919856)
+
+        * Add L10N comments to several unclear messages.
+        
+        Updating Japanese translation, I found that some of the updated messages
+        were a little hard to understand without reading the code.
+        
+        Add comments to some messages I nearly translated in a wrong way.
+
+M      account.c
+M      crypt-gpgme.c
+M      pgp.c
+M      recvcmd.c
+
+2018-11-17 14:55:58 +0100  Petr Písař  <petr.pisar@atlas.cz> (5c1af7a4)
+
+        * Czech translation update for Mutt 1.11.0
+
+M      po/cs.po
+
+2018-11-17 02:28:01 +0100  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (e9846f41)
+
+        * Updated fr.po for Mutt 1.11.0.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-11-15 09:29:15 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (78a60fc9)
+
+        * Minor fixes to UPDATING.
+
+M      UPDATING
+
+2018-11-14 14:13:47 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1b5caef3)
+
+        * Update $index_format cross-references in manual.
+        
+        Add index-format-hook to the list of hooks.
+        
+        Add the list of configuration variables that use the expandos.
+        
+        Add a note to $post_index_string that it uses the expandos.
+
+M      init.h
+
+2018-11-13 15:01:53 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (eb69b2ed)
+
+        * Update the UPDATING file for 1.11.0 release.
+
+M      UPDATING
+
+2018-11-10 06:51:34 -0800  lilydjwg  <lilydjwg@gmail.com> (1fd77395)
+
+        * Updated Simplified Chinese translation.
+
+M      po/zh_CN.po
+
+2018-11-07 14:19:25 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (39444350)
+
+        * Minor edits to the README.
+
+M      README
+
+2018-11-07 13:38:53 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f8153009)
+
+        * Add some brief documentation on OAUTH support.
+        
+        These are just pulled from Brandon's commit message.
+
+M      doc/manual.xml.head
+M      init.h
+
+2018-11-06 15:54:45 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (c9ab8553)
+
+        * Add monitor.h to extra_sources list.
+
+M      Makefile.am
+
+2018-11-06 13:21:20 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (762c0c43)
+
+        * Allow relative date hour/min/sec offsets.
+        
+        These might be useful for index-format-hook pattern matching for some
+        people.
+
+M      doc/manual.xml.head
+M      pattern.c
+
+2018-11-06 11:02:01 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (79741a49)
+
+        * Fix a few memory leaks for idna conversion.
+
+M      alias.c
+M      init.c
+M      sendlib.c
+
+2018-11-05 17:44:20 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (fec121b2)
+
+        * Document send-hooks are not executed for resumed messages.
+
+M      doc/manual.xml.head
+
+2018-11-05 16:19:03 -0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1681a2ab)
+
+        * Prevent $charset from having multiple values.
+        
+        Mutt relies on it being a single character set, but failed to make
+        sure of that in check_charset().
+        
+        Thanks to Hans-Peter Jansen for reporting the problem, and to Mel
+        Gorman for working with me to track down the issue in his
+        configuration.
+
+M      init.c
+
+2018-10-31 12:19:56 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (e6059484)
+
+        * Always print mutt_buffer_pool_free() size debug output.
+        
+        So I can easily see the resulting size of the pool at the end of a
+        run.
+
+M      buffer.c
+
+2018-10-30 11:53:37 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (5de55f85)
+
+        * Add a flag for dynamic date range evaluation in patterns.
+        
+        By default, Mutt evaluates relative date patterns, such as "~d<1d"
+        against the date when the pattern is compiled.
+        
+        For index-format-hook, we need to pattern match against a message
+        based on the current date/time, so that for example, conditional date
+        format patterns correctly match after Mutt has been open for many
+        days/weeks.
+        
+        Add a flag, MUTT_PATTERN_DYNAMIC, that changes ~d and ~r evaluation to
+        reevaluate the min/max range with each match.
+        
+        This will of course be slower, but for the index, where a screenful of
+        messages at a time are evaluated, is an acceptable tradeoff against
+        accurate pattern matching.
+
+M      hook.c
+M      mutt.h
+M      pattern.c
+
+2018-10-29 13:45:02 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (7ebb6205)
+
+        * Add index-format-hook and expando.
+        
+        index-format-hook is used to allow dynamic insertion/evaluation of
+        format strings into $index_format.
+        
+        It can be used, for example, to implement date formatting based on the
+        age of the message.
+        
+        Add a new %@name@ expando to $index_format, which evaluates the
+        matching index-format-hooks with "name".
+
+M      doc/manual.xml.head
+M      hdrline.c
+M      hook.c
+M      init.c
+M      init.h
+M      mutt.h
+M      protos.h
+
+2018-10-30 08:55:52 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (5cfbcf52)
+
+        * Fix memory leak on error in eat_regexp() and eat_date().
+
+M      pattern.c
+
+2018-10-23 12:29:26 +0200  Peter Wu  <peter@lekensteyn.nl> (7c6d3851)
+
+        * Fix memleaks of saslconn on error paths
+        
+        If mutt_sasl_client_new returns an error, the callers would ignore the
+        allocated saslconn resource from sasl_client_new. Be sure to release
+        these with sasl_dispose as documented in sasl.h. Likewise, let callers
+        (POP/IMAP) dispose the resource on their error paths. SMTP was already
+        taken care of. Found with LeakSanitizer in IMAP.
+
+M      imap/auth_sasl.c
+M      mutt_sasl.c
+M      pop_auth.c
+
+2018-10-16 17:42:35 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (420226ce)
+
+        * Minor syntactic cleanup in mutt_print_attachment().
+        
+        Converting a return to a rc assignment accidentally left an extra
+        parenthesis.
+
+M      attach.c
+
+2018-10-16 17:35:54 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (42481bda)
+
+        * Ensure a resized empty buffer is null-terminated.
+        
+        The new buffer code is using the pool, which ensures its buffers are
+        null-terminated.
+        
+        However, if a "new" buffer from another part of the code were passed
+        to one of the temporary interfaces that resizes the buffer, it's
+        possible a non-terminated string might end up being passed through.
+        
+        It's reasonable to expect mutt_b2s() for a "new" buffer should be the
+        same as after it is resized larger.  So ensure the resulting buf->data
+        is properly terminated to avoid surprises.
+
+M      buffer.c
+
+2018-10-16 16:04:57 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (dd1e0ea4)
+
+        * Remove conversion of nbsp to space.
+        
+        Keep the behavior of it not line-breaking, but don't change it to a
+        space character when displaying.  This is so copy-paste from the pager
+        will preserve the nbsp, which is semantically important in some
+        locales.
+
+M      pager.c
+
+2018-10-14 14:35:21 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (b02a9d75)
+
+        * Convert mutt_print_attachment to use BUFFER.
+
+M      attach.c
+
+2018-10-14 14:02:20 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (fde5478c)
+
+        * Convert mutt_view_attachment to use BUFFER.
+
+M      attach.c
+M      protos.h
+
+2018-10-14 13:02:20 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (162e7cc6)
+
+        * Convert mutt_edit_attachment to use BUFFER.
+
+M      attach.c
+
+2018-10-14 16:18:53 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (ffdf38d7)
+
+        * Convert mutt_compose_attachment to use BUFFER.
+
+M      attach.c
+M      rfc1524.c
+M      rfc1524.h
+
+2018-10-14 12:52:30 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (c619d5cb)
+
+        * Convert mutt_get_tmp_attachment to use BUFFER.
+
+M      attach.c
+
+2018-10-14 19:02:47 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (57caae48)
+
+        * Add mutt_buffer_adv_mktemp() transition function.
+
+M      muttlib.c
+M      protos.h
+
+2018-10-14 18:36:08 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f6d9a980)
+
+        * Add mutt_buffer_mktemp() transition function.
+        
+        This is self-contained and easy to translate, so instead just create
+        an alternate implementation using BUFFER.
+
+M      muttlib.c
+M      protos.h
+
+2018-10-14 15:48:07 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (4781461c)
+
+        * Add rfc1524 buffer function interfaces for attach.c conversion.
+        
+        The rfc1524 functions call, and are called by, many functions that
+        need to be converted.  But to keep the conversion manageable, install
+        helper interface functions that pass the buffer->data and
+        buffer->dsize in and adjust the buffer->dptr afterwards.
+
+M      buffer.c
+M      buffer.h
+M      rfc1524.c
+M      rfc1524.h
+
+2018-10-10 13:08:27 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (b231f15a)
+
+        * Convert the rest of mh.c to use BUFFER for file paths.
+        
+          * mh_read_sequences
+          * mh_sequences_changed
+          * mh_already_notified
+          * mh_mkstemp
+          * mh_update_sequences
+          * mh_sequences_add_one
+          * maildir_update_time
+          * maildir_delayed_parsing
+          * maildir_open_mailbox_append
+          * mh_open_mailbox_append
+          * maildir_mh_open_message
+          * maildir_open_new_message
+          * _mh_commit_message
+          * mh_rewrite_message
+          * mh_sync_mailbox
+          * mh_check_mailbox
+          * maildir_check_empty
+          * mx_is_maildir
+          * mx_is_mh()
+
+M      mh.c
+
+2018-10-10 12:50:15 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (14b0178d)
+
+        * Add a comment about gnutls date bits in certstat.
+        
+        It's easy to miss the call disabling date checking and wonder why the
+        certstat bits are not set.
+
+M      mutt_ssl_gnutls.c
+
+2018-10-09 14:39:09 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (d6581efc)
+
+        * Change gnutls certificate_file processing and interactive prompts.
+        
+        Accept a saved cert at any point in the chain, except for those
+        revoked or with invalid dates.
+        
+        The INSECUREALG processing was a bit goofed up.  It was skipping the
+        prompt for every chain except the host, and was only displaying an
+        error for entry 1 (the host being 0, root being len-1).  Instead
+        prompt at any point, and display a warning as with the other errors.
+        
+        Add a CERTERR_OTHER type to capture other bits.  Recently GnuTLS has
+        added additional certificate_status_t types.  We may want to improve
+        the prompts in the future for those, but for now at least make sure
+        it's recorded in certerr.
+
+M      mutt_ssl_gnutls.c
+
+2018-10-09 13:28:15 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (ea1ea1e5)
+
+        * Fix gnutls (a)lways to properly save for all certerr values.
+        
+        For the case of SIGNERNOTCA, INSECUREALG, or a newer unhandled value,
+        the "(a)ccept always" prompt was allowed, but the cert saving was
+        prevented by a check only against NOTTRUSTED.  This ended up giving a
+        strange error message saying the cert was not saved.
+        
+        Fix to save the cert for all errors except HOSTNAME (which is handled
+        separately).
+
+M      mutt_ssl_gnutls.c
+
+2018-10-07 19:08:42 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (85ac2c1d)
+
+        * Convert maildir_canon_filename() and callers to use BUFFER.
+        
+        Callers are maildir_check_mailbox(), _maildir_open_find_message(), and
+        maildir_open_find_message().
+
+M      mh.c
+
+2018-10-07 16:17:36 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (112f81d8)
+
+        * Convert maildir_sync_message to use BUFFERs.
+
+M      mh.c
+
+2018-10-07 15:48:17 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (766e76ee)
+
+        * Convert _maildir_commit_message to use BUFFER.
+
+M      mh.c
+
+2018-10-07 15:31:40 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (de6d6180)
+
+        * Convert maildir_parse_dir to use BUFFER.
+        
+        Note: the uses of buf and tmp don't overlap, so we only use a single
+        BUFFER.
+
+M      mh.c
+
+2018-10-07 15:18:34 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (90a53062)
+
+        * Convert buffy_maildir_check_dir to use BUFFER.
+
+M      buffy.c
+
+2018-10-08 10:36:13 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (3405aeee)
+
+        * Convert mix_send_message to use buffer pool.
+
+M      remailer.c
+
+2018-10-08 10:48:29 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1e1d7b7a)
+
+        * Create mutt_buffer_add_printf().
+        
+        Change mutt_buffer_printf() to overwrite the buffer contents, like
+        mutt_buffer_strcpy().
+        
+        mutt_buffer_add*() functions append to the buffer contents.
+
+M      buffer.c
+M      buffer.h
+M      imap/command.c
+M      imap/imap.c
+M      imap/message.c
+M      imap/util.c
+M      pattern.c
+
+2018-10-06 15:07:27 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (2d373eba)
+
+        * Convert imap_rename and pgp_invoke_list_keys to use buffer pool.
+
+M      imap/imap.c
+M      pgpinvoke.c
+
+2018-10-06 13:53:33 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (619fe069)
+
+        * Add buffer pool functions.
+        
+        Also add a few helper functions: mutt_buffer_clear(),
+        mutt_buffer_strcpy(), and a macro mutt_b2s to grab the buffer data as
+        a const char *.
+
+M      buffer.c
+M      buffer.h
+M      init.c
+M      main.c
+
+2018-10-06 13:08:13 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (563afcc1)
+
+        * Rearrange and clean up buffer functions.
+
+M      buffer.c
+M      buffer.h
+
+2018-10-06 12:43:17 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f3c70b58)
+
+        * Break buffer functions into separate source file.
+
+M      Makefile.am
+A      buffer.c
+A      buffer.h
+M      mutt.h
+M      muttlib.c
+M      protos.h
+
+2018-10-05 10:04:27 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (caeda713)
+
+        * Improve info install/uninstall checks.
+        
+        Make sure install-info exists before using it.
+        
+        Make sure target mutt.info exists before calling `install-info
+        --delete`.  Add a few missing '-f' force flags to removals during
+        uninstall.
+
+M      doc/Makefile.am
+
+2018-10-04 12:06:27 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (95c4c5c2)
+
+        * Build info file documentation.
+        
+        If docbook2x-texi and makeinfo are installed, convert the docbook file
+        to info and install as another source for the manual.
+
+M      .gitignore
+M      configure.ac
+M      doc/Makefile.am
+M      doc/manual.xml.head
+
+2018-10-03 22:36:32 +0200  Max Görner  <max@familie-goerner.eu> (8a0d03d9)
+
+        * Adapt translation of "Subject" in help text
+        
+        In the help text, "Subject" was not translated. Since it is translated
+        by "Betreff" at other locations, this was adapted.
+
+M      po/de.po
+
+2018-10-03 22:32:44 +0200  Max Görner  <max@familie-goerner.eu> (17f58246)
+
+        * Translate ERROR by FEHLER
+
+M      po/de.po
+
+2018-10-03 22:28:57 +0200  Max Görner  <max@familie-goerner.eu> (1fd2c85b)
+
+        * Add several "Durchkopplungsbindestrich" to some German translations
+        
+        While up to personal taste to a certain extent, in general it is more
+        appropriate to use dashes instead of spaces to to combine related but
+        distinct terms.
+        
+        This commit introduces dashes, so called Durchkopplungsbindestriche, to
+        some of the terms, were found more suiting.
+
+M      po/de.po
+
+2018-10-03 22:20:30 +0200  Max Görner  <max@familie-goerner.eu> (fb34e79c)
+
+        * Fix typos in German translation
+        
+        There were some typos in the German translation. Those found by a brief
+        inspection are fixed now.
+
+M      po/de.po
+
+2018-09-28 15:08:19 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f3e0742a)
+
+        * Convert pgp_invoke_list_keys and mix_send_message to use BUFFERs.
+        
+        Both repetitively perform a lot of copying back in forth, which is
+        much cleaner with a BUFFER.
+        
+        Note that in pgp_invoke_list_keys, if there are no hints uids->data
+        would be NULL.  However, the pgp_invoke() checks and wraps all the
+        format substitutions with NONULL.
+
+M      pgpinvoke.c
+M      remailer.c
+
+2018-09-28 14:22:09 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (a97543c3)
+
+        * Change imap_rename_mailbox to use a BUFFER.
+
+M      imap/imap.c
+
+2018-09-27 17:29:16 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (51efb726)
+
+        * Increase buffer sizes for some IMAP commands.
+        
+        Use to ensure assembled IMAP commands fit in the resultant buffer to
+        be imap_exec()'ed.
+        
+        RFC2683 suggested a limit of 1000, but asked servers to accept up to
+        8000.  Furthermore, RFC7162 bumped the client limit suggestion up to
+        8192.  So I don't believe any issues will be caused by this.
+        
+        Most of these are increases are just to remove theoretical truncation
+        warned about by the compiler; I don't believe we've had reports of
+        actual command truncation due to a mailbox 1024 characters long.
+
+M      imap/browse.c
+M      imap/imap.c
+M      imap/message.c
+M      lib.h
+
+2018-09-27 15:03:40 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (b181996c)
+
+        * Add regfree to configure regex test.
+        
+        This allows to run the system regex lib even when compiling with
+        ASAN.  Previously, ASAN would report the regex_t leak and change the
+        exit code.
+
+M      configure.ac
+
+2018-09-25 19:03:56 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (999d85c6)
+
+        * Fix non-threaded $sort_aux "reverse-" sorting.
+        
+        The secondary sort was looking at (Sort & SORT_REVERSE) instead
+        of (SortAux & SORT_REVERSE), so wasn't even performing the reverse
+        based on the correct flag.
+        
+        Additionally, afterwards, the primary sort was improperly applying a
+        reverse when the secondary sort returned non-zero.
+        
+        Change SORTCODE() to look at SortAux when we are inside a secondary
+        sort.
+        
+        Change AUXSORT() to return the result if the secondary sort returns
+        non-zero.  It is ugly to put a return inside the macro, but the check
+        for non-zero needs to be performed inside the AUXSORT if branch.
+        
+        If the secondary sort returns 0, then the primary sort can still
+        compare index and apply a reverse as needed.
+
+M      init.h
+M      sort.c
+
+2018-09-22 09:57:30 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f8196e20)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-09-22 09:53:55 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f9293d64)
+
+        * Increase user/pass field sizes in auth_login.
+        
+        account.pass was previously increased to 256 in cd421c13.  Also, the
+        buf should be bigger than the user+pass+"LOGIN", so bump it up too.
+
+M      imap/auth_login.c
+
+2018-09-21 17:13:02 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (8ac10368)
+
+        * Add output during smime_keys purpose flag checking.
+
+M      smime_keys.pl
+
+2018-09-17 19:40:22 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (4350694b)
+
+        * Send imap keepalives for interactive filters.
+        
+        When viewing attachments externally with a (non-copiousoutput) mailcap
+        entry missing %s, the command is invoked as a filter, with the
+        attachment piped into stdin.  However, unlike a filter, the user
+        interacts with the command, instead of just displaying the output in
+        the pager.
+        
+        Just as with the mutt_system() command, Mutt needs to send imap
+        keepalives to keep those connections from closing during the
+        potentially extended invocation.
+        
+        Thanks to John Hawkinson for the bug report, and his suggested patch,
+        which this commit is based upon.
+
+M      attach.c
+M      filter.c
+M      protos.h
+
+2018-09-14 14:23:04 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (668b76f2)
+
+        * Remove purpose checks in smime_keys.pl verify step.
+        
+        The purpose checks are subsequently performed, and added as a field to
+        the .index.  In any case, it turns out passing multiple '-purpose'
+        arguments isn't even correct: openssl appears to just use the last
+        one.
+        
+        Thanks to David J. Weller-Fahy for reporting the problem, and for
+        including a possible patch.
+
+M      smime_keys.pl
+
+2018-09-14 14:21:04 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (2a0afe07)
+
+        * Free queries and alias_queries before exiting.
+
+M      main.c
+
+2018-09-12 18:23:00 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (488e9cd7)
+
+        * Change imap_conn_find() to always return an authenticated conn.
+        
+        With the flag MUTT_IMAP_CONN_NONEW, it was already ensured the
+        connection would be authenticated.  However, without that flag, an
+        error in opening the connection or authentication would still return
+        an idata.
+        
+        The callers that didn't bother to check the state were still assuming
+        authenticated, because they were all subseqeuently issuing an
+        "authenticated state" command to the server.
+        
+        Rather than add state checks to every caller, just change the function
+        to return NULL if the idata did not end up in an authenticated state.
+        
+        Remove the now redundant state checks in imap_open_mailbox() and
+        imap_get_mailbox().
+
+M      imap/imap.c
+
+2018-09-02 14:43:04 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (9ed4bf53)
+
+        * Change compress examples to type "example" rather than "sect4".
+
+M      doc/manual.xml.head
+
+2018-09-02 14:22:09 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (34ea7e4c)
+
+        * Clean up documentation link targets.
+        
+        Move link targets for iconv-hook and sidebar_whitelist to the
+        beginning of a section, rather than a link embedded inside a command.
+
+M      doc/manual.xml.head
+
+2018-09-02 20:53:41 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (c8112503)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-09-01 09:47:07 -0700  Cody Brownstein  <cbrownstein@liquidityllc.com> (daf66918)
+
+        * Fix typo
+
+M      init.h
+
+2018-08-31 15:50:00 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1b4860a5)
+
+        * Convert certificate prompts to show sha-256 instead of md5.
+        
+        Due to the length of the sha-256 fingerprint, split the output into
+        two lines.
+        
+        Note that this change now requires OpenSSL 0.9.8+ [2005-07-05], and
+        GnuTLS 1.7.4+ [2007-02-05].
+
+M      mutt_ssl.c
+M      mutt_ssl_gnutls.c
+
+2018-08-29 15:08:19 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (a2b28936)
+
+        * Rename pgpring to mutt_pgpring.
+        
+        pgpring is used by another common package, signing-party.  At the
+        request of ArchLinux, I am renaming our version to be prefixed by
+        "mutt_" in order to remove a naming conflict.
+        
+        This is a minor inconvenience for pgp2, pgp5, and pgp6 users, but I
+        believe this constitutes an extremely small number of users at this
+        point.
+        
+        I am keeping pgpewrap as-is because it is also used by GnuPG, and has
+        no such naming conflict.
+
+M      .gitignore
+M      Makefile.am
+M      configure.ac
+M      contrib/pgp2.rc
+M      contrib/pgp5.rc
+M      contrib/pgp6.rc
+M      doc/Makefile.am
+M      doc/PGP-Notes.txt
+M      doc/mutt.man
+M      doc/pgpring.man
+M      init.h
+
+2018-08-29 13:00:14 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (6216a753)
+
+        * Remove extra lstats() in safe_rename() upon link success.
+        
+        I originally kept the lstat()'s in order to make as few changes as
+        possible to the function.  However, Derek Martin argues correctly that
+        if we are trusting the link() 0-retval, the lstats are unnecessary and
+        in fact can cause a performance impact over NFS.
+
+M      lib.c
+
+2018-08-26 18:43:20 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (2d889227)
+
+        * Add additional error handling to safe_rename().
+        
+        It is apparently possible for link() to return an error but the link
+        to still be created.  Add a double check for that case.  If the files
+        match, unlink the src and return success.
+
+M      lib.c
+
+2018-08-28 17:43:46 +0200  Tommi A Pirinen  <tommi.antero.pirinen@uni-hamburg.de> (462710bd)
+
+        * new Finnish translation
+
+M      configure.ac
+A      po/fi.po
+
+2018-08-28 14:07:31 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (22d20f50)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-08-28 13:59:40 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (39e1eb86)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-08-26 16:10:13 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (426a6c12)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-08-26 16:08:06 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (c7695a40)
+
+        * Fix alias documentation examples.
+        
+        Thanks to Cody Brownstein for pointing out the problem.
+
+M      doc/manual.xml.head
+
+2018-08-24 15:49:49 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (c041375c)
+
+        * Change $query_format to use mutt_format_s.
+        
+        Use the character-cell width functions so that multibyte output is
+        properly formatted.
+
+M      query.c
+
+2018-08-24 12:56:54 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (fa620776)
+
+        * Display an error message if syncing fails.
+        
+        Ticket 36 reported an issue where a maildir was removed while the
+        mailbox was opened.  Later, attempting to sync displayed the message
+        "Writing xxx...", which remained on the screen.  The reporter actually
+        thought mutt was frozen, but it was simply that on a sync error Mutt
+        wasn't clearing or updating the message window.
+        
+        There is some error message handling for mbox.c check_mailbox, but I
+        don't think that is the right place to further propogate messages.
+        Instead, add an error to the same place the initial "Writing..."
+        message is created.
+
+M      mx.c
+
+2018-08-22 15:07:45 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (32734a9f)
+
+        * Add compose-to-sender functionality.
+        
+        This patch is loosely based on the NeoMutt feature, but adds in
+        support for the attach menu, reuses functionality in send.c, and has
+        proper mode checks.
+        
+        Thanks to Enno for the opening the ticket requesting the port.
+
+M      OPS
+M      attach.h
+M      curs_main.c
+M      functions.h
+M      mutt.h
+M      pager.c
+M      recvattach.c
+M      recvcmd.c
+M      send.c
+
+2018-08-21 15:51:09 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1d3b82b7)
+
+        * Fix nested macro warning.
+        
+        Pull the #if/#else outside of the snprintf in imap.c.  On some
+        platforms, snprintf is a macro itself, which leads to a warning about
+        undefined behavior.
+        
+        Thanks to Charles Diza for pointing out the problem.
+
+M      imap/imap.c
+
+2018-08-14 14:31:34 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (38647ab9)
+
+        * Remove compare_stat() call in safe_rename().
+        
+        Some filesystems, such as sshfs, implement hard links strangely.  The
+        hard link is created, but is represented by a different inode number
+        by the sshfs layer.  The current maildir code goes into an infinite
+        loop in this case.  Remove the compare_stat() and trust that a link()
+        return code of 0 means the link really did get created.  Still, keep
+        the stats just as a minor check.
+
+M      lib.c
+
+2018-08-21 15:18:24 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (ec9098a4)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-08-21 15:00:23 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (78db40f2)
+
+        * Add autoconf check for libunistring when checking for idn2.
+        
+        -lunistring is only explicitly needed when compiling statically, so
+        add a AC_SEARCH_LIBS to add it to LIBS if it is found.
+        
+        Thanks to Fabrice Fontaine for the heads-up about the problem and the
+        merge request.
+
+M      configure.ac
+
+2018-08-16 11:49:13 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (b1a9ccad)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-08-15 16:13:45 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (7ca3b14b)
+
+        * Allow ctrl-c to interrupt initial IMAP header download.
+        
+        Once the mailbox is open, it is significantly more complicated to
+        abort and keep Mutt from crashing.  But during the initial
+        open/download Mutt is prepared to close the mailbox cleanly on
+        failure.
+
+M      imap/message.c
+
+2018-08-14 14:04:05 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (5ce9030c)
+
+        * Remove legacy trim_incomplete_mbyte() in the pager.
+        
+        Commit 4b1deb57 added the trim_incomplete_mbyte() call, but at
+        that time, the function was using fgets() into a fixed-sized
+        buffer.  The function was passing in "blen - 1" to the size
+        parameter of fgets, so the check for blen-2 was to see if the
+        buffer was completely filled by the fgets.
+        
+        Commit d39d9c0c converted to use a dynamic buffer, but the
+        trim_incomplete_mbyte() was left in.  It now serves no purpose
+        because the entire line will be read in.  Presumably the buggy
+        regexp lib should have been fixed by now too.
+
+M      pager.c
+
+2018-08-13 19:02:32 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (e8b626bc)
+
+        * Don't match $abort_noattach_regexp on quoted lines.
+
+M      send.c
+
+2018-08-13 18:56:37 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (a1cf2012)
+
+        * Refactor out mutt_is_quote_line().
+        
+        This makes resolve_types() a tiny bit clearer, and will be usable by
+        $abort_noattach.
+
+M      pager.c
+M      protos.h
+
+2018-08-13 18:22:58 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f721883d)
+
+        * Convert abort_noattach scan to use mutt_read_line().
+        
+        I should have fixed this up before committing the patch.
+
+M      send.c
+
+2018-08-13 09:43:55 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (fe455d5f)
+
+        * Only sync CONDSTORE and QRESYNC on the initial download.
+        
+        In the midst of the imap_read_headers() refactor, I forgot to put this
+        guard on the /MODSEQ and /UIDSEQSET storage.
+        
+        Because we don't deal with flag sync issues while the mailbox is open,
+        or when it closes, we only want to write those values to the header
+        cache during the initial download.
+        
+        It makes no sense to perform all the header cache work if new messages
+        come into an open empty mailbox, so add a parameter to flag the
+        initial download, rather than check for msn_begin==1.
+
+M      imap/command.c
+M      imap/imap.c
+M      imap/imap_private.h
+M      imap/message.c
+
+2018-08-12 22:02:38 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (289e5c8e)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-08-11 19:14:10 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (b88aaeb3)
+
+        * Add more doc for the $imap_condstore and $imap_qresync options.
+
+M      init.h
+
+2018-08-11 17:59:54 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (a056404c)
+
+        * Always check UID vs MSN when handling FETCH.
+        
+        Ensure the UID vs MSN check is always done before flags are processed,
+        not just if the UID happened to appear before the FLAGS.
+        
+        Improve the debug messages to make it clearer why a fetch response is
+        being skipped.
+
+M      imap/command.c
+
+2018-05-26 16:02:04 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (3865d043)
+
+        * Add QRESYNC support.
+        
+        Refactor imap_read_headers() to break into functions for the different
+        queries.
+        
+        Move uid_hash population to the same place msn_index is populated.
+        
+        Change the VANISHED handler to not decrement MSNs for EARLIER.
+        FastMail, at least, does assume there are no gaps, and really it makes
+        no sense for there to be.  Further testing will be needed.
+
+M      imap/command.c
+M      imap/imap.c
+M      imap/imap_private.h
+M      imap/message.c
+M      imap/util.c
+M      init.h
+M      mutt.h
+
+2018-05-24 13:26:35 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (868aaa48)
+
+        * Add utility functions for QRESYNC support.
+        
+        * Add function to generate uid_seqset for header cache.
+          This will be used by QREFRESH to reconstruct the msn_index state.
+        
+        * Add seqset data structure and iterator functions.
+        
+        * Add cmd_parse_vanished, for QRESYNC support.
+        
+        * Add and enable QRESYNC capability.
+        
+        * Create helper functions to store and retrieve the uid_seqset.
+
+M      imap/command.c
+M      imap/imap.c
+M      imap/imap_private.h
+M      imap/message.c
+M      imap/util.c
+
+2018-05-14 18:12:39 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (9079c2a8)
+
+        * Add basic CONDSTORE support when fetching initial messages.
+        
+        Store MODSEQ in the header cache, and use that to perform a "FETCH
+        CHANGEDSINCE" for header updates when initially downloading messages.
+        
+        Further improvements could be made to add support when syncing.
+        Handling MODSEQ for FLAG updates while the mailbox is open would be
+        complicated by the fact that Mutt supports locally modified headers,
+        so we couldn't accept the new (or subsequent) MODSEQ.
+        
+        However, this initial step may at least provide some benefit when
+        opening the mailbox, which is generally the most time and data
+        intensive.
+
+M      imap/command.c
+M      imap/imap.c
+M      imap/imap_private.h
+M      imap/message.c
+M      imap/message.h
+M      init.h
+M      lib.c
+M      lib.h
+M      mutt.h
+
+2018-05-26 14:46:16 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (b13a4ba6)
+
+        * Create mutt_buffer_increase_size() function.
+        
+        This will allow preallocating buffers that we know are going to be
+        big for qresync support.
+        
+        This will also be useful for buffer pools later on.
+
+M      muttlib.c
+M      protos.h
+
+2018-07-28 18:43:31 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (10c1ac4b)
+
+        * Move exit cleanup in main() to end of function.
+        
+        Route exits to the same place to ensure uniform cleanup.
+        
+        Message printing is a bit of a mess, but for now, try to keep the
+        exact same behavior.
+
+M      main.c
+
+2018-07-28 15:26:34 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (911df435)
+
+        * Fix -z and -Z options to work with IMAP.
+        
+        -Z did not work if $imap_passive was set (the default).  I think using
+        the option implies the desire to open a new connection and check
+        buffy at startup, so temporarily turn it off during the buffy.
+        
+        -z was not hooked up for IMAP.  Change it to call imap_status().  This
+        also requires $imap_passive be unset, so temporarily turn the option
+        off too.
+
+M      imap/imap.c
+M      imap/imap.h
+M      main.c
+M      mx.c
+
+2018-07-28 13:16:50 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (6db2f9d1)
+
+        * Add a note about doc/manual.tex generation.
+        
+        The invocation doesn't work for me, but does work for Ken.  I'm
+        reluctant to touch and break it for existing users, so instead
+        add a note to the Makefile.am.  Perhaps someone with more knowledge of
+        those tools can make it portable.
+
+M      doc/Makefile.am
+
+2018-07-28 12:59:35 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (8a81930d)
+
+        * Fix AUXSORT usage in compare_spam.
+        
+        AUXSORT already checks if the first parameter is zero.
+        
+        Additionally, the macro expands into more than one statement, so
+        putting inside an unbracketed if is misleading and generates a
+        warning on the latest gcc.
+        
+        Fortunately, both statements checked if the first parameter was zero,
+        so no actual bug resulted.
+
+M      sort.c
+
+2018-07-26 15:34:50 -0700  Ken Moffat  <zarniwhoop@ntlworld.com> (2af6caa1)
+
+        * Fix manual.pdf toc page numbers.
+        
+        When TeX engines are not run sufficient times there are undefined
+        references - for manual.tex the page numbers in the Table of
+        Contents and the List of Tables render as '??'.  In this case:
+        
+        Then shalt thou count to three, no more, no less.
+
+M      doc/Makefile.am
+
+2018-07-25 18:16:34 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (5f5dc70f)
+
+        * Add message padding to ctx->vsize computation.
+        
+        Use the mx_msg_padding_size() from the previous commit to be more
+        precise about the correct vsize.
+        
+        This avoids strange situations where all the message are displayed in
+        a limit, but the vsize is not equal to the size.
+
+M      curs_main.c
+M      mx.c
+M      pattern.c
+M      thread.c
+
+2018-07-25 17:52:40 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (9806d249)
+
+        * Add mx_ops.msg_padding_size to return the padding for a mx type.
+        
+        Mbox pads with a 1 byte, while mmdf pads with 10.  Because compress
+        depends on the child type, we create a mx_ops, which allows compress.c
+        to delegate to the child ops.
+
+M      compress.c
+M      mailbox.h
+M      mbox.c
+M      mutt.h
+M      mx.c
+
+2018-07-24 18:23:25 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (7b998416)
+
+        * Skip sort in mbox_sync_mailbox() when new/reopen occurs.
+        
+        Callers of mx_sync_mailbox() and mx_close_mailbox() already check for
+        those cases and call update_index().  So remove the need_sort flag
+        setting when mbox_check_mailbox() returns new/reopen inside
+        mbox_sync_mailbox().
+
+M      mbox.c
+
+2018-07-24 18:12:20 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1147aed6)
+
+        * Handle reopen/new_mail when closing mailbox in <imap-logout-all>.
+        
+        Other callers, such as OP_QUIT, OP_MAIN_CHANGE_FOLDER, and
+        OP_MAIN_SYNC_FOLDER handle the case where a sync or close_mailbox
+        fails due to new mail or a reopen.
+        
+        OP_MAIN_LOGOUT_ALL appears to have been accidentally missed.  Add a
+        call to update_index() to properly sort and update vcounts.
+
+M      curs_main.c
+
+2018-07-24 03:52:41 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (2030998e)
+
+        * Add ctx->vsize = 0 in a couple of places.
+        
+        It is not clear whether this is needed, but in both cases, the old value
+        (if not 0) is obsolete. If there is a bug somewhere else about vsize, it
+        will be easier to notice it.
+
+M      mbox.c
+M      sort.c
+
+2018-07-22 02:57:32 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (1f3a9df8)
+
+        * Improved limit-to-all detection by skipping leading spaces of the pattern.
+        
+        There are many equivalent limit-to-all patterns, but in practice, one
+        may want to limit to " ~A" in order to prevent the pattern from being
+        recorded in the history. Thus it is important to detect at least this
+        pattern and similar ones.
+
+M      pattern.c
+
+2018-07-22 01:46:03 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (9a314f02)
+
+        * Bug fix: reset ctx->vsize in update_index_unthreaded on reopened mailbox.
+        
+        This fixes a bug observed when doing the following:
+        1. Start Mutt on some mailbox.
+        2. Limit the view.
+        3. Set sort by date (thus unthreaded).
+        4. Set $status_format to display the size of the messages shown (%L).
+        5. Copy a message matching the limit pattern to this mailbox.
+        6. With another Mutt instance, remove this message from this mailbox.
+        7. Move the cursor to update the view.
+        Result: one was getting a value equal to twice the initial size.
+
+M      curs_main.c
+
+2018-07-22 01:35:32 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (b9eddeab)
+
+        * Cleanup: avoid an ugly local preprocessor macro.
+        
+        Note: This macro was also hiding the use of a variable, making the code
+        difficult to read.
+
+M      curs_main.c
+M      pattern.c
+
+2018-07-19 20:28:38 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1d41321a)
+
+        * Display matching new messages in a thread-limited index.
+        
+        Previously, the index performed pattern matching first, and then
+        resorted new mail.  The problem was that thread-limiting patterns,
+        e.g. ~(pattern), require threading data to properly match against the
+        new messages.
+        
+        We already save new messages for the purposes of uncollapsing threads.
+        To keep the code cleaner, split off update_index() into
+        update_index_threaded()/unthreaded().  Then for threaded mode, save
+        the new messages first.  We can then sort (before pattern matching),
+        and use the save_new array to pattern match the new messages
+        afterwards.
+        
+        The $uncollapse_new loop was unnecessarily performing a n^2 search.
+        Simplify to just iteratate over the save_new instead.
+
+M      curs_main.c
+
+2018-07-17 10:04:24 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f0772c95)
+
+        * Minor documentation fix.
+
+M      doc/manual.xml.head
+
+2018-07-17 17:06:45 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (644699c8)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-06-26 15:42:08 -0700  Brandon Long  <blong@fiction.net> (98cc4236)
+
+        * Improve OAUTHBEARER support.
+        
+        Move token refresh commands to their own config variables. Consolidate
+        code for refreshing tokens and generating the SASL OAUTHBEARER
+        argument in account.c. Add support for OAUTHBEARER to pop.
+        
+        Fix pop_auth_oauth() mutt_from_base64() call from 1.10.1 release.
+
+M      account.c
+M      account.h
+M      globals.h
+M      imap/auth_oauth.c
+M      init.h
+M      pop_auth.c
+M      smtp.c
+
+2018-07-16 09:58:43 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (363c3a95)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-07-16 09:52:23 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (ed9d7727)
+
+        * automatic post-release commit for mutt-1.10.1
+
+M      ChangeLog
+M      UPDATING
+M      VERSION
+
+2018-07-07 19:34:32 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (594f111b)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-07-07 19:18:55 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (97e5c358)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-07-02 12:39:14 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (686fb81e)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-07-02 12:25:13 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (b3e41194)
+
+        * Add dependencies for keymap_alldefs.h in po/Makefile.in.in
+        
+        These dependencies are based on those from Makefile.am and are needed
+        so that "make update-po" gets the new strings from OPS, etc.
+
+M      po/Makefile.in.in
+
+2018-07-01 20:43:24 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (f472eebd)
+
+        * smime_handle_entity() cleanup.
+        
+        Remove redundant NULL assignments after safe_fclose() calls.
+        
+        Remove some trailing spaces.
+        
+        smimeout can't be NULL, so remove the check around the output
+        translation block.
+
+M      smime.c
+
+2018-07-01 20:13:11 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (099f4dd4)
+
+        * Void passphrase on s/mime decryption error.
+        
+        Model this after pgp's pgp_decrypt_part(), which checks if fpout is
+        empty.
+
+M      smime.c
+
+2018-06-28 20:17:23 -0700  Anton Lindqvist  <anton@basename.se> (ac7e2890)
+
+        * Add check-stats function to calculate mailbox statistics.
+        
+        This allows the statistics to be updated without setting
+        $mail_check_stats or before $mail_check_stats_interval has passed.
+
+M      OPS
+M      buffy.c
+M      buffy.h
+M      commands.c
+M      curs_main.c
+M      doc/manual.xml.head
+M      functions.h
+M      init.h
+M      menu.c
+M      pager.c
+M      protos.h
+
+2018-06-27 09:45:10 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (0e34a489)
+
+        * Add a reference to $copy in the $record documentation.
+
+M      init.h
+
+2018-06-27 09:27:05 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (68d0e90f)
+
+        * Reset all MonitorContext state on context removal.
+        
+        Reset both the descriptor and changed flag when the current context is
+        removed.  Don't make this dependent on the context being valid or
+        being found by monitor_resolve(), in case the context was closed due
+        to some type of error condition.
+
+M      monitor.c
+
+2018-06-26 19:48:25 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (d28fe351)
+
+        * Fix MonitorContextDescriptor update on removal.
+        
+        Reset the context descriptor before checking for the monitor being
+        shared by another mailbox.  Technically, it would be set properly
+        during the next add, but it shouldn't be left incorrect.
+
+M      monitor.c
+
+2018-06-25 17:54:43 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (550771fd)
+
+        * Work around open mailbox monitor code check issue.
+        
+        The monitor code is too fast, and can result in all the changes for a
+        single directory stat update being missed.
+        
+        Work around this issue by not recording stat time updates when the
+        check_mailbox() is triggered by the monitor.  This will cause the next
+        subsequent check to take another look.
+
+M      mh.c
+M      monitor.c
+M      monitor.h
+
+2018-06-25 13:13:55 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (fc040a5b)
+
+        * Generate error if makedoc is missing a type.
+        
+        Add a comment in init.h to remind devs to update makedoc.c when adding
+        a new type.
+        
+        Change makedoc to fail on a missing type.  Otherwise it's too easy to
+        miss the resulting problem in the documentation.
+        
+        Credit goes to Eike Rathke for noting that it was too easy to forget
+        to do this, and something should be fixed.  I found his solution a bit
+        too complicated though, and opted for just adding comment and program
+        failure.
+
+M      doc/makedoc.c
+M      init.h
+
+2018-06-23 10:25:15 +0200  Eike Rathke  <erack@erack.de> (f24a1bca)
+
+        * Make make ctags actually work
+        
+        make ctags broke with
+        
+        Making ctags in po
+        make[1]: Entering directory '.../mutt/po'
+        make[1]: *** No rule to make target 'ctags'.  Stop.
+        make[1]: Leaving directory '.../mutt/po'
+        Makefile:867: recipe for target 'ctags-recursive' failed
+        make: *** [ctags-recursive] Error 1
+        
+        and once fixed the same in intl/
+        
+        Note that this ctags target scatters tags files over directories.
+        If you use exuberant ctags then simply run
+        ctags -R
+        once in mutt's root dir instead.
+
+M      intl/Makefile.in
+M      po/Makefile.in.in
+
+2018-06-21 20:42:55 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (6e113ba7)
+
+        * Remove uninitialized warning for mutt_get_stat_timespec().
+        
+        The switch covers all the types, but in some cases the compiler still
+        complains.  Explicitly set tv_sec = 0 to silence the warning.
+
+M      muttlib.c
+
+2018-06-19 15:16:33 +0000  Zero King  <l2dy@icloud.com> (ef19f486)
+
+        * Updated Simplified Chinese translation.
+
+M      po/zh_CN.po
+
+2018-06-19 09:45:29 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (9cdd8847)
+
+        * mutt_atol: better error handling.
+        
+        * Detect overflow on negative numbers too (< LONG_MIN).
+        
+        * Distinguish between format error and number overflow as already
+          expected (e.g. for pgp_timeout and smime_timeout).
+
+M      lib.c
+
+2018-06-19 09:37:56 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (1e3473ec)
+
+        * Reset errno to 0 before calling strtol and testing it in mutt_atol.
+        
+        Otherwise providing LONG_MAX+1 then LONG_MAX gave an error for LONG_MAX too.
+
+M      lib.c
+
+2018-06-18 22:04:47 +0200  Eike Rathke  <erack@erack.de> (4bc76c2f)
+
+        * Allow larger passphrase timeout values
+        
+        This came up in the comp.mail.mutt newsgroup where a user wasn't
+        satisfied with the SHORT_MAX seconds ~9 hours limit on passphrase
+        timeouts.
+        
+        For the first time made it necessary for the options parser to be
+        able to parse numbers as long values. Also, introduced
+        mutt_add_timeout() to detect possible overflow before adding a
+        timeout to a time_t value and truncate to TIME_T_MAX instead.
+
+M      date.c
+M      doc/makedoc.c
+M      doc/manual.xml.head
+M      globals.h
+M      init.c
+M      init.h
+M      pgp.c
+M      protos.h
+M      smime.c
+
+2018-06-18 17:19:31 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (508ff237)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-06-18 19:35:24 +0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (e26e5664)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-06-14 16:17:56 +0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (120f63a9)
+
+        * Convert context and buffy to use nanosecond timestamps.
+        
+        The inotify interface has an unfortunate side effect of making Mutt
+        react too quickly to new mail.  Sometimes, the mail is only
+        half-delivered when the mailbox is checked.  Because Mutt is using the
+        stat mtime - seconds resolution - this means it won't realize there
+        are more messages delivered during the same second.
+        
+        Nanosecond resolution fields were standardized in POSIX.1-2008, so
+        check for and use those if they are available.
+
+M      buffy.c
+M      buffy.h
+M      configure.ac
+M      mbox.c
+M      mh.c
+M      mutt.h
+M      muttlib.c
+M      mx.c
+M      protos.h
+
+2018-06-14 09:10:51 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (7ec17b81)
+
+        * Updated French translation.
+
+M      po/fr.po
+
+2018-06-12 14:11:47 -0700  Brandon Long  <blong@fiction.net> (fcd33398)
+
+        * Support for using OAUTHBEARER for smtp.
+        
+        This also means a bunch of smtp auth stuff is now compiled in by
+        default (with --enable-smtp) without having sasl
+
+M      init.h
+M      smtp.c
+
+2018-06-11 10:39:49 -0700  Brandon Long  <blong@fiction.net> (798f749e)
+
+        * Initial support for OAUTHBEARER for IMAP.
+        
+        Gmail supports RFC 7628 for using OAUTH with IMAP, and they really don't
+        like you using password based auth.  You can still enable "less secure
+        apps" and then generate an application specific password, but I figured it
+        was time to support it.
+        
+        Being mutt, I punted on some of the "hard" work to an external script, ie
+        getting/refreshing the OAUTH tokens.  This avoids the issue of how do you
+        have a client-id and client-secret for an open source project, and the fact
+        that OAUTH discovery is still nascent, so you'd likely need separate things
+        for each of the providers.
+        
+        At least for Gmail, you can use the oauth2.py script from Google's
+        gmail-oauth2-tools:
+        https://github.com/google/gmail-oauth2-tools/blob/master/python/oauth2.py
+        
+        You'd need to get your own oauth client credentials for Gmail here:
+        https://console.developers.google.com/apis/credentials
+        
+        Then, you'd use oauth2.py with --generate_oauth2_token to get a refresh
+        token, and configure mutt with:
+        
+        set imap_authenticators="oauthbearer"
+        set imap_user="<email_address>"
+        set imap_pass=`/path/to/oauth2.py --quiet --user=<email_address>
+        --client_id=<client_id> --client_secret=<client_secret>
+        --refresh_token=<refresh_token>`
+        
+        For this patch, I didn't add any new configuration, but I'm open to
+        suggestions on that.
+        
+        The patch also only support SASL-IR to reduce round-trips to the server,
+        but it's certainly possible to change that if we think there are
+        OAUTHBEARER IMAP servers that don't support SASL-IR.  It also requires the
+        connection to be encrypted as the access token is re-usable for an hour or
+        so.  Again, Gmail only allows encrypted IMAP connections, not sure if any
+        OAUTHBEARER services allow non-encrypted.
+        
+        Turns out that auth failure leaves you in SASL mode, so I have a hack to
+        issue a noop command on error.  Not sure if that's just OAUTHBEARER
+        oddness, or whether I should be using lower level mutt imap functions.
+
+M      imap/Makefile.am
+M      imap/auth.c
+M      imap/auth.h
+A      imap/auth_oauth.c
+M      imap/command.c
+M      imap/imap_private.h
+
+2018-06-10 08:51:30 +0800  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1acb708b)
+
+        * Move mutt_getch() timeout value into curs_lib.c
+        
+        Change monitor.c to reference the curs_lib value, instead of
+        vice-versa.
+        
+        We need to store the value for both monitor.c's poll and for
+        mutt_monitor_ch() to perform an initial non-blocking check of ncurses'
+        getch() buffer.
+
+M      curs_lib.c
+M      monitor.c
+M      monitor.h
+M      mutt_curses.h
+
+2018-06-08 14:04:16 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (96b1449f)
+
+        * Spelling mistake in debug message.
+
+M      monitor.c
+
+2018-06-08 13:53:46 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (ebdcfa2d)
+
+        * Missing void in mutt_set_current_menu_redraw_full prototype
+
+M      mutt_menu.h
+
+2018-06-08 13:49:32 +0200  Vincent Lefevre  <vincent@vinc17.net> (99dee3bb)
+
+        * Give a prototype for mutt_monitor_poll
+
+M      monitor.c
+M      monitor.h
+
+2018-06-05 17:38:44 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (a2a0aaa5)
+
+        * Quick fix for ncurses buffering issue with inotify polling.
+        
+        Ncurses does its own buffering for some character sequences, notable
+        Esc-prefixed input.  Add a non-blocking check for getch() before
+        performing the mutt_monitor_poll() call.
+        
+        This is a quick fix, which I'll clean up more later.
+
+M      curs_lib.c
+M      monitor.c
+M      monitor.h
+
+2018-06-04 21:43:41 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (8c99b1f3)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-06-04 15:51:25 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (71263490)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-06-03 18:34:21 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (3d2cef4a)
+
+        * Add new timeout functions to work with inotify monitors.
+        
+        The ncurses timeout() function doesn't affect the new poll inside
+        mutt_monitor_poll().  This meant that $imap_keepalive and $timeout
+        were not being respected when the monitor was used.
+        
+        Create mutt_getch_timeout(), which delegates to timeout() and sets a
+        timeout value mutt_monitor_poll() uses too.
+
+M      curs_lib.c
+M      keymap.c
+M      monitor.c
+M      monitor.h
+M      mutt_curses.h
+
+2018-06-03 14:54:41 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (5ada2f51)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-06-03 14:42:41 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (1eb7b895)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-06-03 14:05:13 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (0182dc85)
+
+        * Change direct mutt_getch() callers to handle new mail event.
+        
+        The inotify handler now returns -2 (timeout) on a new mail event.
+        Change the direct callers to ignore, so prompts aren't strangely
+        aborted.
+        
+        Also, fix mutt_change_flag() to call mutt_refresh() before the
+        prompt.  Apparently ncurses getch() was doing this for us, but now
+        that we are polling STDIN instead, the prompt wasn't displaying.
+
+M      curs_lib.c
+M      enter.c
+M      flags.c
+M      menu.c
+
+2018-06-03 20:23:57 +0000  GT  <gt_16_gitlab.com@innocircle.com> (f495b84d)
+
+        * add feature file monitoring with Linux inotify
+
+M      Makefile.am
+M      buffy.c
+M      configure.ac
+M      curs_lib.c
+M      curs_main.c
+M      doc/manual.xml.head
+M      keymap.c
+M      main.c
+A      monitor.c
+A      monitor.h
+
+2018-06-01 10:46:34 +0100  Edward Betts  <edward@4angle.com> (479241fe)
+
+        * Correct spelling mistakes.
+
+M      buffy.c
+M      contrib/sample.muttrc
+M      crypt-mod.h
+M      crypt.c
+M      doc/manual.xml.head
+M      hcache.c
+M      init.c
+M      intl/dcigettext.c
+M      intl/libgettext.h
+M      mh.c
+M      mutt.h
+M      mutt_ssl.c
+M      pager.c
+M      postpone.c
+M      send.c
+M      sendlib.c
+M      smime_keys.pl
+M      thread.c
+
+2018-05-28 14:29:45 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (b286ea60)
+
+        * Merge branch 'stable'
+
+2018-05-21 15:12:47 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (63cb8a0a)
+
+        * Remove mutt_buffer_new() NULL retval checks.
+        
+        It will fail, rather than return NULL.
+        
+        Further clean up imap_new_data() since it also had NULL checks for
+        safe_calloc() that shouldn't happen.
+
+M      imap/imap.c
+M      imap/util.c
+M      mbyte.c
+
+2018-05-21 13:33:14 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (a001b1d3)
+
+        * Fix mutt_strncmp size comparison for 'uncolor header'.
+        
+        Thanks to Fabian Groffen for pointing out the discrepancy.
+        
+        mutt_extract_token() null-terminates the token,, so actually there is
+        no need to use "strncmp" for the comparison in this case.
+        
+        However, since the token is being checked against Fields there is no
+        potential harm of a prefix match, so we should fix the number to be
+        consistent with the other token comparisons.
+
+M      color.c
 2018-07-13 14:25:28 -0700  Kevin McCarthy  <kevin@8t8.us> (3d9028fe)
 
         * Check outbuf length in mutt_from_base64()
diff --git a/VERSION b/VERSION
index 4dae2985b58cc788127f922e33b8e9ae4c41da60..1cac385c6cb864bab53f6846e112f5a93fd17401 100644 (file)
--- a/VERSION
+++ b/VERSION
@@ -1 +1 @@
-1.10.1
+1.11.0
index e0179245e88aba131fbcd773229f13d4e415bd04..e321f3b7527bd015e2eed7581341da29184742c2 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,16 +24,33 @@ msgstr "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Èçõîä"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Èçòð."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Âúçñò."
 
@@ -41,8 +58,8 @@ msgstr "
 msgid "Select"
 msgstr "Èçáîð"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Ïîìîù"
@@ -78,120 +95,120 @@ msgstr "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Èìå:"
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
 
@@ -309,7 +326,7 @@ msgstr "
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
 
@@ -355,11 +372,12 @@ msgstr "mono: 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
 
@@ -373,7 +391,7 @@ msgstr "
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
 
@@ -645,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
 
@@ -749,7 +767,7 @@ msgstr "
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
@@ -877,7 +895,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
 
@@ -948,7 +966,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
@@ -963,7 +981,7 @@ msgstr "
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
 
@@ -1052,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
@@ -1073,62 +1091,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1137,28 +1162,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1166,11 +1191,11 @@ msgstr ""
 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÈÑÌΠ--]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1178,19 +1203,19 @@ msgstr ""
 "[-- ÍÀ×ÀËΠÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍΠÏÈÑÌΠ--]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒΠ--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒΠÏÈÑÌΠ--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1198,11 +1223,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1211,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1219,62 +1244,62 @@ msgstr ""
 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1282,163 +1307,163 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Íåâàëèäåí   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Øèôðîâàíå"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Àíóëèðàí   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Èçòåêúë   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Èçõîä"
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Èçáîð "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
@@ -1447,65 +1472,65 @@ msgstr "PGP 
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
 "àíóëèðàí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
@@ -1514,20 +1539,20 @@ msgstr "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1537,21 +1562,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1559,12 +1584,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1572,38 +1597,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
@@ -1646,7 +1671,7 @@ msgstr "
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
 
@@ -1722,330 +1747,330 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Èçõîä"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Çàïèñ"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Íîâî"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Îòãîâîð"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Ãðóï. îòã."
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
 "îñòàðåëè."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
@@ -2053,13 +2078,13 @@ msgstr "
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
@@ -2067,14 +2092,14 @@ msgstr "
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
@@ -2082,20 +2107,20 @@ msgstr "
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
@@ -2418,33 +2443,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
 
@@ -2476,24 +2506,24 @@ msgstr "
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
@@ -2538,12 +2568,12 @@ msgstr "
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
@@ -2553,157 +2583,170 @@ msgstr "
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
 
@@ -2716,11 +2759,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2741,230 +2779,230 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s å âêëþ÷åí"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:  íÿìà òàêîâà ìåíþ"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
@@ -2978,7 +3016,7 @@ msgstr "Integer overflow -- 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2989,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà <https://gitlab.com/"
 "muttmua/mutt/issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3002,13 +3040,13 @@ msgstr ""
 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3021,7 +3059,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3029,7 +3067,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3043,7 +3081,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3054,11 +3092,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3107,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3156,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
 "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3164,115 +3202,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr ""
 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
 "çà òàçè ãðåøêà)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
 
@@ -3285,7 +3324,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
 
@@ -3313,45 +3352,45 @@ msgstr "
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Òúðñåíå: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
@@ -3370,11 +3409,11 @@ msgstr "
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3421,25 +3460,25 @@ msgstr "
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
@@ -3448,7 +3487,7 @@ msgstr "SSL 
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
@@ -3456,15 +3495,15 @@ msgstr "
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
@@ -3473,86 +3512,86 @@ msgstr "
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "íåèçâåñòíî"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   îò %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    äî %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3563,95 +3602,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -3661,20 +3700,20 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
@@ -3697,45 +3736,45 @@ msgstr "
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
 "âñè÷êè]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
@@ -3770,101 +3809,107 @@ msgstr "flock 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå  %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Ïðåä. ñòð."
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Ñëåäâàùî"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
 
@@ -3872,100 +3917,100 @@ msgstr "
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Çàïèñâàíå..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
 
@@ -3977,11 +4022,11 @@ msgstr "
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3989,11 +4034,20 @@ msgstr ""
 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4001,30 +4055,30 @@ msgstr ""
 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4032,21 +4086,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4054,40 +4108,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -4119,96 +4173,106 @@ msgstr "
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4273,15 +4337,15 @@ msgstr "
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Çàïèòâàíå: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
@@ -4398,20 +4462,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
@@ -4483,16 +4555,16 @@ msgstr "
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
@@ -4530,97 +4602,97 @@ msgstr "
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
 
@@ -4778,7 +4850,7 @@ msgstr "[-- 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4786,7 +4858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4794,7 +4866,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4806,11 +4878,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4819,12 +4891,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
 "èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4832,98 +4904,103 @@ msgstr ""
 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
 "èëè áåç òÿõ(f)?"
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Íåâàëèäåí   "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr ""
 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
@@ -4933,16 +5010,16 @@ msgstr ""
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
 
@@ -5199,1051 +5276,1069 @@ msgstr "
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr ""
 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 #, fuzzy
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "capitalize the word"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "òîçè åêðàí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{âúòðåøíî}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dazn"
 
index 1b237f8934691d1c57dcd1d2719351200078d568..eb1a4a88bb159d9ebfbc4600712e954348b36224 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-17 14:44-0400\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -68,16 +68,33 @@ msgstr "Nom d’usuari a «%s»: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Esborra"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recupera"
 
@@ -85,8 +102,8 @@ msgstr "Recupera"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -121,123 +138,123 @@ msgstr "Adreça: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s"
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nom personal: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Desa al fitxer: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies."
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "S’ha afegit l’àlies."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Error en desplaçar‐se dins del fitxer d’àlies."
 
 # ABREUJAT!
 #   El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Error en executar «%s»."
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a interpretar‐ne les capçaleres."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer per a eliminar‐ne les capçaleres."
 
 # Es refereix a un fitxer temporal.  ivb
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "No s’ha pogut reanomenar un fitxer."
 
 # ABREUJAT!
 #   No hi ha cap entrada «compose» de «%s» a «mailcap»: es crea un fitxer buit.
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "«%s» no té entrada «compose» a «mailcap»: cree fitxer buit."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Cal que l’entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» a «mailcap»."
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "No hi ha cap entrada adequada a «mailcap».  Es visualitza com a text."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "No s’ha definit el tipus MIME.  No es pot veure l’adjunció."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Ordre: %-20.20s Descripció: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Ordre: %-30.30s Adjunció: %s"
 
 # Nom de fitxer i tipus MIME.  ivb
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s: %s"
 
 # Nom de fitxer.  ivb
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Error d’escriptura."
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció."
 
@@ -352,7 +369,7 @@ msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
 
 # Vaja, no hi ha com posar‐li cometes…  ivb
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Hi ha correu nou a "
 
@@ -401,13 +418,14 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Sobren arguments."
 
@@ -422,7 +440,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -701,7 +719,7 @@ msgstr "Seguretat: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
@@ -811,7 +829,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
@@ -938,7 +956,7 @@ msgstr "No heu configurat cap implementació de S/MIME."
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
@@ -1012,7 +1030,7 @@ msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n"
@@ -1027,7 +1045,7 @@ msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -1120,7 +1138,7 @@ msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 
 # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no!  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital: "
 
@@ -1142,64 +1160,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "també conegut com a: "
 
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
 # Millor amb cometes però no es pot.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "identificador "
 
 # Es refereix a una signatura.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "creada en: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Signatura correcta de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema, la signatura de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "                expira en: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1207,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1217,22 +1242,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Es refereix a múltiples claus.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
 
 # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
 # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1240,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1252,19 +1277,19 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1272,11 +1297,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1284,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1292,23 +1317,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1316,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1324,26 +1349,26 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 
@@ -1351,165 +1376,165 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vàlida des de: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vàlida fins a: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tipus de la clau: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilitat de la clau: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de sèrie: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Lliurada per: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subclau: "
 
 # Es refereix a un identificador d’usuari.  ivb
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[No és vàlid]"
 
 # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme.  ivb
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "xifratge"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "signatura"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certificació"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inhabilitada]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "S’estan recollint les dades…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clau: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprova la clau  "
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claus PGP que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claus que concordem amb"
 
@@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
@@ -1526,12 +1551,12 @@ msgstr "%s <%s>."
 # Nom i àlies?  ivb
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s «%s»."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
@@ -1539,58 +1564,58 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
 
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L’ID no és vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
@@ -1599,20 +1624,20 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clau PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 
@@ -1622,21 +1647,21 @@ msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "sgpcco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "sgmcco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1646,11 +1671,11 @@ msgstr ""
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "xsgapcco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1660,35 +1685,35 @@ msgstr ""
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "xsgamcco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "xsgapcc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "xsgamcc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
@@ -1747,7 +1772,7 @@ msgstr "S’està invocant PGP…"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
@@ -1823,331 +1848,331 @@ msgstr "S’ha activat «crypt_use_gpgme», però aquest Mutt no pot emprar GPGM
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S’està invocant S/MIME…"
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr "L’historial d’errors no es troba habilitat."
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Ja s’està mostrant l’historial d’errors."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr "Historial d’errors"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…"
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " («?» llista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La bústia és de només lectura."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge visible."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar‐la."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Ix"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nou correu"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge marcat."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "No hi ha res per fer."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al missatge: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "El missatge no és visible."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "El número de missatge no és vàlid."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No es poden esborrar els missatges"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Nooop!  Només mostra el límit actual.
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límit: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No es poden restaurar els missatges"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Obri la bústia"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "«%s» no és una bústia."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "S’ha trencat el fil."
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "S’han enllaçat els fils."
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou."
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hi ha més fils."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vos trobeu al primer fil."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No es pot editar el missatge."
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
@@ -2155,46 +2180,46 @@ msgstr "S’han canviat %d etiquetes."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -2514,33 +2539,37 @@ msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Historial de «%s»"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta."
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida."
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid."
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Manquen arguments."
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
 
@@ -2572,24 +2601,24 @@ msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "L’ordre «LOGIN» no es troba habilitada en aquest servidor."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "S’està entrant…"
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "L’entrada ha fallat."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "S’està autenticant (%s)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid."
@@ -2632,13 +2661,13 @@ msgstr "El reanomenament ha fallat: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "S’ha reanomenat la bústia."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat."
 
 # Missatge de diagnòstic.  ivb
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "S’ha tancat la bústia «%s@%s»."
@@ -2648,152 +2677,165 @@ msgstr "S’ha tancat la bústia «%s@%s»."
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Aquest servidor IMAP és antic.  Mutt no pot funcionar amb ell."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error en obrir la bústia."
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Voleu crear «%s»?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges."
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…"
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Error en desar els senyaladors.  Voleu tancar igualment?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Error en desar els senyaladors."
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
 
 # És un missatge d’error.  ivb
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "El nom de la bústia no és vàlid."
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "S’està subscrivint a «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "S’està avaluant la memòria cau…"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "S’està recollint el missatge…"
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L’índex del missatge no és correcte.  Proveu de reobrir la bústia."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "S’està penjant el missatge…"
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 
@@ -2813,10 +2855,6 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Manquen arguments."
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
@@ -2838,123 +2876,123 @@ msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
 
 # «attachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
 
 # «unattachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "«%s» no està activada."
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: La variable no és coneguda."
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
 
 # Açò és sintaxi, no té traducció.  ivb
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "«%s» està activada."
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
 
 # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents.  ivb
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr "error de format"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordament numèric"
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
@@ -2962,111 +3000,111 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Error a «%s»."
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Sobren arguments."
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr "Les macros es troben inhabilitades en aquest moment."
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "S’ha detectat un bucle entre macros."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no està vinculada."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "La tecla no està vinculada.  Premeu «%s» per a obtenir ajuda."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Sobren arguments."
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: El menú no existeix."
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "La seqüència de tecles és nul·la."
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Sobren arguments."
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: La funció no es troba al mapa."
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida."
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Sobren arguments."
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Manquen arguments."
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: La funció no existeix."
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -3079,7 +3117,7 @@ msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "No resta memòria."
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
@@ -3092,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "teniu observacions sobre la traducció, contacteu amb Ivan Vilata i Balaguer\n"
 "<ivan@selidor.net>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -3105,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "sota\n"
 "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -3113,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "Moltes altres persones que no s’hi mencionen han contribuït amb codi,\n"
 "solucions i suggeriments.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3137,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "    o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública\n"
 "    General GNU per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3149,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 "    Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "    MA  02110‐1301, USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3173,7 +3211,7 @@ msgstr ""
 "            mutt [OPCIÓ]… -D\n"
 "            mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3193,12 +3231,12 @@ msgstr ""
 "  -D                   Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n"
 "                       estàndard."
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 "  -d NIVELL            Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -3224,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "  -n                   Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n"
 "  -p                   Recupera un missatge posposat."
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3248,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "                       immediatament si no n’hi ha cap.\n"
 "  -h                   Mostra aquest missatge d’ajuda."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3256,122 +3294,123 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcions de compilació:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error en inicialitzar el terminal."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s\n"
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "No es va definir «DEBUG» a la compilació.  Es descarta l’opció.\n"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "«%s» no existeix.  Voleu crear‐lo?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard.\n"
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La bústia és buida."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "S’està llegint «%s»…"
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La bústia és corrupta."
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
 # ivb  ABREUJAT!
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "S’està escrivint «%s»…"
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’escriptura ha fallat.  S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "S’està reobrint la bústia…"
 
@@ -3384,7 +3423,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "El número d’índex no és vàlid."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "No hi ha cap entrada."
 
@@ -3412,45 +3451,45 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca cap enrere: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "No s’ha trobat."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hi ha cap entrada marcada."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No es pot cercar en aquest menú."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "No es pot saltar en un diàleg."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "No es pot marcar."
 
 # Mutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir.  ivb
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "S’està llegint «%s»…"
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
 
@@ -3466,11 +3505,11 @@ msgstr "Error en reservar una connexió SASL."
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL."
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL."
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL."
 
@@ -3518,25 +3557,25 @@ msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»."
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema."
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "«%s» no té uns permisos segurs."
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia."
 
@@ -3544,22 +3583,22 @@ msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia."
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error d’E/S."
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
@@ -3569,7 +3608,7 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "La connexió %s empra «%s» (%s)."
@@ -3577,82 +3616,82 @@ msgstr "La connexió %s empra «%s» (%s)."
 # ivb (2001/12/02)
 # ivb  Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
 # ivb  localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari.
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "No es coneix"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[la data no és vàlida]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "El certificat del servidor ha expirat."
 
 # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte».  ivb
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Aquest certificat pertany a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  A continuació ve el rang de validesa.
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Aquest certificat té validesa"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   des de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     fins a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empremta digital MD5: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "Empremta digital SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
@@ -3663,85 +3702,85 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr "rust"
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a"
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "S’ha desat el certificat."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Error en processar les dades del certificat."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+"Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
+
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre
 #. L10N:
@@ -3750,7 +3789,7 @@ msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "rus"
 
@@ -3762,20 +3801,20 @@ msgstr "rus"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Error en verificar el certificat: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "El certificat no és de tipus X.509."
 
@@ -3797,46 +3836,46 @@ msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
 
 # (s)í, (n)o, (t)ots  ivb
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fitxer a sota del directori: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? "
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "«%s» no és una bústia."
@@ -3874,115 +3913,121 @@ msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()."
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»."
+
+#: mx.c:780
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "No s’han pogut esborrar els missatges."
 
 # Condició d’error.  ivb
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Voleu moure %d missatges llegits a «%s»?"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Ací «%d» sempre és 1.
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "No s’ha modificat la bústia."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantinguts, %d esborrats."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent de la següent.
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Pot anar darrere de la següent.
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
 
 # Precedeix alguna de les anteriors.  Mantenir breu.  ivb
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Bústia en estat de només lectura.  %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "RePàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "AvPàg"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuncs."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Segnt."
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L’inici del missatge ja és visible."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hi ha més text citat."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 
@@ -3990,99 +4035,99 @@ msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error a l’expressió: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "L’expressió és buida."
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "El dia del mes no és vàlid: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "El mes no és vàlid: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Error al patró a: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "Manca el patró: %s"
 
 # Realment són parèntesis!  ivb
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: El modificador de patró no és vàlid."
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: No es permet en aquest mode."
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Manca un paràmetre."
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "El patró és buit."
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "S’està cercant…"
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "S’ha interromput la cerca."
 
@@ -4094,11 +4139,11 @@ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "S’ha esborrat de la memòria la frase clau de PGP."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4106,11 +4151,20 @@ msgstr ""
 "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Error intern.  Per favor, informeu d’aquest error."
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4118,32 +4172,32 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El desxifratge ha fallat."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP."
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # Ull!  La mateixa clau que «en línia».  ivb
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 # Ull!  La mateixa clau que «PGP/MIME».  ivb
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lín(i)a"
 
@@ -4153,23 +4207,23 @@ msgstr "en lín(i)a"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "sgccoi"
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "sgcco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4179,41 +4233,41 @@ msgstr ""
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "xsgaccoi"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "xsgacco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "xsgacci"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "xsgacc"
 
@@ -4247,98 +4301,108 @@ msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clau PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal."
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "S’han perdut %d missatges.  Proveu de reobrir la bústia."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
 
 # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar.  ivb
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…"
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP."
 
 # ivb (2001/11/30)
 # ivb  Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament
 # ivb  del servidor POP.
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Error en escriure a la bústia."
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [llegits %d de %d missatges]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "S’està autenticant (SASL)…"
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "La marca horària de POP no és vàlida."
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "S’està autenticant (APOP)…"
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "L’autenticació APOP ha fallat."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "El servidor no permet l’ordre «USER»."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "S’està autenticant (SASL)…"
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4404,15 +4468,15 @@ msgstr "Crea àlies"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S’està esperant una resposta…"
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Consulta: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Consulta de «%s»"
@@ -4532,23 +4596,31 @@ msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades.  Voleu encapsular la resta emprant MIME?
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?"
 
@@ -4622,16 +4694,16 @@ msgstr "Error en enviar el missatge."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’entrada del tipus «%s» a «%s», línia %d, no té un format vàlid.
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada de tipus «%s» a «%s», línia %d: format no vàlid."
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "No s’ha indicat cap camí per a «mailcap»."
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
@@ -4674,99 +4746,99 @@ msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
 
 # ABREUJAT!  ivb
 # No heu configurat cap implementació criptogràfica.  S’inhabilita l’opció de seguretat del missatge.
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 "Cal configurar implementació criptogràfica.  Es retira seguretat del "
 "missatge."
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "No hi ha cap adjunció; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr "Manca l’adjunció esmentada en el missatge."
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "S’ha enviat el missatge."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "S’està enviant en segon pla."
 
@@ -4931,7 +5003,7 @@ msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4939,7 +5011,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4947,7 +5019,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4959,11 +5031,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr "sfgcco"
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4973,11 +5045,11 @@ msgstr ""
 
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 msgid "eswabfco"
 msgstr "xsfgacco"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4986,100 +5058,105 @@ msgstr ""
 # ivb (2003/03/26)
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "xsfgacc"
 
 # Més coherent que l’original.  ivb
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? "
 
 # (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar  ivb
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "(D)ES, DES (t)riple "
 
 # (D)ES, DES (t)riple  ivb
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "RC2‐(4)0, RC2‐(6)4, RC2‐12(8) "
 
 # RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8)  ivb
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 "
 
 # AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6  ivb
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "La sessió SMTP fallat: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "La sessió SMTP fallat: no s’ha pogut obrir «%s»"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr "No s’ha indicat el remitent (From)."
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error de lectura"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "L’URL d’SMTP no és vàlid: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "L’autenticació SMTP necessita SASL."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "L’autenticació SMTP necessita SASL."
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "S’està ordenant la bústia…"
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
 
@@ -5087,15 +5164,15 @@ msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest er
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(cap bústia)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "El missatge pare no es troba disponible."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada."
 
@@ -5353,144 +5430,151 @@ msgstr "Envia el missatge."
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Enllaça el missatge marcat a l’actual."
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "Canvia la disposició entre en línia o adjunt."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "Estableix si cal esborrar un fitxer una volta enviat."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "Edita la informació de codificació d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "Escriu el missatge en una carpeta."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "Copia un missatge en un fitxer o bústia."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "Crea un àlies partint del remitent d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "Mou l’indicador al final de la pantalla."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "Mou l’indicador al centre de la pantalla."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "Mou l’indicador al començament de la pantalla."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "Crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "Crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge i l’esborra."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "Esborra l’entrada actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "Esborra la bústia actual (només a IMAP)."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "Esborra tots els missatges d’un subfil."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "Mostra l’adreça completa del remitent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "Mostra un missatge i oculta o mostra certs camps de la capçalera."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "Mostra un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr "Afegeix, canvia o esborra etiquetes d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "Edita un missatge en brut."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "Esborra el caràcter anterior al cursor."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "Mou el cursor un caràcter a l’esquerra."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "Mou el cursor al començament de la paraula."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "Salta al començament de la línia."
 
@@ -5498,536 +5582,536 @@ msgstr "Salta al començament de la línia."
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "Canvia entre les bústies d’entrada."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "Completa el nom de fitxer o l’àlies."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "Completa una adreça fent una consulta."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "Esborra el caràcter sota el cursor."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "Salta al final de la línia."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "Mou el cursor un caràcter a la dreta."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "Mou el cursor al final de la paraula."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "Es desplaça cap avall a la llista d’historial."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "Es desplaça cap amunt a la llista d’historial."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "search through the history list"
 msgstr "Cerca a la llista d’historial."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "Esborra els caràcters des del cursor fins al final de la línia."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "Esborra els caràcters des del cursor fins al final de la paraula."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "Esborra tots els caràcters de la línia."
 
 # Sí, enfront és a l’esquerra.  ivb
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "Esborra la paraula a l’esquerra del cursor."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "Escriu tal qual la tecla premuda a continuació."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "Transposa el caràcter sota el cursor i l’anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "Posa la primera lletra de la paraula en majúscula."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "Converteix la paraula a minúscules."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "Converteix la paraula a majúscules."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "Executa una ordre de «muttrc»."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "Estableix una màscara de fitxers."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr "Mostra l’historial recent de missatges d’error."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "Abandona aquest menú."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "Filtra una adjunció amb una ordre de l’intèrpret."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "Va a la primera entrada."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "Canvia el senyalador «important» d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "Reenvia un missatge amb comentaris."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "Selecciona l’entrada actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "Respon a tots els destinataris."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "Avança mitja pàgina."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "Endarrereix mitja pàgina."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "Mostra aquesta pantalla."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "Salta a un número d’índex."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "Va a la darrera entrada."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "Respon a la llista de correu indicada."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "Executa una macro."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "Redacta un nou missatge de correu."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "Parteix el fil en dos."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "Obri una carpeta diferent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "Obri una carpeta diferent en mode de només lectura."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "Elimina un senyalador d’estat d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "Esborra els missatges que concorden amb un patró."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "Força l’obtenció del correu d’un servidor IMAP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "Ix de tots els servidors IMAP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "Obté el correu d’un servidor POP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "Mostra només els missatges que concorden amb un patró."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Enllaça el missatge marcat a l’actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Obri la següent bústia amb correu nou."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "Salta al següent missatge nou."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "Salta al següent missatge nou o no llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "Salta al subfil següent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "Salta al fil següent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "Va al següent missatge no esborrat."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "Salta al següent missatge no llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "Salta al missatge pare del fil."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "Salta al fil anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "Salta al subfil anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "Va a l’anterior missatge no llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge nou."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge no llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "Marca el fil actual com a llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "Marca el subfil actual com a llegit."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "Salta al missatge arrel del fil."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "Estableix un senyalador d’estat d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb un patró."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb un patró."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Crea una drecera de teclat per al missatge actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "Va al centre de la pàgina."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "Va a l’entrada següent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "Avança una línia."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "Va a la pàgina següent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "Salta al final del missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "Oculta o mostra el text citat."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "Avança fins al final del text citat."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "Salta a l’inici del missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "Redirigeix un missatge o adjunció a una ordre de l’intèrpret."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "Va a l’entrada anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "Endarrereix una línia."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "Va a la pàgina anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "Imprimeix l’entrada actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "Esborra l’entrada actual, sense emprar la paperera."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Pregunta a un programa extern per una adreça."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "Afegeix els resultats d’una consulta nova als resultats actuals."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia i ix."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "Recupera un missatge posposat."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "Neteja i redibuixa la pantalla."
 
@@ -6035,121 +6119,121 @@ msgstr "Neteja i redibuixa la pantalla."
 # ivb  Es refereix a una funció -> femení.
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interna}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "Reanomena la bústia actual (només a IMAP)."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "Respon a un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "Empra el missatge actual com a plantilla per a un de nou."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "Desa un missatge o adjunció en una bústia o fitxer."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "Cerca una expressió regular."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "Cerca cap enrere una expressió regular."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "Cerca la concordança següent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "Cerca la concordança anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "Estableix si cal resaltar les concordances trobades."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "Invoca una ordre en un subintèrpret."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "Ordena els missatges."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "Ordena inversament els missatges."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "Marca l’entrada actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "Aplica la funció següent als missatges marcats."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "Aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "Marca el subfil actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "Marca el fil actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "Canvia el senyalador «nou» d’un missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
 
@@ -6157,7 +6241,7 @@ msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr ""
 "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els "
@@ -6165,146 +6249,153 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "Va a l’inici de la pàgina."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "Restaura l’entrada actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "Restaura tots els missatges d’un fil."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "Restaura tots els missatges d’un subfil."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mostra el número de versió i la data de Mutt."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "Mostra una adjunció emprant l’entrada de «mailcap» si és necessari."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "Mostra les adjuncions MIME."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "Mostra el codi d’una tecla premuda."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "Desa un missatge o adjunció en una bústia o fitxer."
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "Mostra el patró limitant actiu."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "Plega o desplega el fil actual."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "Plega o desplega tots els fils."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "Mou la selecció a la bústia següent."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Mou la selecció a la següent bústia amb correu nou."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Obri la bústia seleccionada."
 
 # Crec que «llista de bústies» s’entèn més que «barra lateral».  ivb
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "Avança una pàgina la llista de bústies."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "Endarrereix una pàgina la llista de bústies."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "Mou la selecció a la bústia anterior."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "Mostra o amaga la llista de bústies."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "Adjunta una clau pública PGP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "Mostra les opcions de PGP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "Envia una clau pública PGP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "Verifica una clau pública PGP."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "Mostra l’identificador d’usuari d’una clau."
 
@@ -6312,78 +6403,81 @@ msgstr "Mostra l’identificador d’usuari d’una clau."
 # ivb  Es refereix al format del missatge.
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Comprova si s’ha emprat el PGP clàssic."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Accepta la cadena construïda."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Afegeix un redistribuïdor a la cadena."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insereix un redistribuïdor a la cadena."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Esborra un redistribuïdor de la cadena."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Selecciona l’element anterior de la cadena."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Selecciona l’element següent de la cadena."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "Envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "Esborra de la memòria les frases clau."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Empremta digital MD5: %s"
index 68630e0cc38e4a4f9dfd3de353f8814448cfccb7..c5a43e1a01ddf9b70c6f2e3e61d58ce839f5a0ed 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 09:05-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-17 14:53+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,15 +30,21 @@ msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 
-#: account.c:279
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
-msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Není definován žádný příkaz pro obnovu OAUTH"
+msgstr ""
+"mutt_account_getoauthbearer: Není definován žádný příkaz pro obnovu OAUTH"
 
-#: account.c:285
+#: account.c:290
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Nelze spustit obnovovací příkaz"
 
-#: account.c:296
+#: account.c:301
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Příkaz vrátil prázdný řetězec"
 
@@ -59,7 +65,7 @@ msgstr "Obnovit"
 msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
 #: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "Zabezpečení: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
@@ -946,7 +952,7 @@ msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
@@ -961,7 +967,7 @@ msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
@@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
@@ -1069,65 +1075,68 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "žádný otisk zprávy není dostupný"
 
-#: crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID klíče "
 
-#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1490
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1513
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "                vyprší: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1572
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1626
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1648
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1754
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1144,20 +1153,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2277
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2463
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2508
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1165,11 +1174,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1177,19 +1186,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1197,11 +1206,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2631
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1209,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1217,23 +1226,23 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2654
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
 
-#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
-#: crypt-gpgme.c:2704
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2705
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1249,23 +1258,23 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2735
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2736
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 
@@ -1273,149 +1282,149 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Druh klíče: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Účel klíče: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3408
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č.: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3410
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklíč: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lubitový, %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "šifrovaní"
 
-#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681
-#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "podepisování"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "ověřování"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3622
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Platnost vypršela]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3628
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázán]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3717
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sbírám údaje…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3743
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3753
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4063
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
 
-#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
-#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "klíče vyhovující"
 
@@ -1423,63 +1432,63 @@ msgstr "klíče vyhovující"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
 
-#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
 
-#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 
-#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4669
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
@@ -1488,20 +1497,20 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4689
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klíč PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
 
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
-#: crypt-gpgme.c:4776
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
@@ -1510,20 +1519,20 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4781
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "pjgfnl"
 
-#: crypt-gpgme.c:4786
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4787
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "pjmfnl"
 
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1533,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4800
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rpjogfnl"
 
-#: crypt-gpgme.c:4805
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1547,37 +1556,37 @@ msgstr ""
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4806
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rpjomfnl"
 
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4818
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rpjogfn"
 
-#: crypt-gpgme.c:4823
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4824
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rpjomfn"
 
-#: crypt-gpgme.c:4983
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: crypt-gpgme.c:4986
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -3868,7 +3877,7 @@ msgstr "PGP heslo zapomenuto"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
 
-#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3876,15 +3885,19 @@ msgstr ""
 "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
 msgid "PGP message was not encrypted."
 msgstr "PGP zpráva nebyla zašifrována."
 
-#: pgp.c:891
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě."
 
-#: pgp.c:952
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3892,29 +3905,29 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
 
-#: pgp.c:1213
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
-#: pgp.c:1647
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP nelze spustit."
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1761
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3922,20 +3935,20 @@ msgstr "(i)nline"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1768
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "pjfnli"
 
-#: pgp.c:1773
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
-#: pgp.c:1774
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "pjfnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1791
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3945,40 +3958,40 @@ msgstr ""
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "rpjofnli"
 
-#: pgp.c:1799
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1800
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "rpjofnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1813
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1816
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "rpjofni"
 
-#: pgp.c:1821
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1822
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "rpjofn"
 
@@ -4290,24 +4303,27 @@ msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME for
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: recvcmd.c:717
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
 msgstr "Sestavit zprávu odesílateli lze pouze s částmi typu „message/rfc822“."
 
-#: recvcmd.c:791
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
-#: recvcmd.c:812 send.c:739
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
-#: recvcmd.c:897
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
index dce2806f788995b0430c617be8071ae5f31dbfa1..308b973791709d74e644027967ffe2c137ed9ec3 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 09:05-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-24 16:51+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,16 +26,21 @@ msgstr "Brugernavn på %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 
-#: account.c:279
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
 msgstr ""
 "mutt_account_getoauthbearer: Ingen OAUTH-opdateringskommando er defineret"
 
-#: account.c:285
+#: account.c:290
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Kan ikke udføre opdateringskommando"
 
-#: account.c:296
+#: account.c:301
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Kommando returnerede en tom streng"
 
@@ -56,7 +61,7 @@ msgstr "Behold"
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
 #: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -643,7 +648,7 @@ msgstr "Sikkerhed: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
@@ -941,7 +946,7 @@ msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n"
@@ -956,7 +961,7 @@ msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
@@ -1045,7 +1050,7 @@ msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
@@ -1068,91 +1073,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "intet tilgængeligt signatur-fingeraftryk"
 
-#: crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "oprettet: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "God underskrift fra:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1490
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematisk underskrift fra:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1513
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "               udløber: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1572
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1626
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1648
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1754
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2277
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2463
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2508
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1160,11 +1168,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1172,19 +1180,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1192,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2631
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1204,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1212,51 +1220,51 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2654
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
 
-#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
 
-#: crypt-gpgme.c:2704
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2705
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2735
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2736
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 
@@ -1264,149 +1272,149 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gyldig fra: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gyldig til: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nøgletype: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nøgleanvendelse: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3408
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Udstedt af: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3410
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Delnøgle: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ugyldigt]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu-bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681
-#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "underskrivning"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Tilbagekaldt]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3622
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Udløbet]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3628
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiveret]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3717
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samler data ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3743
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3753
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fejlede: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4063
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Afslut  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Udvælg  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Undersøg nøgle  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nøgler som matcher"
 
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "nøgler som matcher"
 
@@ -1414,63 +1422,63 @@ msgstr "nøgler som matcher"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
 
-#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Id er ikke bevist ægte."
 
-#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
 
-#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4669
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
@@ -1479,20 +1487,20 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4689
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4776
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
@@ -1502,21 +1510,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4781
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "uspgyo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4786
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
 "fra? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4787
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "usmgyo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1524,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d "
 "eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4800
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "kusbpgyo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4805
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1536,35 +1544,35 @@ msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d "
 "eller (o)ppenc-tilstand? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4806
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "kusbmgyo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller "
 "r(y)d? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4818
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "kusbpgy"
 
-#: crypt-gpgme.c:4823
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller "
 "r(y)d? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4824
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kusbmgy"
 
-#: crypt-gpgme.c:4983
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 
-#: crypt-gpgme.c:4986
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
@@ -3842,7 +3850,7 @@ msgstr "Har glemt PGP-løsen."
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
 
-#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3850,15 +3858,19 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
 msgid "PGP message was not encrypted."
 msgstr "PGP-brev blev ikke krypteret."
 
-#: pgp.c:891
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport."
 
-#: pgp.c:952
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3866,30 +3878,30 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekryptering fejlede"
 
-#: pgp.c:1213
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
 
-#: pgp.c:1647
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan ikke starte PGP"
 
-#: pgp.c:1761
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
 "fra? "
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)ntegreret"
 
@@ -3897,20 +3909,20 @@ msgstr "(i)ntegreret"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1768
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "usgyoi"
 
-#: pgp.c:1773
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
-#: pgp.c:1774
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "usgyo"
 
-#: pgp.c:1791
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3919,35 +3931,35 @@ msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
 "eller (o)ppenc-tilstand? "
 
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "kusbgyoi"
 
-#: pgp.c:1799
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-"
 "tilstand? "
 
-#: pgp.c:1800
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "kusbgyo"
 
-#: pgp.c:1813
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
 
-#: pgp.c:1816
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "kusby"
 
-#: pgp.c:1821
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? "
 
-#: pgp.c:1822
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "kusby"
 
@@ -4258,24 +4270,27 @@ msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s."
 
-#: recvcmd.c:717
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan kun skrive til afsender med message/rfc822-brevdele."
 
-#: recvcmd.c:791
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
-#: recvcmd.c:812 send.c:739
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
-#: recvcmd.c:897
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
 
index a5a07cf3e29f6f846e1e94637e76f4463a47551d..3a5e0653a2371fbf85bcacd240aaa5e37f85a574 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-23 09:04+0100\n"
 "Last-Translator: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -22,16 +22,33 @@ msgstr "Username bei %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
@@ -39,8 +56,8 @@ msgstr "Behalten"
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
@@ -60,7 +77,8 @@ msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 #: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
 
 #: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -75,116 +93,117 @@ msgstr "Adresse: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der alias Datei"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s"
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Anhang: %s: %s"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
@@ -270,12 +289,17 @@ msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 #: browser.c:1200
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder (n)icht? "
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, "
+"(U)ngelesen oder (n)icht? "
 
 #: browser.c:1201
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder (n)icht? "
+msgstr ""
+"Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder "
+"(n)icht? "
 
 #: browser.c:1202
 msgid "dazcun"
@@ -293,7 +317,7 @@ msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
@@ -339,11 +363,12 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter"
 
@@ -357,7 +382,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
@@ -487,11 +512,15 @@ msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 #.
 #: commands.c:541
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)am/(L)abel?: "
+msgstr ""
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
+"S(p)am/(L)abel?: "
 
 #: commands.c:542
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S(p)am?/(L)abel: "
+msgstr ""
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
+"S(p)am?/(L)abel: "
 
 #: commands.c:543
 msgid "dfrsotuzcpl"
@@ -621,7 +650,7 @@ msgstr "Security: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
@@ -723,7 +752,7 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -848,7 +877,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -919,7 +948,7 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
@@ -934,7 +963,7 @@ msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
@@ -1021,77 +1050,92 @@ msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1329
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
+"Person gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1336
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1340
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "erstellt: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Gültige Unterschrift von:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische Unterschrift von:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "              läuft ab: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1099,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Signatur --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1108,20 +1152,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1129,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1141,19 +1185,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1161,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1173,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1181,23 +1225,23 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1205,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1213,23 +1257,23 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
@@ -1237,149 +1281,149 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gültig ab: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gültig bis: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Schlüssel Typ: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Schlüssel Gebrauch: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seriennr.: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Herausgegeben von : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Unter-Schlüssel: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informationen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
@@ -1387,63 +1431,64 @@ msgstr "Passende Schlüssel"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim exportieren des Schlüssels: %s\n"
@@ -1452,20 +1497,20 @@ msgstr "Fehler beim exportieren des Schlüssels: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
 
@@ -1473,55 +1518,65 @@ msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapuuo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "samuuo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+#: crypt-gpgme.c:4802
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., "
+"(o)ppenc Modus? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "vsabpuuo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+#: crypt-gpgme.c:4808
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., "
+"(o)ppenc Modus? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "vsabmuuo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vsabpuu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmuu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
@@ -1545,7 +1600,8 @@ msgstr "Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen. PGP/MIME verwenden?"
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen."
+msgstr ""
+"Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen."
 
 #: crypt.c:160
 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
@@ -1553,7 +1609,8 @@ msgstr "Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed. PGP/MIME verwenden?"
 
 #: crypt.c:162
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed."
+msgstr ""
+"Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed."
 
 #: crypt.c:169 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1563,13 +1620,14 @@ msgstr "Rufe PGP auf..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 #: crypt.c:493
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 #: crypt.c:713 crypt.c:757
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1631,320 +1689,321 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Rufe S/MIME auf..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Fehlerliste wird bereits angezeigt."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operation \"%s\" gemäß ACL nicht zulässig"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) setzen"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Verbindung zum IMAP Server getrennt."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Indikator setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Löschmarkierung setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nachricht bearbeiten"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d Label verändert."
@@ -1952,44 +2011,44 @@ msgstr "%d Label verändert."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 msgid "message hotkey"
 msgstr ""
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr ""
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Löschmarkierung entfernen"
 
@@ -2044,7 +2103,8 @@ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
 #: edit.c:332
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+msgstr ""
+"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 #: edit.c:391
 msgid "No mailbox.\n"
@@ -2125,7 +2185,8 @@ msgstr "Entferne Indikator"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2163,7 +2224,8 @@ msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2285,33 +2347,37 @@ msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
@@ -2343,24 +2409,24 @@ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
@@ -2403,12 +2469,12 @@ msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen"
@@ -2418,150 +2484,165 @@ msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schließen?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s beendet"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Werte Cache aus..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Werte Cache aus..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
@@ -2574,10 +2655,6 @@ msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
@@ -2596,225 +2673,225 @@ msgstr "%sgroup: -rx oder -addr fehlt."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: keine Disposition"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ungültige Disposition"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: keine Disposition"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ungültige Disposition"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr "Format-Fehler"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr "Zahlenüberlauf"
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kann Hostname nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr "Makros sind zur Zeit deaktiviert."
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
@@ -2827,7 +2904,7 @@ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
@@ -2835,9 +2912,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
 "eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -2850,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
@@ -2858,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
 "Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2882,22 +2960,25 @@ msgstr ""
 "    BESTIMMTEN ZWECK. Entnehmen Sie alle weiteren Details der\n"
 "    GNU General Public License.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
 "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n"
 "    Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "    Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2905,15 +2986,17 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2931,11 +3014,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
 "  -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tSchreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -2957,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2979,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2987,112 +3070,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Option -E funktioniert nicht mit STDIN\n"
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
@@ -3105,7 +3190,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge."
 
@@ -3133,44 +3218,44 @@ msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Durchsuche %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
@@ -3186,11 +3271,11 @@ msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens"
 
@@ -3237,25 +3322,25 @@ msgstr "Verbinde zu %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr "Fehler beim Aufruf von ssl_set_verify_partial"
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
@@ -3263,22 +3348,22 @@ msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "OpenSSL-Initialisierung fehlgeschlagen"
 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Fehler beim setzen des TLS SNI Namens"
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
@@ -3287,84 +3372,84 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Prüfung des Rechnernamens in Zertifikat gescheitert: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL-Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
@@ -3375,90 +3460,91 @@ msgstr "SSL-Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr "roas"
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
-msgstr "Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren, (A)kzeptieren, Über(s)pringen"
+msgstr ""
+"Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren, (A)kzeptieren, Über(s)pringen"
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren, (A)kzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren, Über(s)pringen"
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL-Protokolle sind deaktiviert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers wurde zurückgezogen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -3468,20 +3554,20 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
 
@@ -3503,43 +3589,43 @@ msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP-Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
@@ -3572,99 +3658,105 @@ msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+
+#: mx.c:780
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Nachrichten nicht gelöscht"
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Zugriff auf Papierkorb fehlgeschlagen"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe %d gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
@@ -3672,98 +3764,98 @@ msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Leerer Ausdruck"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "Fehlender Parameter: %s"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
@@ -3775,11 +3867,11 @@ msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3787,11 +3879,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "INTERNER FEHLER: Bitte melden sie diesen Fehler."
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3799,28 +3900,29 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (v)erschl., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3828,49 +3930,56 @@ msgstr "(i)nline"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "vauuoi"
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (v)erschl., sign. (a)ls, (u)nverschl, (o)ppenc Modus aus? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "vauuo"
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., "
+"(o)ppenc Modus? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "vsabuuoi"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., (o)ppenc "
+"Modus? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "vsabuuo"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl.? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "vsabuui"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl.? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "vsabuu"
 
@@ -3880,7 +3989,8 @@ msgstr "Hole PGP-Schlüssel..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+msgstr ""
+"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #: pgpkey.c:533
 #, c-format
@@ -3901,94 +4011,105 @@ msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-Schlüssel %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
+msgstr ""
+"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4051,15 +4172,15 @@ msgstr "Kurznamen erzeugen"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Abfrage: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
@@ -4135,8 +4256,11 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 #: recvattach.c:1236
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Entfernen von Anhängen in verschlüsselten Nachrichten beschädigt die Signatur."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Entfernen von Anhängen in verschlüsselten Nachrichten beschädigt die "
+"Signatur."
 
 #: recvattach.c:1253 recvattach.c:1270
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4165,28 +4289,38 @@ msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 #: recvcmd.c:492
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 #: recvcmd.c:618
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4215,7 +4349,8 @@ msgstr "Wähle eine Remailer-Kette aus."
 #: remailer.c:595
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 #: remailer.c:625
 #, c-format
@@ -4239,8 +4374,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:."
 
 #: remailer.c:732
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4251,16 +4388,16 @@ msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden"
@@ -4298,95 +4435,95 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Kein Angang, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
@@ -4514,7 +4651,8 @@ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1538
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
 #: smime.c:1590
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4540,7 +4678,7 @@ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4548,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4556,119 +4694,134 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:2114
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
+#: smime.c:2121
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., (o)ppenc Modus "
+"aus? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr "smauuo"
 
-#: smime.c:2128
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+#: smime.c:2135
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, "
+"(u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 msgid "eswabfco"
 msgstr "vsmabuuo"
 
-#: smime.c:2137
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl.? "
+#: smime.c:2144
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, "
+"(u)nverschl.? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabuu"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drau"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr "Keine Absenderadresse angegeben"
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Ungültige Serverantwort"
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ungültige SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
@@ -4676,15 +4829,15 @@ msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Start-Nachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
@@ -4937,1029 +5090,1046 @@ msgstr "Verschicke Nachricht"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "Zeige Nachricht an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr "Hinzufügen, Ändern oder Löschen des Labels"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "Springe zum Zeilenende"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "search through the history list"
 msgstr "Suche in der Liste früherer Eingaben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "Lösche Zeile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "Gib Dateimaske ein"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "Menü verlassen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "Antworte an alle Empfänger"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "Dieser Bildschirm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "Führe Makro aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "Zerlege Diskussionsfaden in zwei"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "Verbindung zu allen IMAP Servern trennen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "Springe zur Start-Nachricht im Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "Übergehe zitierten Text"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "Den Eintrag endgültig löschen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{intern}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "Beantworte Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "Suche nächsten Treffer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "Sortiere Nachrichten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Zeige Versionsnummer an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "Nächste Mailbox auswählen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nächste Mailbox mit neuen Nachrichten auswählen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Ausgewählte Mailbox öffnen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "Seitenleiste runterscrollen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "Seitenleiste hochscrollen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "Vorherige Mailbox auswählen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Vorherige Mailbox mit neuen Nachrichten auswählen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "Zeige PGP-Optionen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Suche nach klassischem PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster-Remailer-Kette"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dagn"
 
@@ -5989,7 +6159,8 @@ msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n"
 
 #~ msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-#~ msgstr " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
 
 #~ msgid "delete message(s)"
 #~ msgstr "Nachricht(en) löschen"
@@ -6038,7 +6209,8 @@ msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
 #~ msgid "Use ID %s for %s ?"
 #~ msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
-#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 #~ msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 #~ msgid "No output from OpenSSL.."
index 001aea1baed44089f49f0cb9b50815390ca8ef92..d6b1d8dd05f1f271fc196919b5a26309f081fca8 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -33,19 +33,36 @@ msgstr "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
 
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
 #
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "¸îïäïò"
 
 #
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
 
 #
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
 
@@ -55,8 +72,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "ÅðéëÝîôå"
 
 #
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "ÂïÞèåéá"
@@ -97,140 +114,140 @@ msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
 
 #
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
 
 #
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
 
 #
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
 
 #
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
 
 #
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
 
 #
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
 
 #
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
 
 #
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
 
 #
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
 
 #
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
 
 #
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
 
 #
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
 
 #
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
 
 #
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
 
 #
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
 
 #
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
 
 #
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
 
 #
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
 #
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
 
 #
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
 
 #
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
 
 #
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
 
 #
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
 
@@ -374,7 +391,7 @@ msgid "Error trying to view file"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
 
 #
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
 
@@ -430,12 +447,13 @@ msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
 
 #
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
 
 #
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
 
@@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Verify signature?"
 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
 
 #
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
 
@@ -762,7 +780,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
 
@@ -887,7 +905,7 @@ msgstr "
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
@@ -1034,7 +1052,7 @@ msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
 
 #
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
 
@@ -1112,7 +1130,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
@@ -1130,7 +1148,7 @@ msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
 
@@ -1224,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
@@ -1245,66 +1263,73 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:682
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1314,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1322,23 +1347,23 @@ msgid ""
 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:353
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1348,13 +1373,13 @@ msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:355
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
 
 #
 # pgp.c:357
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1364,24 +1389,24 @@ msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:459
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
 
 #
 # pgp.c:461
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
 
 #
 # pgp.c:463
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1390,13 +1415,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
 
 #
 # pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1407,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1417,31 +1442,31 @@ msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
 
 #
 # pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
 
 #
 # pgp.c:676
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1450,7 +1475,7 @@ msgstr "[-- 
 
 #
 # pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1459,7 +1484,7 @@ msgstr "[-- 
 
 #
 # pgp.c:682
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
@@ -1468,22 +1493,22 @@ msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1491,41 +1516,41 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
 #
 # pgpkey.c:236
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
@@ -1533,14 +1558,14 @@ msgstr "ID 
 #
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
@@ -1548,128 +1573,128 @@ msgstr ""
 #
 # compose.c:105
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
 
 #
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "¸ëçîå   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
 
 #
 # pgpkey.c:236
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "¸îïäïò "
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "ÄéáëÝîôå "
 
 #
 # pgpkey.c:178
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
@@ -1678,76 +1703,76 @@ msgstr "
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
 
 #
 # pgpkey.c:259
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
 
 #
 # pgpkey.c:262
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
 
 #
 # pgp.c:1194
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
 
 #
 # pgp.c:1200
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
 
 #
 # pgpkey.c:369
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
@@ -1758,22 +1783,22 @@ msgstr "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
@@ -1782,24 +1807,24 @@ msgstr "S/MIME (e)
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1808,14 +1833,14 @@ msgstr "S/MIME (e)
 
 #
 # compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1824,45 +1849,45 @@ msgstr "PGP (e)
 
 #
 # compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
 #
 # compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
 #
 # compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
@@ -1920,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "MIME;"
 
 #
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
 
@@ -2005,383 +2030,383 @@ msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
 
 #
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "y(íáé)"
 
 #
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "n(ü÷é)"
 
 #
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
 
 #
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
 
 #
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
 
 #
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
 
 #
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
 
 #
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
 
 #
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
 
 #
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
 
 #
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
 
 #
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
 
 #
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "¸îïäïò"
 
 #
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "ÁðïèÞê"
 
 #
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Ôá÷õäñ"
 
 #
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "ÁðÜíô"
 
 #
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "ÏìÜäá"
 
 #
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
 
 #
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
 
 #
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
 
 #
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
 
 #
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
 
 #
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
 
 #
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
 
 #
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
 
 #
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
 
 #
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
 
 #
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "¼ñéï: %s"
 
 #
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
 
 #
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
 
 #
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
 
 #
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
 
 #
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
 
 #
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
 
 #
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
 
 #
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
 
 #
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
 
 #
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
 
 #
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
 
 #
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
 
 #
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
 
 #
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
 
 #
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
 
 #
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
 
 #
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
 
 #
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
 
 #
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
@@ -2389,7 +2414,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
@@ -2398,14 +2423,14 @@ msgstr "
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
@@ -2415,7 +2440,7 @@ msgstr "
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
@@ -2423,7 +2448,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
@@ -2432,7 +2457,7 @@ msgstr "
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
@@ -2440,14 +2465,14 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
 
 #
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
@@ -2819,34 +2844,40 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
 
 #
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
 
@@ -2879,25 +2910,25 @@ msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
 
 #
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
 
 #
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
@@ -2951,13 +2982,13 @@ msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
 
 #
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
 
 #
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
@@ -2969,179 +3000,193 @@ msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
 
 #
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr ""
 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
 
 #
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
 
 #
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
 
 #
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
 
 #
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
 
 #
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
 
 #
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
+
+#
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
+
+#
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
 
 #
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
 
 #
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
-
-#
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
 
 #
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
 
 #
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
 
 #
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
 
 #
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
 
@@ -3154,12 +3199,6 @@ msgstr "
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
-
 #
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -3182,272 +3221,272 @@ msgstr ""
 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
 
 #
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
 
 #
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
 
 #
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
 
 #
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
 
 #
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
 
 #
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
 
 #
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
 
 #
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
 
 #
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
 
 #
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
 
 #
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
 
 #
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
 
 #
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
 
 #
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
 
 #
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
 
 #
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
 
 #
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
 
 #
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
 
 #
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
 
 #
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
 
 #
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
 
 #
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
 
 #
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
 
 #
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
 
 #
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
 
 #
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
 
 #
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
 
 #
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
 
 #
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
 
 #
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
 
 #
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
 
 #
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
 
 #
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
 
 #
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
 
 #
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
 
 #
 # pgp.c:1200
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
@@ -3462,7 +3501,7 @@ msgid "Out of memory!"
 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
 
 #
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3475,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "com/muttmua/mutt/issues>.\n"
 
 #
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3490,13 +3529,13 @@ msgstr ""
 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3509,7 +3548,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3517,7 +3556,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3531,7 +3570,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3542,12 +3581,12 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
 #
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3597,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
 
 #
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3647,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
 
 #
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3656,134 +3695,135 @@ msgstr ""
 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
 
 #
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
 
 #
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
 
 #
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
 
 #
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
 #
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
 #
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
 
 #
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
 
 #
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
 
 #
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
 
 #
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
 
 #
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
 
 #
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
 
 #
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
 
 #
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
 
 #
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
 
 #
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
 
 #
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
 
 #
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
 
 #
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
 
 #
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
 
@@ -3799,7 +3839,7 @@ msgstr "
 
 #
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
 
@@ -3834,53 +3874,53 @@ msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
 
 #
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
 
 #
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
 
 #
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Äå âñÝèçêå."
 
 #
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
 
 #
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
 
 #
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
 
 #
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
 
 #
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
 
 #
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
@@ -3899,11 +3939,11 @@ msgstr "
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3956,25 +3996,25 @@ msgstr "
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
@@ -3984,7 +4024,7 @@ msgstr "
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
@@ -3992,16 +4032,16 @@ msgstr "
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O óöÜëìá"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
@@ -4011,91 +4051,91 @@ msgstr "SSL 
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "¶ãíùóôï"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   áðü  %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    ðñïò %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -4106,97 +4146,97 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -4206,21 +4246,21 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
@@ -4245,47 +4285,47 @@ msgstr "
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
 #
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
 
 #
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
@@ -4325,122 +4365,129 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
 
 #
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
+
+#
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
 
 #
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
 
 #
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
 
 #
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
 
 #
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
 
 #
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
 
 #
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
 
 #
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
 
 #
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
 
 #
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
 
 #
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
 
 #
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
 
 #
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
 
 #
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÐñïçãÓåë"
 
 #
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "ÅðüìÓåë"
 
 #
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
 
 #
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Åðüìåíï"
 
 #
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
 
 #
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
 
 #
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
 
 #
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
 
 #
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
 
@@ -4450,120 +4497,120 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
 
 #
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
 
 #
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
 
 #
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
 
 #
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
 
 #
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
 
 #
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
 
 #
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
 
 #
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
 
 #
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
 
 #
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
 
 #
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
 
 #
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
 
 #
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
 
 #
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
 
 #
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
 
 #
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
 
 #
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
 
 #
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
 
 #
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
 
 #
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
 
 #
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
 
@@ -4580,13 +4627,13 @@ msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
 
 #
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
 
 #
 # pgp.c:669 pgp.c:894
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4594,13 +4641,22 @@ msgstr ""
 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:865
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4609,33 +4665,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
 
 #
 # pgp.c:1070
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
 
 #
 # compose.c:132
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
 
@@ -4643,24 +4699,24 @@ msgstr "(i)
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4669,49 +4725,49 @@ msgstr "PGP (e)
 
 #
 # compose.c:133
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
 #
 # compose.c:133
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
 #
 # compose.c:133
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
 
 #
 # compose.c:133
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabfc"
@@ -4751,109 +4807,119 @@ msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
 
 #
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
 
 #
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
 
 #
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
 
 #
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
 
 #
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
 
 #
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
 
 #
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
 
 #
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
 
 #
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
 
 #
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
 
 #
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
 
 #
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
 
 #
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
 
 #
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
+
 #
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
@@ -4935,17 +5001,17 @@ msgid "Waiting for response..."
 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
 
 #
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
 
 #
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Åñþôçóç: "
 
 #
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
@@ -5088,22 +5154,31 @@ msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
 
 #
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
 
 #
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
+
+#
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
 
 #
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
@@ -5183,18 +5258,18 @@ msgid "Error sending message."
 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
 
 #
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
 
 #
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
 
 #
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
@@ -5239,117 +5314,117 @@ msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
 
 #
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
 
 #
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
 
 #
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
 
 #
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
 
 #
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
 
 #
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
 
 #
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
 
 #
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
 
 #
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
 
 #
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
 #
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
 
 #
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
 
 #
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
 
 #
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
 
 #
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
 
 #
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
 #
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
 
 #
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
 
 #
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
 
 #
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
 
 #
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
 
@@ -5540,7 +5615,7 @@ msgstr "[-- 
 
 #
 # pgp.c:988
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -5550,7 +5625,7 @@ msgstr ""
 
 #
 # pgp.c:682
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -5560,7 +5635,7 @@ msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -5571,13 +5646,13 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
 #
 # compose.c:132
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -5587,14 +5662,14 @@ msgstr ""
 
 #
 # compose.c:133
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #
 # compose.c:132
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -5602,102 +5677,107 @@ msgstr ""
 
 #
 # compose.c:133
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 #
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
 
 #
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
 #
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
 
 #
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
 
 #
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr ""
 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
@@ -5708,18 +5788,18 @@ msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
 
 #
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
 
 #
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
 
 #
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
 
@@ -6007,238 +6087,246 @@ msgstr "
 msgid "send the message"
 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
 
+#
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
@@ -6246,253 +6334,253 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
@@ -6500,7 +6588,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
@@ -6508,112 +6596,112 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
@@ -6621,28 +6709,28 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr ""
 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
@@ -6650,112 +6738,112 @@ msgstr ""
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr ""
 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
@@ -6763,48 +6851,48 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{åóùôåñéêü}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
@@ -6812,20 +6900,20 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
@@ -6833,154 +6921,154 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr ""
 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
@@ -6988,47 +7076,55 @@ msgstr ""
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
+
+#
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
@@ -7036,7 +7132,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
@@ -7044,7 +7140,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
@@ -7052,7 +7148,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
@@ -7060,7 +7156,7 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
@@ -7068,14 +7164,14 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
@@ -7083,7 +7179,7 @@ msgstr ""
 # keymap_defs.h:158
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
 
@@ -7091,7 +7187,7 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:159
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
 
@@ -7099,7 +7195,7 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:162
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
 
@@ -7107,7 +7203,7 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:163
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
 
@@ -7115,34 +7211,34 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:164
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
@@ -7150,42 +7246,42 @@ msgstr "
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
 
 #
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
 
@@ -7193,7 +7289,7 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:161
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
 
@@ -7201,7 +7297,7 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:160
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
 
@@ -7209,10 +7305,14 @@ msgstr "
 # keymap_defs.h:159
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
+
 #
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dazn"
index c3cae77948c415aa3677cdfd930c785972783d7c..99bf46a9d45fa407a8cd05ab4c67f2e1e4c74732 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,16 +30,33 @@ msgstr "Uzantonomo ĉe %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Forviŝi"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviŝi"
 
@@ -47,8 +64,8 @@ msgstr "Malforviŝi"
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
@@ -83,118 +100,118 @@ msgstr "Adreso: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla.  Ĉu daŭrigi?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por analizi ĉapaĵojn."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por forigi ĉapaĵojn."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Malsukcesis renomi dosieron."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas.  Traktas kiel tekston."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita.  Ne eblas vidigi parton."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon."
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Komando: %-20.20s  Priskribo: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Komando: %-30.30s  Parto: %s"
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Parto: %s: %s"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Parto: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
@@ -307,7 +324,7 @@ msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaĝo en "
 
@@ -353,11 +370,12 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
@@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
 
@@ -638,7 +656,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
@@ -740,7 +758,7 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
@@ -865,7 +883,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
 
@@ -936,7 +954,7 @@ msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
@@ -951,7 +969,7 @@ msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
 
@@ -1040,7 +1058,7 @@ msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
@@ -1063,61 +1081,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "alinome: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "Ŝlosil-ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "kreita: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bona subskribo de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema subskribo de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "         senvalidiĝas: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1125,37 +1150,37 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1163,19 +1188,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1183,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1195,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1203,23 +1228,23 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1227,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1235,23 +1260,23 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 
@@ -1259,157 +1284,157 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valida de .: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valida ĝis : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eldonita de: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Nevalida]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "ĉifrado"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "subskribo"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "atestado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revokite]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Malŝaltita]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kolektas datenojn..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli ŝlosilon  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 
@@ -1417,63 +1442,63 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
@@ -1482,20 +1507,20 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
@@ -1505,21 +1530,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "skpffo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "skmffo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1527,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "iskapffo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1539,35 +1564,35 @@ msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "iskamffo"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskapff"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskamff"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
@@ -1611,7 +1636,7 @@ msgstr "Alvokas PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
@@ -1686,315 +1711,315 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME"
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Alvokas S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daŭrigi..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaĝo"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere.  Flagoj povas esti malĝustaj."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaĝo: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ŝablono: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ne estas poŝtfako."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Fadeno rompiĝis"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Fadenoj ligitaj"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Neniu fadeno ligita"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 msgid "No new messages."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
@@ -2002,44 +2027,44 @@ msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Tajpu makroan klavon: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 msgid "message hotkey"
 msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -2333,33 +2358,37 @@ msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Demando '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis"
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo"
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno"
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas"
 
@@ -2391,24 +2420,24 @@ msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Salutas..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Saluto malsukcesis."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Rajtiĝas (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
@@ -2451,12 +2480,12 @@ msgstr "Renomado malsukcesis: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Poŝtfako renomita."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Poŝtfako fermita"
@@ -2466,150 +2495,163 @@ msgstr "Poŝtfako fermita"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE malsukcesis: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva.  Mutt ne funkcias kun ĝi."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Ĉu krei %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviŝo malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Eraro dum skribado de flagoj.  Ĉu tamen fermi?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Eraro dum skribado de flagoj"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Malbona nomo por poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Malabonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Pritaksas staplon..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Pritaksas staplon..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaĝon..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta.  Provu remalfermi la poŝtfakon."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Alŝutas mesaĝon..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 
@@ -2622,10 +2664,6 @@ msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
@@ -2644,225 +2682,225 @@ msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida ĉaplinio"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s estas malŝaltita"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uzmaniero:  set variablo=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s estas enŝaltita"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr "aranĝa eraro"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr "troo de nombro"
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro ĉe %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: tro da argumentoj"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: mankas gruponomo"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr "Makrooj estas nuntempe malŝaltitaj."
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Cirkla makroo trovita."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klavo ne estas difinita."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klavo ne estas difinita.  Premu '%s' por helpo."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nekonata menuo"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nekonata funkcio"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
@@ -2875,7 +2913,7 @@ msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2885,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Por raporti cimon, bonvolu iri al <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -2897,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
 "sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2906,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Multaj aliaj homoj ne menciitaj ĉi tie kontribuis programliniojn,\n"
 "riparojn, kaj sugestojn.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2928,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "    KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
 "    Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2939,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "    GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
 "    Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, Usono.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -2964,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 "            mutt [<opcioj>] -D\n"
 "            mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2982,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adreso>    specifi adreson por kopio (CC)\n"
 "  -D             montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <nivelo>    skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -3008,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 "  -n             indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
 "  -p             revoki prokrastitan mesaĝon"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3031,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 "mankas\n"
 "  -h             doni ĉi tiun helpmesaĝon"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3039,113 +3077,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parametroj de la tradukaĵo:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n"
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado.  Ignoriĝas.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ne ekzistas.  Ĉu krei ĝin?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n"
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Poŝtfako estas malplena."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Legiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
 
@@ -3158,7 +3197,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nevalida indeksnumero."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Neniaj registroj."
 
@@ -3186,44 +3225,44 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Serĉi pri: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Inversa serĉo pri: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Ne trovita."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Mankas markitaj registroj."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markado ne funkcias."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Traserĉas %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
 
@@ -3239,11 +3278,11 @@ msgstr "Eraro en asignado de SASL-konekto"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-trajtoj"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL"
 
@@ -3290,25 +3329,25 @@ msgstr "Konektiĝas al %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio"
 
@@ -3316,22 +3355,22 @@ msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
@@ -3340,84 +3379,84 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s-konekto per %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ne eblas kalkuli]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[nevalida dato]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "ne eblas akiri atestilan temon"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     al %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
@@ -3428,92 +3467,92 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr "muas"
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo"
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "mua"
 
@@ -3523,20 +3562,20 @@ msgstr "mua"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "mu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Atestilo ne estas X.509"
 
@@ -3558,43 +3597,43 @@ msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
@@ -3627,99 +3666,105 @@ msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Ne eblas aldoni %s!"
+
+#: mx.c:780
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d forviŝite."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AntPĝ"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "SekvPĝ"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vidi Partojn"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
@@ -3727,98 +3772,98 @@ msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Malplena esprimo"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "mankas ŝablono: %s"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parametro mankas"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "malplena ŝablono"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Serĉas..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Serĉo interrompita."
 
@@ -3830,11 +3875,11 @@ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3842,11 +3887,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "*Programeraro*.  Bonvolu raporti."
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3854,29 +3908,29 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Malĉifro malsukcesis"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/MIM(e)"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(e)nteksta"
 
@@ -3884,19 +3938,19 @@ msgstr "(e)nteksta"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "skffoe"
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "skffo"
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3904,35 +3958,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "iskaffoe"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "iskaffo"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "iskaffe"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "iskaff"
 
@@ -3964,94 +4018,104 @@ msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d mesaĝoj perdiĝis.  Provu remalfermi la poŝtfakon."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP-horstampo malvalidas!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Rajtiĝas (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4114,15 +4178,15 @@ msgstr "Aldoni Nomon"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Atendas respondon..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Demandokomando ne difinita."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Demando: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Demando '%s'"
@@ -4235,20 +4299,28 @@ msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn.  Ĉu MIME-plusendi la aliajn?
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn.  Ĉu MIME-paki la aliajn?"
 
@@ -4316,16 +4388,16 @@ msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Malĝuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
@@ -4363,96 +4435,96 @@ msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaĝo sendita."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
@@ -4606,7 +4678,7 @@ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4614,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4623,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4633,12 +4705,12 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr "spkffo"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4646,106 +4718,111 @@ msgstr ""
 "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
 "moduso? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ispkaffo"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ "
 "(f)orgesi? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ispkaff"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "draf"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr "Neniu 'de'-adreso indikatas"
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Nevalida respondo de servilo"
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordigas poŝtfakon..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
@@ -4753,15 +4830,15 @@ msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(mankas poŝtfako)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
 
@@ -5014,1031 +5091,1048 @@ msgstr "sendi la mesaĝon"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "ligi markitan mesaĝon al ĉi tiu"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "ŝalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "elekti ĉu forviŝi la dosieron post sendado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "skribi la mesaĝon al poŝtfako"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopii mesaĝon al dosiero/poŝtfako"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "movi registron al fino de ekrano"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviŝi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "forviŝi registron"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "forviŝi ĉi tiun poŝtfakon (nur IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en subfadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "montri mesaĝon kaj (mal)ŝalti montradon de plena ĉapo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "montri mesaĝon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr "alkroĉi, ŝanĝi, aŭ forigi mesaĝa etikedo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "redakti la krudan mesaĝon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "forviŝi la signon antaŭ la tajpmontrilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "salti al la komenco de la linio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "rondiri tra enir-poŝtfakoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "kompletigi dosieronomon aŭ nomon el la adresaro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "kompletigi adreson kun demando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "forviŝi la signon sub la tajpmontrilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "salti al la fino de la linio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "forviŝi signojn de la tajpmontrilo ĝis linifino"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "forviŝi signojn de la tajpmontrilo ĝis fino de la vorto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "forviŝi ĉiujn signojn en la linio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "forviŝi la vorton antaŭ la tajpmontrilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "interŝanĝi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaŭa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "majuskligi la vorton"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "enigi muttrc-komandon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "enigi dosierŝablonon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "eliri el ĉi tiu menuo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtri parton tra ŝelkomando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "iri al la unua registro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "ŝanĝi la flagon 'grava' de mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "plusendi mesaĝon kun komentoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "elekti la aktualan registron"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "respondi al ĉiuj ricevintoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rulumi malsupren duonon de paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rulumi supren duonon de paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "ĉi tiu ekrano"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "salti al indeksnumero"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "iri al la lasta registro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "ruligi makroon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "verki novan mesaĝon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "duigi la fadenon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "malfermi alian poŝtfakon nurlege"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "malŝalti flagon ĉe mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "forviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "devigi prenadon de mesaĝoj de IMAP-servilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "elsaluti el ĉiuj IMAP-serviloj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "elŝuti mesaĝojn de POP-servilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "montri nur la mesaĝojn kiuj kongruas kun ŝablono"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "ligi markitan mesaĝon al ĉi tiu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "malfermi sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "salti al la unua nova mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "salti al la sekva nova aŭ nelegita mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "salti al la sekva subfadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "salti al la sekva fadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "salti al la sekva malforviŝita mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "salti al la sekva nelegita mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "salti al la antaŭa fadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "salti al la antaŭa subfadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "salti al la antaŭa malforviŝita mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "salti al la antaŭa nova mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "salti al la antaŭa nelegita mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "salti al radika mesaĝo de fadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ŝalti flagon ĉe mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marki mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "malforviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "krei fulmklavan makroon por nuna mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "iri al la mezo de la paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "iri al la sekva registro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulumi malsupren unu linion"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "iri al la sekva paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "salti al la fino de la mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "ŝalti aŭ malŝalti montradon de citita teksto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "supersalti cititan tekston"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "salti al la komenco de mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "trakti mesaĝon/parton per ŝelkomando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "iri al la antaŭa registro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulumi supren unu linion"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "iri al la antaŭa paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "presi la aktualan registron"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako kaj eliri"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "revoki prokrastitan mesaĝon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interna}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renomi ĉi tiun poŝtfakon (nur IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "respondi al mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "skribi mesaĝon/parton al poŝtfako/dosiero"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "serĉi pri regula esprimo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "serĉi malantaŭen per regula esprimo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "serĉi pri la sekva trafo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "serĉi pri la sekva trafo en la mala direkto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "ŝalti aŭ malŝalti alikolorigon de serĉŝablono"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "alvoki komandon en subŝelo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordigi mesaĝojn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordigi mesaĝojn en inversa ordo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marki la aktualan registron"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "apliki la sekvan komandon al ĉiuj markitaj mesaĝoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaĝoj"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marki la aktualan subfadenon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marki la aktualan fadenon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "ŝanĝi la flagon 'nova' de mesaĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "(mal)ŝalti, ĉu la poŝtfako estos reskribita"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "iri al la supro de la paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "malforviŝi la aktualan registron"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en subfadeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vidigi parton, per mailcap se necesas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "montri MIME-partojn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "skribi mesaĝon/parton al poŝtfako/dosiero"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "montri la aktivan limigŝablonon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "(mal)kolapsigi ĉiujn fadenojn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "malfermi markitan poŝtfakon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rulumi flankan strion suben je unu paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rulumi flankan strion supren je unu paĝo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon kun nova poŝto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "aldoni publikan PGP-ŝlosilon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "montri PGP-funkciojn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "sendi publikan PGP-ŝlosilon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "kontroli publikan PGP-ŝlosilon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vidi la uzant-identigilon de la ŝlosilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kontroli pri klasika PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "akcepti la konstruitan ĉenon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "aldoni plusendilon al la ĉeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "enŝovi plusendilon en la ĉenon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "forviŝi plusendilon el la ĉeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "elekti la antaŭan elementon de la ĉeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "elekti la sekvan elementon de la ĉeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "sendi la mesaĝon tra mixmaster-plusendiloĉeno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "fari malĉifritan kopion kaj forviŝi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "fari malĉifritan kopion"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "forviŝi pasfrazo(j)n el memoro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dagn"
 
index b95eb39a81ea5ec26df8ac20fff777fd7292add8..fb2063285527a427656f01863d3c41e9b7b3d8d4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
@@ -23,16 +23,33 @@ msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recuperar"
 
@@ -40,8 +57,8 @@ msgstr "Recuperar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
@@ -76,121 +93,121 @@ msgstr "Direcci
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Guardar en archivo: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Dirección añadida."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¡Error de escritura!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
@@ -306,7 +323,7 @@ msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
@@ -353,11 +370,12 @@ msgstr "mono: faltan par
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
@@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores est
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
@@ -645,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -750,7 +768,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -876,7 +894,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
@@ -947,7 +965,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -962,7 +980,7 @@ msgstr "error en patr
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
@@ -1051,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella: %s"
@@ -1072,62 +1090,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1136,28 +1161,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1165,11 +1190,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1177,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1185,11 +1210,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1197,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1205,11 +1230,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1218,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1226,31 +1251,31 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1259,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1268,29 +1293,29 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1298,162 +1323,162 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
@@ -1462,66 +1487,66 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -1530,20 +1555,20 @@ msgstr "error en patr
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
@@ -1552,68 +1577,68 @@ msgstr "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
@@ -1657,7 +1682,7 @@ msgstr "Invocando PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
@@ -1735,328 +1760,328 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invocando S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "No hay mensajes visibles."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
@@ -2064,13 +2089,13 @@ msgstr "Buz
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
@@ -2078,14 +2103,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaje pospuesto."
@@ -2093,20 +2118,20 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -2429,33 +2454,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Indagar '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
@@ -2487,24 +2517,24 @@ msgstr "Verificaci
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "El login falló."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2550,12 +2580,12 @@ msgstr "CLOSE fall
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Buzón creado."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Buzón cerrado"
@@ -2565,158 +2595,171 @@ msgstr "Buz
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Crear buzón: "
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No disponible en este menú."
 
@@ -2729,11 +2772,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2754,232 +2792,232 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "encabezado erróneo"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s no está activada"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macros detectado."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menú desconocido"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: faltan parámetros"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2992,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "¡Sin memoria!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3004,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "Para reportar un fallo use la utilería <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
 "issues> por favor.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3017,13 +3055,13 @@ msgstr ""
 "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
 "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3036,7 +3074,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3044,7 +3082,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3058,7 +3096,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3069,11 +3107,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3114,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3155,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3163,114 +3201,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones especificadas al compilar:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No hay destinatario.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "El buzón está vacío."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
@@ -3283,7 +3322,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "No hay entradas."
 
@@ -3311,45 +3350,45 @@ msgstr "Est
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hay entradas marcadas."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Marcar no está soportado."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3366,11 +3405,11 @@ msgstr "error en patr
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3417,25 +3456,25 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
@@ -3444,7 +3483,7 @@ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entrop
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
@@ -3452,15 +3491,15 @@ msgstr "[-- 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
@@ -3469,86 +3508,86 @@ msgstr "CLOSE fall
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[fecha inválida]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3559,95 +3598,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3657,20 +3696,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "El certificado fue guardado"
@@ -3693,44 +3732,44 @@ msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s no es un buzón!"
@@ -3763,101 +3802,107 @@ msgstr "
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "El buzón fue marcado."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PágAnt"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "PróxPág"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Sig."
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
@@ -3866,100 +3911,100 @@ msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error en expresión: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "error en expresión"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "falta un parámetro"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "falta un parámetro"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón vacío"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Guardando..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
@@ -3971,11 +4016,11 @@ msgstr "Entre contrase
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3983,11 +4028,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3995,29 +4049,29 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "El login falló."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4025,57 +4079,57 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "dicon"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "dicon"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "dicon"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "dicon"
@@ -4108,95 +4162,105 @@ msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4263,15 +4327,15 @@ msgstr "Producir nombre corto"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando respuesta..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Indagar: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Indagar '%s'"
@@ -4391,20 +4455,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No se pudo crear %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
@@ -4475,16 +4547,16 @@ msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo termin
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
@@ -4522,98 +4594,98 @@ msgstr "
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
@@ -4786,7 +4858,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4795,7 +4867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4804,7 +4876,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4814,120 +4886,125 @@ msgstr "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "dicon"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
@@ -4935,16 +5012,16 @@ msgstr "
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
@@ -5202,1056 +5279,1074 @@ msgstr "enviar el mensaje"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "suprimir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "mostrar dirección completa del autor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "editar el mensaje completo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "saltar al principio del renglón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "completar dirección con pregunta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "saltar al final del renglón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "capitalizar la palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "entrar comando de muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "entrar un patrón de archivos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "salir de este menú"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "mover la primera entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "seleccionar la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "responder a todos los destinatarios"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "media página hacia abajo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "media página hacia arriba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "esta pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "saltar a un número del índice"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "ir a la última entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "responder a la lista de correo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "ejecutar un macro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "escribir un mensaje nuevo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "abrir otro buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "obtener correo de un servidor POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "saltar al próximo subhilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "saltar al próximo hilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "saltar al hilo anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "saltar al subhilo anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marcar el hilo actual como leído"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "guardar cabios al buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ir al centro de la página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ir a la próxima entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "bajar un renglón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ir a la próxima página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "saltar al final del mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "cambiar muestra del texto citado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "saltar atrás del texto citado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "saltar al principio del mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ir a la entrada anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "subir un renglón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ir a la página anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimir la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "suprimir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "refrescar la pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responder a un mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "buscar próxima coincidencia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "invocar comando en un subshell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordenar mensajes"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marcar la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marcar el subhilo actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marcar el hilo actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ir al principio de la página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "restaurar la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "colapsar/expander hilo actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "media página hacia abajo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "media página hacia arriba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ir a la página anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "adjuntar clave PGP pública"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostrar opciones PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "enviar clave PGP pública"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verificar clave PGP pública"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Aceptar la cadena construida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Poner un remailer en la cadena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "crear copia descifrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraer claves PGP públicas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones S/MIME"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Huella: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "fats"
 
index 9ee496816dd2667002785fb1fbbb818073340a22..0a3ec27e0c993989141282447edb90872f192b7a 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -25,16 +25,33 @@ msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Taasta"
 
@@ -42,8 +59,8 @@ msgstr "Taasta"
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
@@ -78,119 +95,119 @@ msgstr "Aadress: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Isiku nimi: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvestan faili: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Viga kirjutamisel!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
 
@@ -306,7 +323,7 @@ msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
@@ -352,11 +369,12 @@ msgstr "mono: liiga v
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
@@ -370,7 +388,7 @@ msgstr "vaikimisi v
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
@@ -642,7 +660,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
@@ -746,7 +764,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
@@ -943,7 +961,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -958,7 +976,7 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
 
@@ -1047,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
@@ -1068,62 +1086,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1132,28 +1157,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1173,19 +1198,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1193,11 +1218,11 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1206,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1214,62 +1239,62 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1277,163 +1302,163 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Vigane    "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tühistatud "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Aegunud   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Välju  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Vali  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Võtme kontroll  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
@@ -1442,63 +1467,63 @@ msgstr "PGP v
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ei ole kehtiv."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -1507,20 +1532,20 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Võti %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1530,21 +1555,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1552,12 +1577,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1565,38 +1590,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
@@ -1639,7 +1664,7 @@ msgstr "K
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
@@ -1715,328 +1740,328 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Käivitan S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "jah"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Väljuda Muttist?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "tundmatu viga"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' annab loendi): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Avatud postkaste pole."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Teateid ei ole."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nähtavaid teateid pole."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Välju"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Kiri"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Vasta"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Märgitud teateid pole."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hüppa teatele: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument peab olema teate number."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "See teate ei ole nähtav."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Vigane teate number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Piirang: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Väljun Muttist?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Taasta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Avan postkasti"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ei ole postkast."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Te olete viimasel teatel."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Uusi teateid pole"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Lugemata teateid pole"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Rohkem teemasid pole."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Te olete esimesel teemal."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
@@ -2044,13 +2069,13 @@ msgstr "Postkasti ei muudetud."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
@@ -2058,14 +2083,14 @@ msgstr "h
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
@@ -2073,20 +2098,20 @@ msgstr "Teade j
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2402,33 +2427,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Päring '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "liiga vähe argumente"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autentikaatoreid pole"
 
@@ -2460,24 +2490,24 @@ msgstr "GSSAPI autentimine eba
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Meldin..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentimine (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s on vigane IMAP tee"
@@ -2522,12 +2552,12 @@ msgstr "SSL eba
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postkast on loodud."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postkast on suletud"
@@ -2537,154 +2567,167 @@ msgstr "Postkast on suletud"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Valin %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Halb nimi postkastile"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Laen teadet..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Saadan teadet ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jätkan?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 
@@ -2697,11 +2740,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "liiga vähe argumente"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2722,231 +2760,231 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: aadress puudub"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "vigane päiseväli"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ei ole seatud"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s on seatud"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: viga kohal %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: liiga palju argumente"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei leia kodukataloogi"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klahv ei ole seotud."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: liiga palju argumente"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tühi klahvijärjend"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: iiga palju argumente"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: liiga palju argumente"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argumente pole"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2959,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Mälu on otsas!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2971,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 "Veast teatamiseks kasutage palun käsku <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
 "issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2984,13 +3022,13 @@ msgstr ""
 "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
 "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3003,7 +3041,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3011,7 +3049,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3025,7 +3063,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3036,11 +3074,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3089,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
 "  -h\t\tesita see abiinfo"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3138,7 +3176,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
 "  -h\t\tesita see abiinfo"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3146,113 +3184,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kompileerimise võtmed:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Silumise tase %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s ei saa luua: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postkast on tühi."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Loen %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postkast on riknenud!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postkast oli riknenud!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjutan %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kinnitan muutused..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
@@ -3265,7 +3304,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Vigane indeksi number."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Kirjeid pole."
 
@@ -3293,45 +3332,45 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Otsi: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei leitud."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Märgitud kirjeid pole."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkimist ei toetata."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Valin %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
@@ -3349,11 +3388,11 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3400,25 +3439,25 @@ msgstr "
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
@@ -3427,7 +3466,7 @@ msgstr "Entroopia nappuse t
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
@@ -3435,15 +3474,15 @@ msgstr "Viga: ei 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/V viga"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
@@ -3452,86 +3491,86 @@ msgstr "SSL eba
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[vigane kuupäev]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Selle serveri omanik on:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   alates %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     kuni %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3542,95 +3581,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3640,20 +3679,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
@@ -3676,44 +3715,44 @@ msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fail kataloogis: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "klt"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ei ole postkast!"
@@ -3746,101 +3785,107 @@ msgstr "flock luku seadmine aegus!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ootan flock lukku... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postkast on kontrollitud."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "EelmLk"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "JärgmLm"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vaata lisa"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Järgm."
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Teate algus on näidatud."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
@@ -3848,100 +3893,100 @@ msgstr "Tsiteeritud teksiti j
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Viga avaldises: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "viga avaldises"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "parameeter puudub"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "sulud ei klapi: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: vigane käsklus"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parameeter puudub"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "sulud ei klapi: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tühi muster"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvestan..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Otsing katkestati."
 
@@ -3953,11 +3998,11 @@ msgstr "Sisestage PGP parool:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP parool on unustatud."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3965,11 +4010,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3977,30 +4031,30 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4008,21 +4062,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4030,40 +4084,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "kaimu"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "kaimu"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "kaimu"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "kaimu"
@@ -4096,95 +4150,105 @@ msgstr "/dev/null ei saa avada"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Võti %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s on vigane POP tee"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP serverit ei ole määratud."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Kustutan teated serverist?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server sulges ühenduse!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentimine (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentimine (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Autentimine (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4249,15 +4313,15 @@ msgstr "Loo alias"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Ootan vastust..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Päring: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Päring '%s'"
@@ -4374,20 +4438,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Edastan MIME pakina?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Postiloendeid pole!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
@@ -4457,16 +4529,16 @@ msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess l
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Viga teate saatmisel."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
@@ -4504,97 +4576,97 @@ msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Teade on saadetud."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Saadan taustal."
 
@@ -4750,7 +4822,7 @@ msgstr "[-- J
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4758,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4766,7 +4838,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4776,120 +4848,125 @@ msgstr "S/MIME (k)r
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "kaimu"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Vigane    "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Järjestan teateid..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
 
@@ -4897,16 +4974,16 @@ msgstr "Ei leia j
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pole postkast)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
@@ -5162,1052 +5239,1070 @@ msgstr "saada teade"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "kirjuta teade kausta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "koleeri teade faili/postkasti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "loo teate saatjale alias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "kustuta jooksev kirje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "kustuta kõik teated teemas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "esita saatja täielik aadress"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "toimeta kogu teadet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "kustuta sümbol kursori eest"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "tõsta kursor sõna algusse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "hüppa rea algusse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "täienda failinime või aliast"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "täienda aadressi päringuga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "kustuta sümbol kursori alt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "hüppa realõppu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "keri ajaloos alla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "keri ajaloos üles"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "keri ajaloos üles"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "kustuta sõna kursori eest"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "sõna algab suurtähega"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "sisestage muttrc käsk"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "sisestage faili mask"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "välju sellest menüüst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "liigu esimesele kirjele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "edasta teade kommentaaridega"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "vali jooksev kirje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "vasta kõikidele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "see ekraan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "hüppa indeksi numbrile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "liigu viimasele kirjele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "vasta määratud postiloendile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "käivita makro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "koosta uus e-posti teade"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "ava teine kaust"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "puhasta teate olekulipp"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "lae kiri POP serverilt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hüppa järgmisele teemale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hüppa eelmisele teemale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sea teate olekulipp"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salvesta postkasti muutused"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "liigu lehe keskele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "liigu järgmisele kirjele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "keri üks rida alla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "liigu järgmisele lehele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hüppa teate lõppu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hüppa teate algusse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "liigu eelmisele kirjele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "keri üks rida üles"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "liigu eelmisele lehele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "trüki jooksev kirje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "kustuta jooksev kirje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "võta postitusootel teade"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{sisemine}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "vasta teatele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "võta teade aluseks uuele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salvesta teade/lisa faili"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "otsi järgmist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "järjesta teated"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "järjesta teated tagurpidi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märgi jooksev kirje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märgi jooksev alamteema"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märgi jooksev teema"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "liigu lehe algusse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "taasta jooksev kirje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "taasta kõik teema teated"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "taasta kõik alamteema teated"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "näita MIME lisasid"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "salvesta teade/lisa faili"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "ava/sule jooksev teema"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "ava/sule kõik teemad"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "liigu eelmisele lehele"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "lisa PGP avalik võti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "näita PGP võtmeid"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "saada PGP avalik võti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Vali ahela eelmine element"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Vali ahela järgmine element"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "loo avateksti koopia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "eemalda parool(id) mälust"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "näita S/MIME võtmeid"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Sõrmejälg: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "ktse"
 
index a244af859ba90b939f258766e7834daa99325413..5713ad2afef12f2ad26c6c285b8ef83993162f11 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -26,16 +26,33 @@ msgstr "%s -n erabiltzaile izena: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Desezabatu"
 
@@ -43,8 +60,8 @@ msgstr "Desezabatu"
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
@@ -79,116 +96,116 @@ msgstr "Helbidea: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Pertsona izena: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Onartu?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gorde fitxategian: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Ezizena gehiturik."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Huts buruak analizatzeko fitxategia irekitzerakoan."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Huts buruak kentzeko fitxategia irekitzerakoan."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Huts fitxategia berrizendatzerakoan."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "%s-rentza ez dago mailcap sorrera sarrerarik, fitxategi hutsa sortzen."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap edizio sarrerak %%s behar du"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ez dago mailcap edizio sarrerarik %s-rentzat"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ez da pareko mailcap sarrerarik aurkitu.  Testu bezala bistarazten."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME mota ezarri gabe.  Ezin da gehigarria erakutsi."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
@@ -301,7 +318,7 @@ msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
@@ -347,11 +364,12 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
@@ -365,7 +383,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
@@ -742,7 +760,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
@@ -868,7 +886,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -939,7 +957,7 @@ msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
@@ -954,7 +972,7 @@ msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
@@ -1041,7 +1059,7 @@ msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
@@ -1065,35 +1083,42 @@ msgstr ""
 "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
 "dela\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
@@ -1101,30 +1126,30 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                ezizena: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1132,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1141,21 +1166,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1163,11 +1188,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1175,19 +1200,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1195,11 +1220,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1207,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1215,23 +1240,23 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1239,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1247,23 +1272,23 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
@@ -1271,158 +1296,158 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emana : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
@@ -1430,63 +1455,63 @@ msgstr "gako parekatzea"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
@@ -1495,20 +1520,20 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
@@ -1517,66 +1542,66 @@ msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -1620,7 +1645,7 @@ msgstr "PGP deitzen..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
@@ -1695,326 +1720,326 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "bai"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ez daude mezurik."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
@@ -2022,13 +2047,13 @@ msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
@@ -2036,14 +2061,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mezua atzeraturik."
@@ -2051,20 +2076,20 @@ msgstr "Mezua atzeraturik."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -2365,33 +2390,38 @@ msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "argumentu gehiegi"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
 
@@ -2423,24 +2453,24 @@ msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaiturik."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Saio asten..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Huts saioa hasterakoan."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
@@ -2484,12 +2514,12 @@ msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postakutxa berrizendaturik."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postakutxa itxia"
@@ -2499,150 +2529,163 @@ msgstr "Postakutxa itxia"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Mutt-ek ezin du berarekin lan egin."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Aukeratzen %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Ezabatzea huts"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errorea banderak gordetzean"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postakutxa izen okerra"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Katxea ebaluatzen..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Katxea ebaluatzen..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mezua igotzen..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
@@ -2656,11 +2699,6 @@ msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "argumentu gehiegi"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
@@ -2679,226 +2717,226 @@ msgstr "-rx edo -helb falta da."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ezizena: helbide gabea"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ezarri gabe dago"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro begizta aurkitua."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Letra ez dago mugaturik."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Letra ez dago mugaturik.  %s jo laguntzarako."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ez da menurik"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "baloigabeko sekuentzi gakoa"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:argumentu gehiegi"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ez da horrelako funtziorik aurkitu mapan"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: argumentu gutxiegi"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ez da argumenturik"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ez da funtziorik"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
@@ -2911,7 +2949,7 @@ msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoriaz kanpo!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2923,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 "Programa-errore baten berri emateko joan <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
 "issues> helbidera.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -2931,7 +2969,7 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2940,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n"
 "lagundu dute.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2953,7 +2991,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2961,7 +2999,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2984,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<aukerak>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3002,11 +3040,11 @@ msgstr ""
 "  -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
 "  -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3029,7 +3067,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
 "  -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3051,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
 "  -h\t\tlaguntza testu hau"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3059,113 +3097,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s irakurtzen..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
@@ -3178,7 +3217,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Ez dago sarrerarik."
 
@@ -3206,45 +3245,45 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Arakatzen %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
@@ -3261,11 +3300,11 @@ msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean"
 
@@ -3312,25 +3351,25 @@ msgstr "%s-ra konektatzen..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
@@ -3339,7 +3378,7 @@ msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
@@ -3347,15 +3386,15 @@ msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
@@ -3364,86 +3403,86 @@ msgstr "SSL hutsa: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) erabiltzen SSL konexioa"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ezin da kalkulatu]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3454,90 +3493,90 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3547,20 +3586,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ziurtagiria ez da X.509"
 
@@ -3582,44 +3621,44 @@ msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
@@ -3652,101 +3691,107 @@ msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Ezin da %s gehitu!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d utzi, %d ezabaturik."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postakutxa markaturik."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "AurrekoOrria"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "HurrengoOrria"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ikusi gehigar."
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
@@ -3755,98 +3800,98 @@ msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Espresioan errorea: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espresio hutsa"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "patroiean akatsa: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "galdutako parametroa"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
@@ -3858,11 +3903,11 @@ msgstr "Sar PGP pasahitza:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP pasahitza ahazturik."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3870,11 +3915,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3882,28 +3936,28 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Desenkriptazio hutsa"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
@@ -3911,57 +3965,57 @@ msgstr "(i)barnean"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabpfg"
@@ -3995,94 +4049,104 @@ msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP data-marka baliogabea!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentifikatzen (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Autentifikatzen (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4145,15 +4209,15 @@ msgstr "Aliasa egin"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Erantzunaren zai..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Bilaketa: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
@@ -4269,20 +4333,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
@@ -4351,16 +4423,16 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
@@ -4398,97 +4470,97 @@ msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
@@ -4644,7 +4716,7 @@ msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4652,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4660,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4672,11 +4744,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4685,107 +4757,112 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
 "(g)arbitu? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eshabfc"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
 "(g)arbitu? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dh"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: ezin da %s ireki"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: irakurketa errorea"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP autentifikazioak SASL behar du"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postakutxa ordenatzen..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]"
 
@@ -4793,16 +4870,16 @@ msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ez dago postakutxarik)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
@@ -5057,1045 +5134,1062 @@ msgstr "bidali mezua"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "mezua/gehigarriaren artean kokalekua aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "bidali aurretik gehigarria ezabatua baldin bada aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "gehigarriaren kodeaketa argibideak eguneratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "mezua karpeta batetan gorde"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "fitxategi/postakutxa batetara kopiatu mezua"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "mezuaren bidaltzailearentzat ezizena berria sortu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "sarrera pantailaren bukaerara mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "sarrera pantailaren erdira mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "sarrera pantailaren goikaldera mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "enkriptatu gabeko (testu/laua) kopia egin eta ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "uneko sarrera ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "uneko posta-kutxa ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "azpihari honetako mezuak ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "bidaltzailearen helbide osoa erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "mezua erakutsi eta buru guztien erakustaldia aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "mezua erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "mezu laua editatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen karakterra ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "kurtsorea karaktere bat ezkerraldera mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "kurtsorea hitzaren hasierara mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "lerroaren hasierara salto egin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "sarrera posta-kutxen artean aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "fitxategi izen edo ezizena bete"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "galderarekin osatu helbidea"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "kurtsorearen azpian dagoen karakterra ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "lerroaren bukaerara salto egin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "kurtsorea karaktere bat eskuinaldera mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "kurtsorea hitzaren bukaerara mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "historia zerrendan atzera mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "historia zerrendan aurrera mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "historia zerrendan aurrera mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "kurtsoretik lerro bukaerara dauden karakterrak ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "kurtsoretik hitzaren bukaerara dauden karakterrak ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "lerro honetako karaktere guziak ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "sakatzen den hurrengo tekla markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "kurtsorearen azpiko karakterra aurrekoarekin irauli"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "hitza kapitalizatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "hitza minuskuletara bihurtu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "hitza maiuskuletara bihurtu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "sar muttrc komandoa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "fitxategi maskara sartu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "menu hau utzi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "sheel komando bidezko gehigarri iragazkia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "lehenengo sarrerara mugitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "mezuen bandera garrantzitsuak txandakatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "birbidali mezua iruzkinekin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "uneko sarrera aukeratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "denei erantzun"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "orrialde erdia jaitsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "orrialde erdia igo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "leiho hau"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "joan sarrera zenbakira"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "azkenengo sarrerara salto egin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "emandako eposta zerrendara erantzun"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "macro bat abiarazi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "eposta mezu berri bat idatzi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "haria bitan zatitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "irakurketa soilerako beste karpeta bat ireki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "mezuaren egoera bandera ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "IMAP zerbitzari batetatik ePosta jasotzea behartu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hurrengo mezu berrira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hurrengo azpiharira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hurrengo harira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hariko goiko mezura joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aurreko harira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aurreko harirazpira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aurreko mezu berrira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hariko goiko mezura joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "egoera bandera ezarri mezuari"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "postakutxaren aldaketak gorde"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "orriaren erdira joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "hurrengo sarrerara joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "lerro bat jaitsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "hurrengo orrialdera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "mezuaren bukaerara joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "mezuaren hasierara joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aurreko sarrerara joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "lerro bat igo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aurreko orrialdera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "uneko sarrera inprimatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "uneko sarrera ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{barnekoa}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "mezuari erantzuna"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular bat bilatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "hurrengo parekatzera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "mezuak ordenatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "uneko sarrera markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "uneko azpiharia markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "uneko haria markatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "orriaren goikaldera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "orrialde erdia jaitsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "orrialde erdia igo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "aurreko orrialdera joan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP aukerak ikusi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Eratutako katea onartu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "onartutako gako publikoak atera"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5 Hatz-marka: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "fats"
 
index b9163e4e38826ebb5d07148ce47e6beb722ea383..881bd76e506c4749c6b7d628919d5c66925dbcb5 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 17:38+0200\n"
 "Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
@@ -36,24 +36,29 @@ msgstr "Käyttäjänimi kohteelle %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Salasana kohteelle %s@%s: "
 
-#: account.c:279
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: OAUTH refresh komento puuttuu"
 
-#: account.c:285
+#: account.c:290
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Refresh-komento ei toimi"
 
-#: account.c:296
+#: account.c:301
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Komento palautti tyhjän merkkijonon"
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1553 postpone.c:41
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Poistu"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1560 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Poista"
 
@@ -65,8 +70,8 @@ msgstr "Palauta"
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1959
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
@@ -101,116 +106,116 @@ msgstr "Osoite: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Henkilönnimi: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Tallenna tiedostoon: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias lisätty."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ei täsmää nimimallineeseen, jatketaanko?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcapin compose-tietueessa pitää olla %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
 #: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Virhe toiminnolla %s."
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden jäsentämiseksi."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa otsakkeiden poistamiseksi."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Virhe uudelleennimeämisessä."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ei mailcapin compose-tietuetta kohteelle %s, luodaan tyhjä tiedosto. "
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcapin edit-tietueessa pitää olla %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ei mailcapin edit-tietuetta kohteelle %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ei löytynyt sopivaa mailcap-tietueita, näytetään tekstinä."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-tyyppiä ei ole määritelty, joten liitettä ei voi avata."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Komento: %-20.20s Kuvaus: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Komento: %-30.30s Liite: %s"
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Liite: %s: %s"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Liite: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei voida luoda filtteriä"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Kirjoittamisvirhe"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Tätä ei voi tulostaa."
 
@@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä"
 
-#: buffy.c:652
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uutta postia kohteessa "
 
@@ -370,11 +375,12 @@ msgstr "mono: liian vähän argumentteja"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1971 init.c:2046 keymap.c:958
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liian vähän argumentteja"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liikaa argumentteja"
 
@@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "Security: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -952,7 +958,7 @@ msgstr "virhe CMS-protokollan käyttöönotossa: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s\n"
@@ -967,7 +973,7 @@ msgstr "virhe data-objektin takaisinkelauksessa: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "virhe data-objketin lukemisessa: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa"
 
@@ -1056,7 +1062,7 @@ msgstr "Varoitus: PKA-tietue ei täsmää allekirjoittajan osoitteeseen: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sormenjälki: "
 
@@ -1076,65 +1082,68 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "ei sormenjälkeä allekirjoitukselle"
 
-#: crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "avain-ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "luotu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Virhe haettaessa avaimen tietoja avaimelle %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hyvä allekirjoitus käyttäjälle:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1490
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "HUONO allekirjoitus käyttäjälle:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Ongelmallinen allekirjoitus käyttäjälle:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1513
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "                               vanhenee:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1572
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Virhe: varmennus epäonnistui: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1626
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notaation alku (allekirjoittaja: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1648
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notaation loppu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1142,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "[-- Allekirjoitustietojen loppu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1754
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1151,20 +1160,20 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2277
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Virhe avaindatan purkamisessa\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2463
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2508
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1172,11 +1181,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1184,19 +1193,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1204,11 +1213,11 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2631
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1224,23 +1233,23 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2654
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-viesti purettiin."
 
-#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä"
 
-#: crypt-gpgme.c:2704
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2705
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1256,23 +1265,23 @@ msgstr ""
 "[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2735
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2736
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
 
@@ -1280,150 +1289,150 @@ msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Nimi: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Voimassa lähtien:"
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Voimassa saakka:"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Avaintyyppi: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Avaimen käyttö: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3408
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sarjanumero: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Myöntäjä: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3410
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Aliavain: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Kelvoton]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu-bittinen %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "salaus"
 
-#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681
-#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "allekirjotus"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikaation"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Käytöstä poistettu]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3622
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Vanhentunut]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3628
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Ei käytössä]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3717
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Haetaan dataa..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3743
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3753
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Avaimen ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new-virhe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4063
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi"
 
-#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Poistu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Valitse  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tarkasta avain  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-avaimet täsmäävät"
 
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät"
 
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "avaimet täsmäävät"
 
@@ -1431,65 +1440,65 @@ msgstr "avaimet täsmäävät"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s ”%s”"
 
-#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu "
 "käytöstä"
 
-#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tunnus on vanhentunt/pois käytöstä/käytöstä poistettu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Tunnuksen voimassaolo on määrittelemättä."
 
-#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Tunnus ei ole voimassa."
 
-#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Tunnus on rajallisesti voimassa."
 
-#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Käytetäänkö siitä huolimatta?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anna keyID kohteelle %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anna avaimen tunnus: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4669
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n"
@@ -1498,20 +1507,20 @@ msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4689
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-avain 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4776
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista "
@@ -1521,21 +1530,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4781
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "anpfto"
 
-#: crypt-gpgme.c:4786
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista "
 "(o)ppenc käytöstä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4787
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "ansfto"
 
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1543,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, "
 "(t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4800
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "lanmpfto"
 
-#: crypt-gpgme.c:4805
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1555,35 +1564,35 @@ msgstr ""
 "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, "
 "(t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4806
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "lanmsfto"
 
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, "
 "(t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4818
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "lanmpfto"
 
-#: crypt-gpgme.c:4823
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, "
 "tai (t)yhjennä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4824
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "lanmsft"
 
-#: crypt-gpgme.c:4983
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää"
 
-#: crypt-gpgme.c:4986
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää"
 
@@ -1790,7 +1799,7 @@ msgstr "Tallenna"
 msgid "Mail"
 msgstr "Posti"
 
-#: curs_main.c:537 pager.c:1561
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Vastaa"
 
@@ -1835,7 +1844,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Viestinnumero ei kelpaa."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2532
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
 
@@ -1861,7 +1870,7 @@ msgstr "Rajoita viestit täsmäämään: "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\""
 
-#: curs_main.c:1037 pager.c:2055
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Lopetetaanko mutt?"
 
@@ -1870,7 +1879,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2786
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa"
 
@@ -1953,11 +1962,11 @@ msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ensimmäisessä viestissä."
 
-#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2173 pattern.c:1644
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Haku jatkoi ylhäältä."
 
-#: curs_main.c:1712 pager.c:2195 pattern.c:1655
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Haku jatkoi alhaalta."
 
@@ -1983,7 +1992,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ei voitu merkitä viestejä"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1821 pager.c:2749
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi"
 
@@ -2000,7 +2009,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2086 pager.c:2499
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
 
@@ -2011,7 +2020,7 @@ msgstr "Ei voitu muokata viestiä"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2213 pager.c:2837
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d merkintää muutettu."
@@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr "%d merkintää muutettu."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2219 pager.c:2840
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä."
 
@@ -2056,7 +2065,7 @@ msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2451 pager.c:2769
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
 
@@ -2352,33 +2361,37 @@ msgstr "Historiatiedoston muotovirhe (rivillä %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Historia %s"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "nykyisen postilaatikon oikopolku ^ on asettamatta"
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "postilaatikon oikopolku laventui tyhjäksi ilmaukseksi"
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "epäkelpo komentojono"
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "ei tarpeeksi argumentteja"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: unhook * ei toimi hookin sisältä."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tuntematon hook-tyyppi: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ei voitu poistaa kohdetta %s kohteesta %s."
 
-#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:492 smtp.c:571
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ei autentikoijia"
 
@@ -2410,24 +2423,24 @@ msgstr "GSSAPI-autentikointi epäonnistui."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN on poistettu käytöstä palvelimella."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Kirjaudutaan siäsään..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:313
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:609
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentikoidaan (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:184
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-autentikaatio epäonnistui."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:611
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku"
@@ -2485,101 +2498,101 @@ msgstr "Postilaatikko %s@%s on katkaistu"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE epäonnistui: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei mutt toimi sen kanssa."
 
-#: imap/imap.c:475 pop_lib.c:295 smtp.c:467
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?"
 
-#: imap/imap.c:484 pop_lib.c:315 smtp.c:479
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä"
 
-#: imap/imap.c:500 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä"
 
-#: imap/imap.c:645
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Valitaan %s..."
 
-#: imap/imap.c:825
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
 
-#: imap/imap.c:875 imap/imap.c:2267 imap/message.c:1351 muttlib.c:1687
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Luodaanko %s?"
 
-#: imap/imap.c:1275
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Poisto epäonnistui"
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
 
-#: imap/imap.c:1319
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1375
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?"
 
-#: imap/imap.c:1383
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja."
 
-#: imap/imap.c:1406
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
 
-#: imap/imap.c:1412
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui"
 
-#: imap/imap.c:1904
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Postilaatikon nimi ei kelpaa"
 
-#: imap/imap.c:2002
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Tilataan hakemistoa %s..."
 
-#: imap/imap.c:2004
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..."
 
-#: imap/imap.c:2014
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s tilattu"
 
-#: imap/imap.c:2016
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
 
-#: imap/imap.c:2252 imap/message.c:1315
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
@@ -2641,7 +2654,7 @@ msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jatketaanko?"
 
-#: init.c:60 init.c:2127 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ei tässä valikossa."
 
@@ -2654,10 +2667,6 @@ msgstr "Viallinen regexp: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Ei tarpeeksi ali-ilmaisuja mallinetta varten"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "ei tarpeeksi argumentteja"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: ei täsmää"
@@ -2676,161 +2685,161 @@ msgstr "%sryhmä: -rx tai -addr puuttuu."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sryhmä: varoitus: huono IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "liitteet: dispositio puuttuu"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "liitteet: dispositio on väärä"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ei osoitetta"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varoitus: Viallinen IDN %s aliaksessa %s.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "viallinen otsakekenttä"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tuntematon järjestelymetodi"
 
-#: init.c:1799
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): virhe regexpissä: %s\n"
 
-#: init.c:2008 init.c:2174
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s on asettamatta"
 
-#: init.c:2104 init.c:2219
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
 
-#: init.c:2113
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefiksi ei toimi resetin kanssa"
 
-#: init.c:2119
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "arvo ei toimi resetin kanssa"
 
-#: init.c:2154 init.c:2166
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Käyttö: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2174
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s on asetettu"
 
-#: init.c:2285
+#: init.c:2298
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Väärä arvo asetuksella %s: %s"
 
-#: init.c:2427
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: väärä postilaatikkotyyppi"
 
-#: init.c:2458 init.c:2522
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: väärä arvo (%s)"
 
-#: init.c:2459 init.c:2523
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr "muotovirhe"
 
-#: init.c:2459 init.c:2523
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr "lukuarvoylivuoto"
 
-#: init.c:2557
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: väärä arvo"
 
-#: init.c:2601
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Tuntematon tyyppi."
 
-#: init.c:2628
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tuntematon tyyppi"
 
-#: init.c:2703
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: %s"
 
-#: init.c:2726
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: virheet kohteessa %s"
 
-#: init.c:2727
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lukeminen peruttu liian monen virheen takia kohteessa %s"
 
-#: init.c:2741
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: virhe kohteessa %s"
 
-#: init.c:2746
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: liikaa argumentteja"
 
-#: init.c:2800
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tuntematon komento"
 
-#: init.c:3299
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Virhe komentorivillä: %s\n"
 
-#: init.c:3420
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa"
 
-#: init.c:3428
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä"
 
-#: init.c:3454
+#: init.c:3468
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ei voitu ratkaista laitenimeä uname()-funktiolla"
 
-#: init.c:3684
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ei ryhmän nimeä"
 
-#: init.c:3694
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentit loppuivat"
 
@@ -3087,46 +3096,46 @@ msgstr "Virheenjäljitystaso %d.\n"
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "makro DEBUG ei ollut määritelty käännösaikana, joten ohitetaan.\n"
 
-#: main.c:923
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?"
 
-#: main.c:927
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s."
 
-#: main.c:968
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä\n"
 
-#: main.c:983
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ei vastaanottajia.\n"
 
-#: main.c:1009
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa\n"
 
-#: main.c:1174
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa.\n"
 
-#: main.c:1260
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa."
 
-#: main.c:1274
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty."
 
-#: main.c:1302
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postilaatikko on tyhjä."
 
-#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1261 mx.c:642
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Luetaan kohdetta %s..."
@@ -3157,7 +3166,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)"
 
 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: mbox.c:941 mh.c:1895 mx.c:740
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..."
@@ -3216,15 +3225,15 @@ msgstr "Viimeisessä tietueessa."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ensimmäisessä tietueessa."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hae: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2217 pattern.c:1582
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hae takaperin: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2170 pager.c:2192 pager.c:2312 pattern.c:1698
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei löytynyt."
 
@@ -3244,17 +3253,17 @@ msgstr "Siirtymistä ei ole toteutettu dialogeille."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Merkitsemistä ei tueta."
 
-#: mh.c:1241
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Skannataan kohdetta %s..."
 
 # not sure if user needs to know flush v. write? There's no good translation
-#: mh.c:1564 mh.c:1647
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä levylle"
 
-#: mh.c:1609
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut"
 
@@ -3270,11 +3279,11 @@ msgstr "Virhe SASL-yhteyden allokoinnissa"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Virhe SASL-turvallisuusasetusten määrittämisessä"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Virhe ulkoisen SASL-turvallisuusvahvuuden määrittämisessä"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Virhe ulkoisen SASL-käyttäjänimen asetuksessa"
 
@@ -3354,7 +3363,7 @@ msgstr "Ei voitu yhdistää SSL-kontekstiin"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr "Varoitus: Ei voitu asettaa TLS:n SNI-palvelinnimeä"
 
@@ -3380,12 +3389,12 @@ msgstr "%s-yhteys %s (%s)"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ei voida laskea]"
 
-#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[viallinen päiväys]"
 
@@ -3415,40 +3424,40 @@ msgstr "sertifikaatin omistaja on eri kuin hostname %s"
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikaatin palvelintesti epäonnistui: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikaatin omistaja:"
 
-#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikaatin myöntäjä:"
 
-#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Käypä sertifikaatti"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "        %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     ...%s"
 
-#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-sormenjälki: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1211 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-sormenjälki: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1-sormenjälki: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)"
@@ -3459,92 +3468,92 @@ msgstr "SSL-sertifikaatin tarkastus (sertifikaatti %d/%d ketjussa)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1240
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr "hkas"
 
-#: mutt_ssl.c:1244
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina, (s)kippaa"
 
-#: mutt_ssl.c:1246 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, hyväksy (a)ina"
 
-#: mutt_ssl.c:1251
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran, (s)kippaa"
 
-#: mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran"
 
-#: mutt_ssl.c:1286 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varoitus: sertifikaatin tallennus epäonnistui"
 
-#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaatti tallennettu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Virhe: Ei TLS-sokettia avoinna"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Kaikki protokollat TLS/SSL-yhteyttä varten ovat pois käytöstä"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr "Salauksen valintaa $ssl_ciphers-muuttujalla ei tueta"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-yhteys %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Virhe alustettaessa gnutls-sertifikaattidataa"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Virhe käsiteltäessä sertifikaattidataa"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla "
-"algoritmilla"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti ei ole käypä vielä"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on vanhentunut"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatti on poistettu käytöstä"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Varoitus: Palvelimen verkkonimi ei täsmää sertifikaattiin"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Varoitus: Palvelinsertifikaatin allekirjoittaja ei ole CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+"Varoitus: Palvelimen sertifikaatti on allekirjoitettu epäturvalliseslla "
+"algoritmilla"
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "hka"
 
@@ -3554,20 +3563,20 @@ msgstr "hka"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "hk"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ei voitu hakea sertifikaattia vertaiselta"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Sertifikaatin varmennusvirhe (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikaatti ei ole X.509"
 
@@ -3589,44 +3598,44 @@ msgstr "Tunnelivirhe yhteydessä kohteeseen %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle? [k(y)llä, (e)i, k(a)ikki]"
 
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "yea"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tiedosto on hakemisto, tallennetaanko sen alle?"
 
-#: muttlib.c:1029
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Tiedosto hakemistossa: "
 
-#: muttlib.c:1038
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tiedosto on olemassa, k(o)rvaa, j(a)tka tai (p)eru?"
 
-#: muttlib.c:1038
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "oap"
 
-#: muttlib.c:1653
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ei voida tallentaa POP-laatikkoon."
 
-#: muttlib.c:1662
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisätäänkö viestit kohteeseen %s?"
 
-#: muttlib.c:1674
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ei ole postilaatikko."
@@ -3725,39 +3734,39 @@ msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu."
 
-#: pager.c:1554
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Ed.Siv."
 
-#: pager.c:1555
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "Seur.siv."
 
-#: pager.c:1559
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Näytä liite"
 
-#: pager.c:1562
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: pager.c:2071 pager.c:2102 pager.c:2134 pager.c:2426
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Viestin loppu näkyy."
 
-#: pager.c:2087 pager.c:2109 pager.c:2116 pager.c:2123
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Viestin alku näkyy."
 
-#: pager.c:2359
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ohje näkyy."
 
-#: pager.c:2393
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ei enää lainauksia."
 
-#: pager.c:2406
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen."
 
@@ -3765,98 +3774,98 @@ msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä."
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Virhe ilmauksessa: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Tyhjä ilmaus"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Virheellinen kuukaudenpäivä: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Virheellinen kuukausi: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Virheellinen suhteellinen päiväys: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "virhe ilmauksen kohdassa: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "puuttuvua ilmaus: %s"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "pariton sulje: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: viallinen ilmaus-parametri"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ei tuettu tässä tilassa"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "puuttuva parametri"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "pariton sulje: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tyhjä kuvio"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1603
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Käännetään hakuilmausta..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..."
 
-#: pattern.c:1544
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ei täsmääviä viestejä."
 
-#: pattern.c:1634
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Haetaan..."
 
-#: pattern.c:1647
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä"
 
-#: pattern.c:1658
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä"
 
-#: pattern.c:1690
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Haku katkaistu."
 
@@ -3872,7 +3881,7 @@ msgstr "PGP-salasana unohdettu."
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda PGP-aliprosessia. --]\n"
 
-#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3880,15 +3889,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-tulosteen loppu --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
 msgid "PGP message was not encrypted."
 msgstr "PGP-viesti on salaamatta."
 
-#: pgp.c:891
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Sisäinen virhe, lähetä vikailmoitus."
 
-#: pgp.c:952
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3896,29 +3909,29 @@ msgstr ""
 "[-- Virhe: PGP-prosessin käynnistys ei onnistunut! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Purku epäonnistui"
 
-#: pgp.c:1213
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ei voitu avata PGP-prosessia."
 
-#: pgp.c:1647
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ei voitu kutsua PGP:tä"
 
-#: pgp.c:1761
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, %s-formaatti, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(I)ME"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3926,19 +3939,19 @@ msgstr "(i)nline"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1768
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "anttoi"
 
-#: pgp.c:1773
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP-(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä, (o)ppenc pois?"
 
-#: pgp.c:1774
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "antto"
 
-#: pgp.c:1791
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3947,34 +3960,34 @@ msgstr ""
 "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, "
 "(t)yhjennä, tai (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "sanmttoi"
 
-#: pgp.c:1799
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (t)yhjennä tai (o)ppenc?"
 
-#: pgp.c:1800
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "sanmtto"
 
-#: pgp.c:1813
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat, %s-formaatti, tai "
 "(t)yhjennä?"
 
-#: pgp.c:1816
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "sanmtti"
 
-#: pgp.c:1821
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP-(s)alaa, -(a)llekirjoita, (n)imellä, (m)olemmat tai (t)yhjennä"
 
-#: pgp.c:1822
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "sanmtt"
 
@@ -4075,31 +4088,31 @@ msgstr "%s [%d/%d viestiä luettu]"
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden."
 
-#: pop_auth.c:87
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentikoidaan (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:223
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP-aikaleima on viallinen."
 
-#: pop_auth.c:228
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentikoidaan (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:251
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-autentilointi epäonnistui."
 
-#: pop_auth.c:290
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Komento USER ei toimi tällä palvelimella."
 
-#: pop_auth.c:329 smtp.c:691
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
 msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
 msgstr "Authentikoidaan (OAUTHBEARER)..."
 
-#: pop_auth.c:368
+#: pop_auth.c:369
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentikaatio epäonnistui."
 
@@ -4288,24 +4301,27 @@ msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, lähetäänlkö eteenpäin MIMEnä?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Edelleenlähetetäänkö MIME-koodattuna?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s."
 
-#: recvcmd.c:717
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
 msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle."
 
-#: recvcmd.c:791
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä."
 
-#: recvcmd.c:812 send.c:739
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ei löytynyt postituslistoja"
 
-#: recvcmd.c:897
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ei voitu purkaa kaikkia liitteitä, MIME-koodataanko muut?"
 
@@ -4373,16 +4389,16 @@ msgstr "Virhe viestin lähetyksessä, lapsiprosessi palautti arvon %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Virhe viestin lähetyksessä."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Väärin muodostettu tietue tyypille %s kohteessa %s rivillä %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Mailcap-polkua ei ole määritelty"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Mailcap-tietue tyypille %s puuttuu"
@@ -4803,11 +4819,11 @@ msgstr "SMTP-autentikaatio vaatii SASLia"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota. (ilmoita ohjelmistoviasta)"
 
@@ -6110,3 +6126,6 @@ msgstr "hae tuetut julkiset avaimet"
 #: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "näytä S/MIME-asetukset"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5-sormenjälki: %s"
index 7a7de17f28e693b28845b22eb9f328e994b4cebd..49cb970aa0d008d833d3b7a49f028930cfa8be42 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-17 02:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:53+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -39,18 +39,23 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: account.c:279
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
 msgstr ""
 "mutt_account_getoauthbearer: Commande de rafraîchissement OAUTH non définie"
 
-#: account.c:285
+#: account.c:290
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
 msgstr ""
 "mutt_account_getoauthbearer: Impossible d'exécuter la commande de "
 "rafraîchissement"
 
-#: account.c:296
+#: account.c:301
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide"
 
@@ -71,7 +76,7 @@ msgstr "Récup"
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
 #: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Sécurité : "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer avec : "
 
@@ -994,7 +999,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
@@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
@@ -1127,67 +1132,70 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "pas d'empreinte de signature disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1490
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1513
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1572
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1626
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1648
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1195,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1754
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1204,20 +1212,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrement a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2277
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2463
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrement/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2508
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1225,11 +1233,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1237,19 +1245,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1257,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2631
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1269,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1277,23 +1285,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2654
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2704
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2705
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1309,23 +1317,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2735
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2736
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
@@ -1333,156 +1341,156 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "From valide : "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "To valide : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Type de clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3408
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "N° de série : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3410
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sous-clé : "
 
 # , c-format
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bits, %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrement"
 
-#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681
-#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3622
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3628
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3717
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3743
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3753
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4063
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -1490,66 +1498,66 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4669
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -1559,20 +1567,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4689
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4776
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
@@ -1580,61 +1588,61 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4781
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4786
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4787
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4800
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4805
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4806
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4818
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4823
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4824
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4983
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4986
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -4043,7 +4051,7 @@ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4051,15 +4059,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
 msgid "PGP message was not encrypted."
 msgstr "Le message PGP n'était pas chiffré."
 
-#: pgp.c:891
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug."
 
-#: pgp.c:952
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4067,28 +4079,28 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrement a échoué"
 
-#: pgp.c:1213
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: pgp.c:1647
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
-#: pgp.c:1761
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "pgp/mIme"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lIgne"
 
@@ -4096,19 +4108,19 @@ msgstr "en lIgne"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1768
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "serroi"
 
-#: pgp.c:1773
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: pgp.c:1774
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "serro"
 
-#: pgp.c:1791
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4116,32 +4128,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
 
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csedrroi"
 
-#: pgp.c:1799
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: pgp.c:1800
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "csedrro"
 
-#: pgp.c:1813
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
 
-#: pgp.c:1816
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "csedrri"
 
-#: pgp.c:1821
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
-#: pgp.c:1822
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "csedrr"
 
@@ -4467,25 +4479,28 @@ msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 # , c-format
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossible de créer %s."
 
-#: recvcmd.c:717
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez composer à l'expéditeur qu'avec des parties message/rfc822."
 
-#: recvcmd.c:791
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:812 send.c:739
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
-#: recvcmd.c:897
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
index dffd215d71f3cb0d3bd54ee9889165240495d63f..dcaa6cce4e06806f42c9a7babe9f82fcb671c194 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -25,16 +25,33 @@ msgstr "Ainm 
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Focal faire do %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Scr"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "DíScr"
 
@@ -42,8 +59,8 @@ msgstr "D
 msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
@@ -79,118 +96,118 @@ msgstr "Seoladh: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Ainm pearsanta: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sábháil go comhad: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cuireadh an t-ailias leis."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a pharsáil."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a struipeáil."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Níl aon iontráil chumadóra mailcap do %s, comhad folamh á chruthú."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Tá gá le %%s in iontráil Eagair Mailcap"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Níl aon iontráil eagair mailcap do %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Níor aimsíodh iontráil chomhoiriúnach mailcap.  Féach air mar théacs."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú.  Ní féidir an t-iatán a léamh."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fadhb i rith scríofa!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
 
@@ -305,7 +322,7 @@ msgstr "N
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Post nua i "
 
@@ -351,11 +368,12 @@ msgstr "mono: n
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "n
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
 
@@ -641,7 +659,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
@@ -746,7 +764,7 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
@@ -943,7 +961,7 @@ msgstr "earr
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
@@ -958,7 +976,7 @@ msgstr "earr
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
 
@@ -1046,7 +1064,7 @@ msgstr "RABHADH: N
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
@@ -1069,35 +1087,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
@@ -1105,30 +1130,30 @@ msgstr "S
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "ar a dtugtar freisin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1136,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1145,21 +1170,21 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1167,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1179,19 +1204,19 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1199,11 +1224,11 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1211,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1219,23 +1244,23 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1243,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1251,25 +1276,25 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
 
@@ -1277,158 +1302,158 @@ msgstr "[N
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Ainm ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Bailí Ó : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eisithe Ag .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neamhbhailí]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "criptiúchán"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "síniú"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "deimhniú"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Cúlghairthe]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[As Feidhm]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Díchumasaithe]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sonraí á mbailiú..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Scoir   "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Roghnaigh  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Seiceáil eochair  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 
@@ -1436,63 +1461,63 @@ msgstr "eochracha at
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
@@ -1501,20 +1526,20 @@ msgstr "Earr
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
@@ -1523,66 +1548,66 @@ msgstr "S/MIME (c)ript, (s)
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csmaig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csmapg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
@@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr "PGP 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
@@ -1703,327 +1728,327 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME á thosú..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "is sea"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "ní hea"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht ann."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Freagair"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha "
 "míchearta ann."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Post nua sa bhosca seo."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Níl faic le déanamh."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Léim go teachtaireacht: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Teorainn: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Oscail bosca poist"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "Ní bosca poist é %s."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Snáithe gan cumasú."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Snáithe briste"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Snáitheanna nasctha"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Níor nascadh snáithe"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "An teachtaireacht deiridh."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Níl aon snáithe eile."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
@@ -2031,13 +2056,13 @@ msgstr "Bosca poist gan athr
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
@@ -2045,14 +2070,14 @@ msgstr "l
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
@@ -2060,20 +2085,20 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athl
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -2377,33 +2402,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Iarratas '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "níl go leor argóintí ann"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil"
 
@@ -2435,25 +2465,25 @@ msgstr "Theip ar fh
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "Díchumasaíodh LOGIN ar an fhreastalaí seo."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logáil isteach..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Theip ar logáil isteach."
 
 # %s is the method, not what's being authenticated I think
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP"
@@ -2497,12 +2527,12 @@ msgstr "Theip ar athainmni
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Athainmníodh an bosca poist."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Nasc le %s dúnta"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Dúnadh bosca poist"
@@ -2512,154 +2542,167 @@ msgstr "D
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn Mutt leis."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Nasc daingean le TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Theip ar scriosadh"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Drochainm ar bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Ag liostáil le %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
 "athoscailt."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lean ar aghaidh?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 
@@ -2672,11 +2715,6 @@ msgstr "Slonn ionada
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "níl go leor argóintí ann"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
@@ -2695,226 +2733,226 @@ msgstr "-rx n
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ailias: gan seoladh"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s gan socrú"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: athróg anaithnid"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s socraithe"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Cineál anaithnid."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: cineál anaithnid"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: earráid ag %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: gan ainm grúpa"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Braitheadh lúb i macraí."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Eochair gan cheangal."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Eochair gan cheangal.  Brúigh '%s' chun cabhrú a fháil."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: an iomarca argóintí"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "seicheamh neamhbhailí"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: an iomarca argóintí"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm sa mhapa"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: an iomarca argóintí"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: níl aon argóint"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d"
@@ -2927,7 +2965,7 @@ msgstr "Sl
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Cuimhne ídithe!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2939,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "a chur in iúl dúinn, tabhair cuairt ar <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
 "issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2953,14 +2991,14 @@ msgstr ""
 "a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
 "Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr "Thug neart daoine eile cód, ceartúcháin, agus moltaí dúinn.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2984,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 "    AR LEITH.  Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n"
 "    sonraí a fháil.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2996,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 "    Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "    Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3010,7 +3048,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3028,11 +3066,11 @@ msgstr ""
 "  -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
 "  -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <leibhéal>\tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3054,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n"
 "  -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3077,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
 "  -h\t\tan chabhair seo"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3085,116 +3123,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Roghanna tiomsaithe:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim "
 "air.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Níl a leithéid de %s ann.  Cruthaigh?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Tá an bosca poist folamh."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s á léamh..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
 "tuairisc fhabht)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s á scríobh..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
@@ -3207,7 +3246,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Níl aon iontráil ann."
 
@@ -3235,45 +3274,45 @@ msgstr "Ar an iontr
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ar an chéad iontráil."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Déan cuardach ar: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Ar iarraidh."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Níl clibeáil le fáil."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
@@ -3291,11 +3330,11 @@ msgstr "earr
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3342,25 +3381,25 @@ msgstr "Ag dul i dteagmh
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta"
@@ -3369,7 +3408,7 @@ msgstr "D
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
@@ -3377,15 +3416,15 @@ msgstr "Earr
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "Earráid I/A"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
@@ -3394,86 +3433,86 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Nasc SSL le %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ní féidir a ríomh]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[dáta neamhbhailí]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Tá an teastas as feidhm"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tá an teastas seo ag:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tá an teastas bailí"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   ó %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     go %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Méarlorg SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Méarlorg MD5: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "Méarlorg SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3484,90 +3523,90 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3577,20 +3616,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Ní X.509 é an teastas"
 
@@ -3612,45 +3651,45 @@ msgstr "Earr
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
 "(u)ile]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "snu"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "fuc"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Ní bosca poist %s!"
@@ -3683,101 +3722,107 @@ msgstr "Thar am agus glas flock 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Suas "
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "Síos "
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Iatáin"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Seo é barr na teachtaireachta."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
 
@@ -3785,99 +3830,99 @@ msgstr "N
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Earráid i slonn: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Slonn folamh"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mí neamhbhailí: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Dáta coibhneasta neamhbhailí: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "earráid i slonn ag: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "paraiméadar ar iarraidh"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: ordú neamhbhailí"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paraiméadar ar iarraidh"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "slonn folamh"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Á Shábháil..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
 
@@ -3889,11 +3934,11 @@ msgstr "Iontr
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire PGP."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3901,11 +3946,20 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3913,28 +3967,28 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nlíne"
 
@@ -3942,57 +3996,57 @@ msgstr "(i)nl
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csmapg"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "csmapg"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "csmapg"
@@ -4025,97 +4079,107 @@ msgstr "N
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
 "athoscailt."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú APOP."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú USER."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4178,15 +4242,15 @@ msgstr "D
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Ag feitheamh le freagra..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Iarratas: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Iarratas '%s'"
@@ -4302,20 +4366,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
@@ -4386,16 +4458,16 @@ msgstr ""
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Iontráil mhíchumtha don chineál %s i \"%s\", líne %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Níor sonraíodh conair mailcap"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s"
@@ -4433,97 +4505,97 @@ msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Á seoladh sa chúlra."
 
@@ -4681,7 +4753,7 @@ msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonra
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4689,7 +4761,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4697,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4709,11 +4781,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4722,109 +4794,114 @@ msgstr ""
 "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
 "déan? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "cslmafn"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
 "déan? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "cslmafn"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Theip ar athainmniú: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Theip ar athainmniú: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Neamhbhailí  "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á shórtáil..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]"
 
@@ -4832,16 +4909,16 @@ msgstr "N
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(gan bosca poist)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
@@ -5099,1050 +5176,1067 @@ msgstr "seol an teachtaireacht"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "nasc teachtaireacht chlibeáilte leis an cheann reatha"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "scoránaigh idir inlíne/iatán"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr ""
 "scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "nuashonraigh eolas faoi ionchódú an iatáin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "scríobh teachtaireacht i bhfillteán"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "cóipeáil teachtaireacht go comhad/bosca poist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "cruthaigh ailias do sheoltóir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "bog iontráil go bun an scáileáin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "bog iontráil go lár an scáileáin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "bog iontráil go barr an scáileáin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "déan cóip dhíchódaithe (text/plain)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "déan cóip dhíchódaithe (text/plain) agus scrios"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "scrios an iontráil reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "scrios an bosca poist reatha (IMAP amháin)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "scrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "taispeáin seoladh iomlán an tseoltóra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht agus scoránaigh na ceanntásca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "cuir an teachtaireacht amh in eagar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "scrios an carachtar i ndiaidh an chúrsóra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "bog an cúrsóir aon charachtar amháin ar chlé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "bog an cúrsóir go tús an fhocail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "léim go tús na líne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "bog trí na boscaí isteach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "comhlánaigh ainm comhaid nó ailias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "comhlánaigh seoladh le hiarratas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "scrios an carachtar faoin chúrsóir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "léim go deireadh an líne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "bog an cúrsóir aon charachtar amháin ar dheis"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "bog an cúrsóir go deireadh an fhocail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "scrollaigh síos tríd an stair"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "scrollaigh suas tríd an stair"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "scrollaigh suas tríd an stair"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "scrios carachtair ón chúrsóir go deireadh an líne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "scrios carachtair ón chúrsóir go deireadh an fhocail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "scrios gach carachtar ar an líne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "scrios an focal i ndiaidh an chúrsóra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "cuir an chéad charachtar eile clóscríofa idir comharthaí athfhriotail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "malartaigh an carachtar faoin chúrsóir agus an ceann roimhe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "scríobh an focal le ceannlitir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "tiontaigh an focal go cás íochtair"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "tiontaigh an focal go cás uachtair"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "iontráil ordú muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "iontráil masc comhaid"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "scoir an roghchlár seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "scag iatán le hordú blaoisce"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "scoránaigh an bhratach 'important' ar theachtaireacht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "seol teachtaireacht ar aghaidh le nótaí sa bhreis"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "roghnaigh an iontráil reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "seol freagra chuig gach faighteoir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "an scáileán seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "téigh go treoiruimhir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "téigh go dtí an iontráil dheireanach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "seol freagra chuig liosta sonraithe ríomhphoist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "rith macra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "cum teachtaireacht nua ríomhphoist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "bris an snáithe ina dhá pháirt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "oscail fillteán eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "oscail fillteán eile sa mhód inléite amháin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "glan bratach stádais ó theachtaireacht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "faigh ríomhphost ón fhreastalaí IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "faigh ríomhphost ó fhreastalaí POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "ná taispeáin ach na teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "nasc teachtaireacht chlibeáilte leis an cheann reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua/neamhléite eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "léim go dtí an chéad fhoshnáithe eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile nach scriosta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht neamhléite eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "léim go dtí an snáithe roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "léim go dtí an fhoshnáithe roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht nach scriosta roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht neamhléite roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marcáil an snáithe reatha \"léite\""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marcáil an fhoshnáithe reatha \"léite\""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "socraigh bratach stádais ar theachtaireacht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "téigh go lár an leathanaigh"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "scrollaigh aon líne síos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "téigh go dtí an chéad leathanach eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "léim go bun na teachtaireachta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr ""
 "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gabh thar théacs athfhriotail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "léim go barr na teachtaireachta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "píopa teachtaireacht/iatán go hordú blaoisce"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "téigh go dtí an iontráil roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "scrollaigh aon líne suas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "priontáil an iontráil reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "scrios an iontráil reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "bí ag iarraidh seoltaí ó chlár seachtrach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "iarcheangail torthaí an iarratais nua leis na torthaí reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist agus scoir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "glan an scáileán agus ataispeáin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{inmheánach}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "athainmnigh an bosca poist reatha (IMAP amháin)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "tabhair freagra ar theachtaireacht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "úsáid an teachtaireacht reatha mar theimpléad do cheann nua"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "déan cuardach ar shlonn ionadaíochta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "déan cuardach ar gcúl ar shlonn ionadaíochta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "déan cuardach arís"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "déan cuardach arís, ach sa treo eile"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "scoránaigh aibhsiú an phatrúin cuardaigh"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "sórtáil teachtaireachtaí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sórtáil teachtaireachtaí san ord droim ar ais"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "clibeáil an iontráil reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr ""
 "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "clibeáil an fhoshnáithe reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "scoránaigh bratach 'nua' ar theachtaireacht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "scoránaigh cé acu an mbeidh an bosca athscríofa, nó nach mbeidh"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "téigh go dtí an barr"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "díscrios an iontráil reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "díscrios gach teachtaireacht sa snáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "díscrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "taispeáin an uimhir leagain Mutt agus an dáta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "amharc ar iatán le hiontráil mailcap, más gá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "taispeáin iatáin MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "taispeáin an cód atá bainte le heochairbhrú"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "taispeáin an patrún teorannaithe atá i bhfeidhm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "laghdaigh/leathnaigh an snáithe reatha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "ceangail eochair phoiblí PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "taispeáin roghanna PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "seol eochair phoiblí PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "fíoraigh eochair phoiblí PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "amharc ar aitheantas úsáideora na heochrach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "seiceáil le haghaidh pgp clasaiceach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Glac leis an slabhra cruthaithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Iarcheangail athphostóir leis an slabhra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Ionsáigh athphostóir isteach sa slabhra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Scrios athphostóir as an slabhra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Roghnaigh an ball roimhe seo ón slabhra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Roghnaigh an chéad bhall eile ón slabhra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "seol an teachtaireacht trí shlabhra athphostóirí \"mixmaster\""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "déan cóip dhíchriptithe agus scrios"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "déan cóip dhíchriptithe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "bánaigh frása(í) faire as cuimhne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Méarlorg MD5: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "damn"
 
index dba0482a9e072f0b233368ce9e30ac5a49f5d398..10c32790f13900c29da3582ed30648c1d356a3c7 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -25,16 +25,33 @@ msgstr "Nome de usuario en %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Borrar"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recuperar"
 
@@ -42,8 +59,8 @@ msgstr "Recuperar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
@@ -78,123 +95,123 @@ msgstr "Enderezo: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome persoal: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gardar a ficheiro: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias engadido."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Non hai entrada \"compose\"  para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
 " ficheiro vacío."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
 "texto"
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¡Fallo de escritura!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
 
@@ -309,7 +326,7 @@ msgstr "Non 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novo correo en %s."
@@ -356,11 +373,12 @@ msgstr "mono: par
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados parámetros"
 
@@ -374,7 +392,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
@@ -649,7 +667,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -754,7 +772,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -880,7 +898,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
@@ -951,7 +969,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -966,7 +984,7 @@ msgstr "erro no patr
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
 
@@ -1055,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
@@ -1076,62 +1094,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1140,28 +1165,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1169,11 +1194,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1181,25 +1206,25 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1207,11 +1232,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1220,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1228,31 +1253,31 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1261,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1270,29 +1295,29 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1300,162 +1325,162 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Paquete de subchave"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado gardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Saír  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Saír  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprobar chave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
@@ -1464,66 +1489,66 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID non é de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Introduza o key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -1532,20 +1557,20 @@ msgstr "erro no patr
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1555,21 +1580,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1577,12 +1602,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1590,38 +1615,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
@@ -1665,7 +1690,7 @@ msgstr "Chamando 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
@@ -1739,332 +1764,332 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Chamando ó S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' para lista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Non hai buzóns abertos."
 
 #
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non hai mensaxes."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "O buzón é de só lectura."
 
 #
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novo correo neste buzón."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Esa mensaxe non é visible."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non é un buzón."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está na última mensaxe."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non hai máis fíos"
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Está no primeiro fío"
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
@@ -2072,13 +2097,13 @@ msgstr "O buz
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
@@ -2086,14 +2111,14 @@ msgstr "saltar 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaxe posposta."
@@ -2101,20 +2126,20 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2437,33 +2462,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "parámetros insuficientes"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
@@ -2496,24 +2526,24 @@ msgstr "Autenticaci
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticando (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2560,12 +2590,12 @@ msgstr "O login fallou."
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Buzón creado."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Fallou a conexión con %s."
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Buzón borrado."
@@ -2575,159 +2605,172 @@ msgstr "Buz
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Pechando conexión con %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave da sesión encriptada"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Crear buzón:"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensaxe ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Seguir?"
 
 #
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non dispoñible neste menú."
 
@@ -2740,11 +2783,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "parámetros insuficientes"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2765,232 +2803,232 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sen enderezo"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeceira inválido"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non está activada"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable descoñecida"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo ilegal con reset"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor ilegal con reset"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro en %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macro detectado."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "A tecla non está vinculada."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: non hai tal menú"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "secuencia de teclas nula"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados argumentos"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: función descoñecida"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: parámetros insuficientes"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función descoñecida"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3003,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "¡Memoria agotada!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3015,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "Para informar dun fallo, use a utilidade <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
 "issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3029,13 +3067,13 @@ msgstr ""
 "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
 "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3048,7 +3086,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3056,7 +3094,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3070,7 +3108,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3081,11 +3119,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3128,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3171,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3179,116 +3217,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcións de compilación:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "O buzón está valeiro."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡O buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
 "fallo)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
@@ -3301,7 +3340,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Non hai entradas."
 
@@ -3329,45 +3368,45 @@ msgstr "Est
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Búsqueda de: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Non hai entradas marcadas."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "O marcado non está soportado."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3384,11 +3423,11 @@ msgstr "erro no patr
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3435,25 +3474,25 @@ msgstr "Conectando con %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ten permisos inseguros."
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
@@ -3462,7 +3501,7 @@ msgstr "SSL foi deshabilitado debido 
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
@@ -3470,15 +3509,15 @@ msgstr "[-- Erro: 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
@@ -3487,86 +3526,86 @@ msgstr "O login fallou."
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ data incorrecta ]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado é válido"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3577,95 +3616,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3675,20 +3714,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado gardado"
@@ -3711,44 +3750,44 @@ msgstr "Erro 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "sec"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s non é un buzón!"
@@ -3781,101 +3820,107 @@ msgstr "
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d borrados."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Buzón marcado para comprobación."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PáxAnt"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "SegPáx"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver adxunto"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Amosase o final da mensaxe."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto citado."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 
@@ -3883,100 +3928,100 @@ msgstr "Non hai m
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erro na expresión: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "erro na expresión"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "falta un parámetro"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: non está soportado neste modo"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "falta un parámetro"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón valeiro"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Gardando..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrompida."
 
@@ -3988,21 +4033,30 @@ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4010,30 +4064,30 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4041,21 +4095,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4063,40 +4117,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "efcao"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "efcao"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "efcao"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "efcao"
@@ -4129,95 +4183,105 @@ msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "O servidor POP non está definido"
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticando (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autenticando (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Autenticación APOP fallida."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Autenticando (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4284,15 +4348,15 @@ msgstr "Facer alias"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Agardando resposta..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Comando de consulta non definido."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Consulta: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
@@ -4413,20 +4477,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s"
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
@@ -4498,16 +4570,16 @@ msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo sa
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Erro enviando a mensaxe."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
@@ -4545,98 +4617,98 @@ msgstr "
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non se especificaron destinatarios."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
@@ -4807,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4816,7 +4888,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4825,7 +4897,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4835,120 +4907,125 @@ msgstr "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "efcao"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Autenticación GSSAPI fallida."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Autenticación GSSAPI fallida."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordeando buzón..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
 
@@ -4956,16 +5033,16 @@ msgstr "
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(non hai buzón)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
@@ -5223,1056 +5300,1074 @@ msgstr "envia-la mensaxe"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "cambia-la disposición entre interior/adxunto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "mover entrada ó final da pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "mover entrada ó medio da pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "mover entrada ó principio da pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "facer copia descodificada (texto plano)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "borra-la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "amosa-la mensaxe e cambia-lo filtrado de cabeceiras"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "edita-la mensaxe en cru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "move-lo cursor ó comezo da palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "saltar ó comezo de liña"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "nome de ficheiro completo ou alias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "enderezo completo con consulta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "saltar ó final da liña"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "move-lo cursor ó final da palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da palabra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "intercambia-lo caracter baixo o cursor có anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "pasa-la primeira letra da palabra a maiúsculas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "converti-la palabra a minúsculas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "converti-la palabra a maiúsculas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "introducir un comando do muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "saír deste menú"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "moverse á primeira entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "selecciona-la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "responder a tódolos destinatarios"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "esta pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "saltar a un número do índice"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "moverse á última entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "responder á lista de correo especificada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "executar unha macro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "compór unha nova mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "abrir unha carpeta diferente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forza-la recollida de correo desde un servidor IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "recoller correo dun servidor POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "saltar ó vindeiro fío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "saltar ó fío anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "saltar ó subfío anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marca-lo fío actual como lido"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "gardar cambios ó buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "moverse ó medio da páxina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "moverse á vindeira entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "avanzar unha liña"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "moverse á vindeira páxina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "saltar ó final da mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "saltar o texto citado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "moverse á entrada anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "retroceder unha liña"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "moverse á vindeira páxina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimi-la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "borra-la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responder a unha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "buscar unha expresión regular"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "chamar a un comando nun subshell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordear mensaxes"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marca-la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marca-lo subfío actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marca-lo fío actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "moverse ó comezo da páxina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "recupera-la entrada actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "amosar adxuntos MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "amosar o patrón limitante actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "colapsar/expandir fío actual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "moverse á vindeira páxina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "amosa-las opcións PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verificar unha chave pública PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "verificar para pgp clásico"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Acepta-la cadea construida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Engadir un remailer á cadea"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insertar un remailer na cadea"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Borrar un remailer da cadea"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "facer unha copia desencriptada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraer chaves públicas PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Fingerprint: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dats"
 
index 94b51e71bcfc05fb4c9dae075e5cfc27d84640de..dd532d214383485f6901e926239b45bfc6497a50 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -26,16 +26,33 @@ msgstr "%s azonos
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
@@ -43,8 +60,8 @@ msgstr "Vissza
 msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -79,120 +96,120 @@ msgstr "C
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Név: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
@@ -307,7 +324,7 @@ msgstr "A k
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
@@ -353,11 +370,12 @@ msgstr "mono: t
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
@@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "az alap
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
@@ -642,7 +660,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
@@ -746,7 +764,7 @@ msgstr "Figyelmeztet
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
@@ -943,7 +961,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -958,7 +976,7 @@ msgstr "hiba a mint
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
@@ -1047,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
@@ -1068,62 +1086,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1132,28 +1157,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1173,19 +1198,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1193,11 +1218,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1206,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1214,62 +1239,62 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1277,163 +1302,163 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
@@ -1442,63 +1467,63 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -1507,20 +1532,20 @@ msgstr "hiba a mint
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1531,22 +1556,22 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1555,12 +1580,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1569,40 +1594,40 @@ msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -1645,7 +1670,7 @@ msgstr "PGP bet
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
@@ -1721,329 +1746,329 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME betöltés..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nincs látható levél."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr ""
 "A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Ment"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A postafiókot más program módosította."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Levélre ugrás: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szûkítés: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az elsõ levél."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétõl."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétõl."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az elsõ téma."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
@@ -2051,13 +2076,13 @@ msgstr "Postafi
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
@@ -2065,14 +2090,14 @@ msgstr "ugr
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "A levél el lett halasztva."
@@ -2080,20 +2105,20 @@ msgstr "A lev
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2412,33 +2437,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "'%s' lekérdezése"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "túl kevés paraméter"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
 
@@ -2470,24 +2500,24 @@ msgstr "GSSAPI azonos
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
@@ -2532,12 +2562,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
@@ -2547,155 +2577,168 @@ msgstr "Postafi
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
 
@@ -2708,11 +2751,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "túl kevés paraméter"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2733,230 +2771,230 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s beállítása törölve"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s beállítva"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nincs ilyen menü"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ismeretlen funkció"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: nincs paraméter"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
@@ -2969,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Elfogyott a memória!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2980,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "Hiba jelentéséhez kérlek használd a <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> "
 "programot.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2993,13 +3031,13 @@ msgstr ""
 "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
 "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3012,7 +3050,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3020,7 +3058,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3034,7 +3072,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3045,11 +3083,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3101,7 +3139,7 @@ msgstr ""
 "kilép)\n"
 "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3153,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "kilép)\n"
 "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3161,114 +3199,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fordítási opciók:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A postafiók üres."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s olvasása..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
@@ -3281,7 +3320,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
@@ -3309,45 +3348,45 @@ msgstr "Az utols
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
@@ -3365,11 +3404,11 @@ msgstr "hiba a mint
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3416,25 +3455,25 @@ msgstr "Kapcsol
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
@@ -3443,7 +3482,7 @@ msgstr "Entr
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
@@ -3451,15 +3490,15 @@ msgstr "Hiba: nem lehet l
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O hiba"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
@@ -3468,86 +3507,86 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nem kiszámítható]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   kezdete: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     vége: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3558,95 +3597,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3656,20 +3695,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
@@ -3692,44 +3731,44 @@ msgstr "Hiba a %s kapcsolat k
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "A %s nem postafiók!"
@@ -3762,101 +3801,107 @@ msgstr "Lej
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "%s nem csatolható!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ElõzõO"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "KövO"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Melléklet"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Köv."
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet vége."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
@@ -3864,100 +3909,100 @@ msgstr "Nincs nem id
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "hiba a kifejezésben"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "hiányzó paraméter"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: érvénytelen parancs"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "hiányzó paraméter"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "üres minta"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mentés..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Keresés megszakítva."
 
@@ -3969,11 +4014,11 @@ msgstr "K
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3981,11 +4026,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3993,31 +4047,31 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4025,22 +4079,22 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4049,43 +4103,43 @@ msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
 "mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "tapmsg"
@@ -4117,96 +4171,106 @@ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Azonosítás (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4271,15 +4335,15 @@ msgstr "
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Várakozás a válaszra..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Lekérdezés: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "'%s' lekérdezése"
@@ -4395,20 +4459,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
@@ -4480,18 +4552,18 @@ msgstr "Hiba a lev
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr ""
 "Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
 "sorában"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
@@ -4529,97 +4601,97 @@ msgstr "V
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
@@ -4775,7 +4847,7 @@ msgstr "[-- A k
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4783,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4791,7 +4863,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4803,11 +4875,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4816,12 +4888,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
 "aláír, mé(g)se? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4829,98 +4901,103 @@ msgstr ""
 "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
 "aláír, mé(g)se? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postafiók rendezése..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
 
@@ -4928,16 +5005,16 @@ msgstr "Nincs meg a rendez
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nincs postafiók)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
@@ -5193,1050 +5270,1068 @@ msgstr "
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "üzenet írása postafiókba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "ugrás a sor elejére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "ugrás a sor végére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "karakter törlése a sorban"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "a következõ kulcs idézése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "válasz az összes címzettnek"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "ez a képernyõ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "ugrás sorszámra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "makró végrehajtása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "új levél szerkesztése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ugrás a következõ új levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ugrás a következõ témarészre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ugrás a következõ témára"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ugrás az elõzõ témára"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "téma jelölése olvasottnak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "mentés postafiókba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "mozgatás az oldal közepére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ugrás a következõ oldalra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ugrás az üzenet aljára"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "idézett szöveg átlépése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "bejegyzés nyomtatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "változások mentése és kilépés"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "(belsõ)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "válasz a levélre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "keresés tovább"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "keresés visszafelé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "keresett minta színezése ki/be"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "üzenetek rendezése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "bejegyzés megjelölése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "témarész megjelölése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "téma megjelölése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ugrás az oldal tetejére"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME mellékletek mutatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "téma kinyitása/bezárása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP paraméterek mutatása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "klasszikus php keresése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "visszafejtett másolat készítése"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "jelszó törlése a memóriából"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dnmr"
 
index 214e05b153d537fa94906a1aa537080454037887..3846f6eb316542e233334e7ce1175611023e49cf 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -26,16 +26,33 @@ msgstr "Nama user di %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password utk %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Hapus"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Nggak jadi hapus"
 
@@ -43,8 +60,8 @@ msgstr "Nggak jadi hapus"
 msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
@@ -79,119 +96,119 @@ msgstr "Alamat: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nama lengkap: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Simpan ke file: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias telah ditambahkan."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Gagal mengganti nama file."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Gagal menulis!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
 
@@ -305,7 +322,7 @@ msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Surat baru di "
 
@@ -351,11 +368,12 @@ msgstr "mono: parameternya kurang"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "parameternya terlalu banyak"
 
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
 
@@ -641,7 +659,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
@@ -746,7 +764,7 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
@@ -943,7 +961,7 @@ msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
@@ -958,7 +976,7 @@ msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
 
@@ -1048,7 +1066,7 @@ msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
@@ -1074,35 +1092,42 @@ msgstr ""
 "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
 "yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
@@ -1110,30 +1135,30 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1141,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1150,21 +1175,21 @@ msgstr ""
 "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1172,11 +1197,11 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1184,19 +1209,19 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1204,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1216,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1224,23 +1249,23 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1248,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1256,23 +1281,23 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 
@@ -1280,158 +1305,158 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nama ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Dikeluarkan oleh: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Tidak valid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "enkripsi"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "menandatangani"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasi"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Dicabut]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Kadaluwarsa]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Tidak aktif]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mengumpulkan data ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new gagal: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Keluar  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Pilih  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Cek key  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "kunci-kunci cocok"
 
@@ -1439,63 +1464,63 @@ msgstr "kunci-kunci cocok"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID tidak valid."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Masukkan key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
@@ -1504,20 +1529,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1528,22 +1553,22 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
 "(b)ersih? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1552,12 +1577,12 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
 "(b)ersih? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1566,38 +1591,38 @@ msgstr ""
 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
 "(b)ersih? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "etsdmlb"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
 "(b)ersih? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
 "(b)ersih? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "etsdmlb"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
@@ -1641,7 +1666,7 @@ msgstr "Memanggil PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
@@ -1716,328 +1741,328 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Memanggil S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "ya"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nggak"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Tidak ada surat."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Surat"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
 "tepat."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Surat baru di kotak ini."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ke surat no: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr " Batas: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Buka kotak surat"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s bukan kotak surat."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread dipecah"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada surat baru"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Tidak ada thread lagi."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Anda di thread yang pertama."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
@@ -2045,13 +2070,13 @@ msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
@@ -2059,14 +2084,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Surat ditunda."
@@ -2074,20 +2099,20 @@ msgstr "Surat ditunda."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Surat telah dibounce."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -2389,33 +2414,38 @@ msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Query '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "parameternya kurang"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
 
@@ -2447,24 +2477,24 @@ msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Sedang login..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login gagal."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
@@ -2508,12 +2538,12 @@ msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
@@ -2523,150 +2553,163 @@ msgstr "Kotak surat telah ditutup."
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Memilih %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error saat membuka kotak surat"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Penghapusan gagal"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Gagal menyimpan flags"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Memeriksa cache..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Mengambil header surat..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Memeriksa cache..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mengambil header surat..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Mengambil surat..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Meletakkan surat ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lanjutkan?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Tidak ada di menu ini."
 
@@ -2680,11 +2723,6 @@ msgstr "Regexp tidak benar: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "parameternya kurang"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
@@ -2703,226 +2741,226 @@ msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "kolom header tidak dikenali"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s mati"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s hidup"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error pada %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: parameter terlalu banyak"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: tidak ada nama group"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Loop macro terdeteksi."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "urutan tombol kosong"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: tidak ada parameter"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
@@ -2935,7 +2973,7 @@ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Buset, memory abis!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2946,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
 "issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2959,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
 "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2968,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n"
 "dan saran.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2981,7 +3019,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2989,7 +3027,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3003,7 +3041,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3021,11 +3059,11 @@ msgstr ""
 "  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
 "  -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3047,7 +3085,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
 "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3069,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
 "  -h\t\tpesan bantuan ini"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3077,113 +3115,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opsi2 saat kompilasi:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Kotak surat kosong."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Membaca %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Kotak surat kacau!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Menulis %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Melakukan perubahan..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
@@ -3196,7 +3235,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Tidak ada entry."
 
@@ -3224,45 +3263,45 @@ msgstr "Anda di entry terakhir."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Anda di entry pertama."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cari: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cari mundur: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Tidak ketemu."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Penandaan tidak didukung."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Memindai %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
@@ -3279,11 +3318,11 @@ msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL"
 
@@ -3330,25 +3369,25 @@ msgstr "Menghubungi %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
@@ -3357,7 +3396,7 @@ msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
@@ -3365,15 +3404,15 @@ msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "Kesalahan I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
@@ -3382,86 +3421,86 @@ msgstr "SSL gagal: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak diketahui"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[tanggal tidak betul]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Sertifikat server belum sah"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Sertifikat ini sah"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   dari %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     ke %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Cap jari SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Cap jari MD5: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "Cap jari SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3472,90 +3511,90 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Gagal memproses data sertifikat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3565,20 +3604,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikat bukan X.509"
 
@@ -3600,44 +3639,44 @@ msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File di dalam direktori: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "tab"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bukan kotak surat!"
@@ -3670,101 +3709,107 @@ msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Menunggu flock... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "HlmnSblm"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "HlmnBrkt"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Lampiran"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Brkt"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Sudah paling bawah."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Sudah paling atas."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 
@@ -3772,98 +3817,98 @@ msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Ekspresi kosong"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "parameter tidak ada"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: pengubah pola tidak valid"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parameter tidak ada"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "kriteria kosong"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mencari..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Pencarian dibatalkan."
 
@@ -3875,11 +3920,11 @@ msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3887,11 +3932,20 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3899,29 +3953,29 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dekripsi gagal"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3929,21 +3983,21 @@ msgstr "(i)nline"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3951,40 +4005,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "etsdplb"
@@ -4016,94 +4070,104 @@ msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Mengambil daftar surat..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server menutup hubungan!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "Tanda waktu POP tidak valid!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Authentikasi APOP gagal."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Authentikasi SASL gagal."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4166,15 +4230,15 @@ msgstr "Buat Alias"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Menunggu respons..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Perintah query tidak diketahui."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Query: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Query '%s'"
@@ -4290,20 +4354,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Forward dalam MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
@@ -4373,16 +4445,16 @@ msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Gagal mengirim surat."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
@@ -4420,97 +4492,97 @@ msgstr "Balas ke %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit surat yg diforward?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Surat ditunda."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Surat telah dikirim."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mengirim di latar belakang."
 
@@ -4666,7 +4738,7 @@ msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4674,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4682,7 +4754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4694,11 +4766,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4707,107 +4779,112 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
 "atau (b)ersih? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "etgsdlb"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
 "atau (b)ersih? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "etgsdlb"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drab"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: tidak dapat membuka %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan pembacaan"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL SMTP tidak valid: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Authentikasi SMTP membutuhkan SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Authentikasi SASL gagal"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Authentikasi SMTP membutuhkan SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Authentikasi SASL gagal"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
 
@@ -4815,16 +4892,16 @@ msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Surat induk tidak ada."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
@@ -5078,1045 +5155,1062 @@ msgstr "kirim suratnya"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "simpan surat ke sebuah folder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "buat alias dari pengirim surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "pindahkan entry ke awal layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "hapus entry ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "hapus kotak surat ini (untuk IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "hapus semua surat di subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "hapus semua surat di thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "tampilkan surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "edit keseluruhan surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "hapus karakter di depan kursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "ke awal kata"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "ke awal baris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "lengkapi nama file atau alias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "lengkapi alamat dengan query"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "hapus karakter di bawah kursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "ke akhir baris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "pindahkan kursor ke akhir kata"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "scroll daftar history ke bawah"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "scroll daftar history ke atas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "scroll daftar history ke atas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "hapus dari kursor sampai akhir kata"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "hapus baris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "hapus kata di depan kursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "tukar karakter di bawah kursor dg yg sebelumnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "ubah kata ke huruf kapital"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "ubah kata ke huruf kecil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "ubah kata ke huruf besar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "menjalankan perintah muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "menentukan file mask"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "keluar dari menu ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "ke entry pertama"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "forward surat dengan komentar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "pilih entry ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "balas ke semua penerima"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "geser ke bawah setengah layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "geser ke atas setengah layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "layar ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "ke nomer indeks"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "ke entry terakhir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "menjalankan macro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "menulis surat baru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "pecahkan thread jadi dua"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "membuka folder lain"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "paksa mengambil surat dari server IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "mengambil surat dari server POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ke subthread berikutnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ke thread berikutnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ke thread sebelumnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ke subthread sebelumnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "tandai status dari surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ke tengah halaman"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ke entry berikutnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "geser ke bawah satu baris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ke halaman berikutnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ke akhir surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ke awal surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ke entry sebelumnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "geser ke atas satu baris"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ke halaman sebelumnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "cetak entry ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "hapus entry ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "bersihkan layar dan redraw"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{jerohan}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "balas surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "gunakan surat ini sebagai template"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "cari dengan regular expression"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "cari mundur dengan regular expression"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "cari yang cocok berikutnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "jalankan perintah di subshell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "urutkan surat-surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "tandai entry ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "tandai subthread ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "tandai thread ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ke awal halaman"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "tidak jadi hapus entry ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "tampilkan lampiran MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "collapse/uncollapse thread ini"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "geser ke bawah setengah layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "geser ke atas setengah layar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ke halaman sebelumnya"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "lampirkan PGP public key"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "tunjukan opsi2 PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "periksa PGP public key"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "tampilkan user ID dari key"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "periksa PGP klasik"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "hapus passphrase dari memory"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Cap jari MD5: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "taun"
 
index a91029a467524b5c3df9a99b7db133d702ee61fb..5be1f6cddd98dfe0c167883b2e67f5d940c36935 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.5.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -27,16 +27,33 @@ msgstr "Nome utente su %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
@@ -44,8 +61,8 @@ msgstr "DeCanc"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
@@ -80,119 +97,119 @@ msgstr "Indirizzo: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Confermare?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Errore nella lettura del file degli alias"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
 
 # FIXME
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per analizzare gli header."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nel rinominare il file."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Comando: %-20.20s Descrizione: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Comando: %-30.30s Allegato: %s"
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Allegato: %s: %s"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Allegato: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
@@ -306,7 +323,7 @@ msgstr "Impossibile vedere una directory"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
@@ -352,11 +369,12 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
@@ -370,7 +388,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -635,7 +653,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
@@ -737,7 +755,7 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
@@ -863,7 +881,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
@@ -934,7 +952,7 @@ msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr ""
@@ -949,7 +967,7 @@ msgstr ""
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
@@ -1036,7 +1054,7 @@ msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
@@ -1058,61 +1076,68 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "creato: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma valida da:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema con la firma da:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "               scade: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fine notazione ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1120,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1129,20 +1154,20 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1150,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1162,19 +1187,19 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1182,11 +1207,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1194,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1202,23 +1227,23 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1226,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1234,23 +1259,23 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 
@@ -1258,158 +1283,158 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valido da : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emesso da .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Non valido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "cifratura"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "firma"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certificazione"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocato]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Scaduto]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabilitato]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccolta dei dati..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpg_new fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla chiave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi corrispondenti"
 
@@ -1417,63 +1442,63 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Inserire il key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
@@ -1482,20 +1507,20 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1505,21 +1530,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1527,12 +1552,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1540,38 +1565,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
@@ -1615,7 +1640,7 @@ msgstr "Eseguo PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
@@ -1691,328 +1716,328 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Richiamo S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Uscire da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premere un tasto per continuare..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Uscire da Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread corrotto"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread collegati"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nessun thread collegato"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
@@ -2020,13 +2045,13 @@ msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
@@ -2034,14 +2059,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
@@ -2049,20 +2074,20 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -2363,33 +2388,38 @@ msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Ricerca '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "troppo pochi argomenti"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
 
@@ -2421,24 +2451,24 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
@@ -2482,12 +2512,12 @@ msgstr "Impossibile rinominare: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox rinominata."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
@@ -2497,150 +2527,163 @@ msgstr "Mailbox chiusa"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE fallito: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiusura della connessione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creare %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Errore nel salvataggio delle flag"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Iscrizione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copia di %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Analisi della cache..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Analisi della cache..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Scaricamento messaggio..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Invio messaggio..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
@@ -2653,11 +2696,6 @@ msgstr "Espressione regolare errata: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "troppo pochi argomenti"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
@@ -2676,226 +2714,226 @@ msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "allegati: nessuna disposizione"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "allegati: disposizione non valida"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s non è attivo"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido (%s)"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr "errore formato"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premere '%s' per l'aiuto."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
@@ -2908,7 +2946,7 @@ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoria esaurita!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2918,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 "Per contattare gli sviluppatori scrivere a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Per segnalare un bug, visitare <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2931,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
 "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2940,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "Molti altri non citati qui hanno contribuito con codice,\n"
 "correzioni e suggerimenti.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2953,7 +2991,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2961,7 +2999,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2986,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3004,11 +3042,11 @@ msgstr ""
 "  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
 "  -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <livello>\tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3030,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
 "  -p\t\trichiama un messaggio rimandato"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3052,7 +3090,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
 "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3060,112 +3098,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di compilazione:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n"
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging al livello %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La mailbox è vuota."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lettura di %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrittura di %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
@@ -3178,7 +3217,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Nessuna voce."
 
@@ -3206,44 +3245,44 @@ msgstr "Sei all'ultima voce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nessuna voce segnata."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scansione di %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
@@ -3260,11 +3299,11 @@ msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno"
 
@@ -3311,25 +3350,25 @@ msgstr "Connessione a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
@@ -3338,7 +3377,7 @@ msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
@@ -3346,15 +3385,15 @@ msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
@@ -3363,84 +3402,84 @@ msgstr "SSL fallito: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[data non valida]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Questo certificato è valido"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   da %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint MD5: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
@@ -3451,93 +3490,93 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non "
-"sicuro"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non "
+"sicuro"
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -3547,20 +3586,20 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Il certificato non è X.509"
 
@@ -3582,44 +3621,44 @@ msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr ""
 "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s non è una mailbox!"
@@ -3652,101 +3691,107 @@ msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "In attesa del lock flock... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Impossibile allegare %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPrec"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSucc"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Vedi Allegato"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Succ"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'help è questo."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
@@ -3754,98 +3799,98 @@ msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Espressione vuota"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "modello mancante: %s"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: modello per il modificatore non valido"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "parametro mancante"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "modello vuoto"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Ricerca interrotta."
 
@@ -3857,11 +3902,11 @@ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3869,11 +3914,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3881,29 +3935,29 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Decifratura fallita"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)n linea"
 
@@ -3911,20 +3965,20 @@ msgstr "(i)n linea"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3932,36 +3986,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfc"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -3992,94 +4046,104 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "L'host POP non è stato definito."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Cancellare i messaggi dal server?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "Marca temporale POP non valida!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Autenticazione APOP fallita."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione SASL fallita."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4142,15 +4206,15 @@ msgstr "Crea un alias"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "In attesa di risposta..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Ricerca '%s'"
@@ -4265,20 +4329,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossibile creare %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
@@ -4349,16 +4421,16 @@ msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
@@ -4397,96 +4469,96 @@ msgstr "Rispondere a %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Inoltro come allegato?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
@@ -4642,7 +4714,7 @@ msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4650,7 +4722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4658,7 +4730,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4670,11 +4742,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4683,108 +4755,113 @@ msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
 "(a)nnullare? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
 "(a)nnullare? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: impossibile aprire %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr "Nessun indirizzo \"from\" fornito"
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di lettura"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di scrittura"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Risposta del server non valida"
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL del server SMTP non valido: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "L'autenticazione SMTP richiede SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "autenticazione %s fallita, tentativo col metodo successivo"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "L'autenticazione SMTP richiede SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordinamento della mailbox..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]"
 
@@ -4792,16 +4869,16 @@ msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nessuna mailbox)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
@@ -5055,1044 +5132,1061 @@ msgstr "spedisce il messaggio"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "collega il messaggio segnato con quello attuale"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "cancella la voce corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "visualizza un messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "modifica il messaggio grezzo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "salta all'inizio della riga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "completa il nome del file o l'alias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "salta alla fine della riga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "rendi minuscola la parola"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "rendi maiuscola la parola"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "inserisci un comando di muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "inserisci la maschera dei file"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "esci da questo menù"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "spostati alla prima voce"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "seleziona la voce corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "questo schermo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "salta a un numero dell'indice"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "spostati all'ultima voce"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "esegui una macro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "componi un nuovo messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "dividi il thread in due parti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "apri un altro folder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "termina la sessione con tutti i server IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "collega il messaggio segnato con quello attuale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "salta al subthread successivo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "salta al thread successivo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "salta al thread precedente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "salta al thread seguente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "spostati alla voce successiva"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "spostati una riga in basso"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "salta oltre il testo citato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "spostati alla voce precedente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "spostati in alto di una riga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "stampa la voce corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "cancella la voce corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internal}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "rinomina la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "rispondi a un messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "esegui un comando in una subshell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordina i messaggi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "segna la voce corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "segna il subthread corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "segna il thread corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controlla firma PGP tradizionale"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Accetta la catena costruita"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Elimina un remailer dalla catena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "fai una copia decodificata"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Fingerprint MD5: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dazn"
 
index ab4af7d7c6b8ff412d768e6cdb8aa1f5a866a724..134e968aab22283b319de5ba937d086b3bafdec6 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 16:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-19 16:00+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
index 072e5b25f2be441e0f7bd8b4888c321a8b869fa7..bb0685463813bc57c9c18d1d7741232403c199e9 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -27,16 +27,33 @@ msgstr "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%sÀÇ ¾ÏÈ£: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Á¾·á"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "»èÁ¦"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "º¹±¸"
 
@@ -44,8 +61,8 @@ msgstr "
 msgid "Select"
 msgstr "¼±ÅÃ"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "µµ¿ò¸»"
@@ -80,119 +97,119 @@ msgstr "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "¿À·ù: '%s'´Â À߸øµÈ IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "À̸§: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Ãß°¡ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "ÆÄÀϷΠÀúÀå: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "º°Äª Ãß°¡µÊ."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "À̸§ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®¿Í ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½. °è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" ½ÇÇà ¿À·ù!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Çì´õ¸¦ ºÐ¼®Çϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿­±â ½ÇÆÐ"
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Çì´õ Á¦°Å¸¦ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿­±â ½ÇÆÐ"
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Çì´õ¸¦ ºÐ¼®Çϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿­±â ½ÇÆÐ"
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "%sÀÇ mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½, ºó ÆÄÀÏ »ý¼º."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap ÆíÁý Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "ÆíÁýÀ» À§ÇÑ %sÀÇ mailcap Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "mailcap Ç׸ñ¿¡¼­ ÀÏÄ¡Çϴ °ÍÀ» Ã£À» ¼ö ¾øÀ½. text·Î º¸±â."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº MIME Çü½Ä. Ã·ºÎ¹°À» º¼ ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Ã·ºÎ¹°"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Ã·ºÎ¹°"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¾î¶»°Ô Ãâ·ÂÇÒ Áö ¾Ë ¼ö ¾øÀ½!"
 
@@ -307,7 +324,7 @@ msgstr "
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏ µµÂø "
 
@@ -353,11 +370,12 @@ msgstr "mono: 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ¼Ó¼º ¾øÀ½."
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
 
@@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "PGP ¼­¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "ÀӽàÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
 
@@ -641,7 +659,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "»ç¿ë ¼­¸í: "
 
@@ -745,7 +763,7 @@ msgstr "
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "÷ºÎ¹°¸¸À» »èÁ¦ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "À߸øµÈ IDN \"%s\": '%s'"
@@ -871,7 +889,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP°¡ ¼±ÅõÊ. Áö¿ì°í °è¼ÓÇÒ±î¿ä? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
 
@@ -942,7 +960,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
@@ -957,7 +975,7 @@ msgstr "
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "ÀӽàÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
 
@@ -1046,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
@@ -1067,62 +1085,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1131,28 +1156,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- ¼­¸í ÀÚ·áÀÇ ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¿À·ù: ÀӽàÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1160,11 +1185,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ¸ÞÀÏ ½ÃÀÛ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿­¼è ºÎºÐ ½ÃÀÛ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1172,19 +1197,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ¼­¸í ¸ÞÀÏ ½ÃÀÛ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ¸ÞÀÏ ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿­¼è ºÎºÐ ³¡--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ¼­¸í ¸ÞÀÏ ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1192,11 +1217,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¿À·ù: PGP ¸ÞÀÏÀÇ ½ÃÀÛÀ» Ã£À» ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¿À·ù: ÀӽàÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1205,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾Ïȣȭ µÇ¾úÀ½ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1213,26 +1238,26 @@ msgstr ""
 "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾Ïȣȭ µÇ¾úÀ½ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ¾Ïȣȭ ÀÚ·á ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ¾Ïȣȭ ÀÚ·á ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP ¼­¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1241,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼­¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1250,29 +1275,29 @@ msgstr ""
 "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾Ïȣȭ µÇ¾úÀ½ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ¼­¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ¾Ïȣȭ ÀÚ·á ³¡ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1280,163 +1305,163 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "¿­¼è ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "¹«È¿   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "¾Ïȣȭ"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "ÀÎÁõ¼­ ÀúÀåµÊ"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Ãë¼ÒµÊ   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "¸¸±âµÊ  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "%s ¼­¹ö¿ÍÀÇ ¿¬°á ¿À·ù"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "¿­¼è ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "¸ðµç Å°°¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "³¡³»±â  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "¼±Åà "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "¿­¼è È®ÀΠ "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼­°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
@@ -1445,63 +1470,63 @@ msgstr "PGP Ű
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "À̠۴ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "À̠۴ ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "IDÀÇ ÀÎÁõÀÚ°¡ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ÀÌ ID´Â È®½ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ÀÌ ID´Â ½Å¿ëµµ°¡ ³·À½"
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s À̠۸¦ Á¤¸»·Î »ç¿ëÀ» ÇϰڽÀ´Ï±î?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"¿Í ÀÏÄ¡Çϴ Ű¸¦ Ã£´Â Áß..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%sÀÇ keyID ÀÔ·Â: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "¿­¼è ID ¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿä: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
@@ -1510,20 +1535,20 @@ msgstr "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Ű %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
@@ -1532,68 +1557,68 @@ msgstr "S/MIME 
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Çì´õ¸¦ ºÐ¼®Çϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿­±â ½ÇÆÐ"
@@ -1636,7 +1661,7 @@ msgstr "PGP
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "º¸³»Áö ¾ÊÀ½."
 
@@ -1712,327 +1737,327 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "(¸ñ·Ï º¸±â '?'): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "¿­¸° ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Àбâ Àü¿ë ¸ÞÀÏÇÔ."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "¸ÞÀϠ÷ºÎ ¸ðµå¿¡¼­ Çã°¡µÇÁö ¾Ê´Â ±â´ÉÀÓ."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Àбâ Àü¿ë ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¾µ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "º¯°æ »çÇ×Àº Æú´õ¸¦ ´ÝÀ»¶§ ±â·ÏµÊ."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "º¯°æ »çÇ×À» ±â·Ï ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Á¾·á"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "ÀúÀå"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "¸ÞÀÏ"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "´äÀå"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "±×·ì"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼­ ¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÊ. Ç÷¡±×°¡ Æ²¸± ¼ö ÀÖÀ½"
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ »õ ¸ÞÀÏ µµÂø."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼­ ¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÊ."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "¾Æ¹«°Íµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "À̵¿: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "¸ÞÀÏÀÇ ¹øÈ£¸¸ °¡´É."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "¸ÞÀÏÀÌ º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ ¹øÈ£."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ »èÁ¦: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Á¦ÇÑ ÆÐÅÏÀÌ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "ÆÐÅÏ: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ¿¡ Ç¥½ÃÇÔ: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ãë¼Ò: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀ» Ç¥½Ã ÇØÁ¦: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP ¼­¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s´Â ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "±ÛŸ·¡ ¸ðµå°¡ ¾Æ´Ô."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "À§ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Á¦ÇѵȠº¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Á¦ÇѵȠº¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
@@ -2040,13 +2065,13 @@ msgstr "
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
@@ -2054,14 +2079,14 @@ msgstr "
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "keyID ÀÔ·Â: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÊ."
@@ -2069,20 +2094,20 @@ msgstr "
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "¸ÞÀÏÀÌ Àü´ÞµÊ."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Æú´õ¿¡ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
@@ -2396,33 +2421,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "ÁúÀÇ '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: unhook * ÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â hook À¯Çü: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s¸¦ %s¿¡¼­ Áö¿ï ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "ÀÎÁõÀÚ°¡ ¾øÀ½."
 
@@ -2454,24 +2484,24 @@ msgstr "GSSAPI 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "ÀÌ ¼­¹ö´Â LOGINÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Á¢¼Ó Áß..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "ÀÎÁõ Áß (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s´Â À߸øµÈ IMAP ÆÐ½ºÀÓ"
@@ -2516,12 +2546,12 @@ msgstr "SSL 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ »ý¼ºµÊ."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%sÀÇ Á¢¼ÓÀÌ ²÷¾îÁü"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ´ÝÈû"
@@ -2531,154 +2561,167 @@ msgstr "
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s¿ÍÀÇ ¿¬°áÀ» ´Ý´ÂÁß..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "¿À·¡µÈ ¹öÁ¯ÀÇ IMAP ¼­¹ö·Î Mutt¿Í »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¿¬°á ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS ¿¬°á ÇÒ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s ¼±ÅàÁß..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿©´ÂÁß ¿À·ù"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "»èÁ¦ ½ÇÆÐ"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "ÁÖ¼Ò ºÐ¼® Áß ¿À·ù!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "¼­¹ö¿¡¼­ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: »èÁ¦ ½ÇÆÐ"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ À̸§"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s¿¡ °¡ÀÔ Áß..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s¿¡¼­ °¡ÀÔ Å»Åð Áß..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s¿¡ °¡ÀÔ Áß..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s¿¡¼­ °¡ÀÔ Å»Åð Áß..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "ÀÌ ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼­¹ö¿¡¼­ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "ÀӽàÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ À妽º. ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â Àç½Ãµµ."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾÷·Îµå Çϴ Áß..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "¸Þ¼¼Áö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
@@ -2691,11 +2734,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2716,230 +2754,230 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "°æ°í: À߸øµÈ IDN '%s' ¾Ë¸®¾Æ½º '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "º°Äª: ÁÖ¼Ò ¾øÀ½"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "°æ°í: À߸øµÈ IDN '%s' ¾Ë¸®¾Æ½º '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "À߸øµÈ Çì´õ Çʵå"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "À߸øµÈ Á¢µÎ»ç"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "À߸øµÈ º¯¼ö°ª"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ¼³Á¤"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ Çü½Ä"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î Àбâ Ãë¼Ò"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "¸ÅÅ©·Î ·çÇÁ°¡ ¹ß»ý."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº ±Û¼è."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº ±Û¼è. µµ¿ò¸» º¸±â´Â '%s'"
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ±×·± ¸Þ´º ¾øÀ½"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "°ø¹é ±Û¼è ½ÃÄö½º"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ¸Ê¿¡ ±×·± ±â´É ¾øÀ½"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: ºó ±Û¼è ½ÃÄö½º"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Àμö°¡ ¾øÀ½"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ±×·± ±â´É ¾øÀ½"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ű ÀԷ (^G Ãë¼Ò): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2952,7 +2990,7 @@ msgstr "Integer overflow -- 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2963,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "¹ö±× º¸°í´Â <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÃ"
 "¿À.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2976,13 +3014,13 @@ msgstr ""
 "¹Ù¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼­ ÀÚÀ¯\n"
 "·ÎÀÌ Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'·Î È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2995,7 +3033,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3003,7 +3041,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3017,7 +3055,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3028,11 +3066,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3079,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹øÂ° ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
 "  -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3126,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹øÂ° ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
 "  -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3134,112 +3172,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ­ ¿À·ù."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "¿À·ù: '%s'´Â À߸øµÈ IDN."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽàÁ¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s°¡ ¾øÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» Ã·ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s Àд Áß..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÊ!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s¸¦ Àá±Û ¼ö ¾øÀ½.\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿­ ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox°¡ ¼öÁ¤µÇ¾úÀ¸³ª, ¼öÁ¤µÈ ¸ÞÀϴ ¾øÀ½! (¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s ¾²´Â Áß..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "¼öÁ¤Áß..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ¸ÞÀÏÇÔÀÇ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿­ ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
 
@@ -3252,7 +3291,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "À߸øµÈ »öÀΠ¹øÈ£."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½."
 
@@ -3280,45 +3319,45 @@ msgstr "
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñ¿¡ À§Ä¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "ã¾Æº¸±â: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "¹Ý´ë ¹æÇâÀ¸·Î Ã£¾Æº¸±â: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "űװ¡ ºÙÀº Ç׸ñ ¾øÀ½."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡´Â °Ë»ö ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "¼±ÅÃâ¿¡´Â ¹Ù·Î °¡±â ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "ű׸¦ ºÙÀ̴ °ÍÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s ¼±ÅàÁß..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ÆÄÀÏ ½Ã°£À» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
@@ -3336,11 +3375,11 @@ msgstr "
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3387,25 +3426,25 @@ msgstr "%s
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s (%s)·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ ÃæºÐÇÑ ¿£Æ®·ÎÇǸ¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "¿£Æ®·ÎÇǸ¦ Ã¤¿ì´Â Áß: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾ÊÀº ÆÛ¹Ì¼ÇÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ½!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "¿£Æ®·ÎÇÇ ºÎÁ·À¸·Î ÀÎÇØ SSL »ç¿ë ºÒ°¡"
@@ -3414,7 +3453,7 @@ msgstr "
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
@@ -3422,15 +3461,15 @@ msgstr "
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "ÀÔ/Ãâ·Â ¿À·ù"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
@@ -3439,86 +3478,86 @@ msgstr "SSL 
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[À߸øµÈ ³¯Â¥]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¸¸±âµÊ"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼­ ÀÎÁõ¼­¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼­ ÀÎÁõ¼­¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼­ ¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í º¸³½À̰¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "ÀÎÁõ¼­ ÀúÀåµÊ"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼­´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼­ÀÇ ¹ßÇàÀÎÀº:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼­´Â À¯È¿ÇÔ"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3529,95 +3568,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "°æ°í: ÀÎÁõ¼­¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "ÀÎÁõ¼­ ÀúÀåµÊ"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ­ ¿À·ù."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¸¸±âµÊ"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¸¸±âµÊ"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
@@ -3627,20 +3666,20 @@ msgstr "roa"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼­ ÀÎÁõ¼­¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "ÀÎÁõ¼­ ÀúÀåµÊ"
@@ -3663,45 +3702,45 @@ msgstr "%s (%s) 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä? [(y)³×, (n)¾Æ´Ï¿À, (a)¸ð"
 "µÎ]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "µð·ºÅ丮¾È¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), Ã·°¡(a), Ãë¼Ò(c)?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s¿¡ ¸ÞÀÏÀ» Ã·°¡ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s´Â ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!"
@@ -3734,101 +3773,107 @@ msgstr "flock 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "flock ½Ãµµ¸¦ ±â´Ù¸®´Â Áß... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "%s¸¦ Ã·ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Æú´õ¿¡ Ã·°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "ÀÐÀº ¸ÞÀÏÀ» %s·Î ¿Å±æ±î¿ä?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "»èÁ¦ Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏ(%d)À» »èÁ¦ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "»èÁ¦ Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀϵé(%d)À» »èÁ¦ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "ÀÐÀº ¸ÞÀÏÀ» %s·Î ¿Å±â´Â Áß..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ À̵¿, %d°³ »èÁ¦"
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ »èÁ¦"
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " ¾²±â »óÅ ¹Ù²Ù±â; `%s'¸¦ ´©¸£¼¼¿ä"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "´Ù½Ã ¾²±â¸¦ °¡´ÉÇϰԠÇÏ·Á¸é 'toggle-write'¸¦ »ç¿ëÇϼ¼¿ä!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾²±â ºÒ°¡´ÉÀ¸·Î Ç¥½Ã µÇ¾úÀ½. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ̠ǥ½ÃµÊ."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÀÌÀüÆäÀÌÁö"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "´ÙÀ½ÆäÀÌÁö"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "÷ºÎ¹°º¸±â"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "´ÙÀ½"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀǠóÀ½ÀÔ´Ï´Ù."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
 
@@ -3836,100 +3881,100 @@ msgstr "
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "´ÙÁß ÆÄÆ® ¸ÞÀÏ¿¡ °æ°è º¯¼ö°¡ ¾øÀ½!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Ç¥Çö½Ä¿¡¼­ ¿À·ù: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Ç¥Çö½Ä ¿À·ù"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "º¯¼ö°¡ ºüÁü"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "»ðÀÔ ¾î±¸°¡ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: À߸øµÈ ¸í·É¾î"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ÀÌ ¸ðµå¿¡¼­ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "º¯¼ö°¡ ºüÁü"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "»ðÀÔ ¾î±¸°¡ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "ºó ÆÐÅÏ"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "¿À·ù: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÛµ¿ %d (¿À·ù º¸°í ¹Ù¶÷)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ ÄÄÆÄÀÏ Áß..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "¼±ÅõȠ¸ÞÀÏ¿¡ ¸í·É ½ÇÇàÁß..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "±âÁذú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÀúÀåÁß..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "ÀÏÄ¡Çϴ °á°ú°¡ ¾Æ·¡¿¡ ¾øÀ½"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "ÀÏÄ¡Çϴ °á°ú°¡ À§¿¡ ¾øÀ½"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "ã´Â µµÁß ÁߴܵÊ."
 
@@ -3941,11 +3986,11 @@ msgstr "PGP 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3953,11 +3998,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP ¼­¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3965,29 +4019,29 @@ msgstr ""
 "[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "ÇØµ¶ ½ÇÆÐ."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -3995,57 +4049,57 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -4077,95 +4131,105 @@ msgstr "/dev/null
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Ű %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "¸í·É¾î TOPÀÌ ¼­¹ö¿¡¼­ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "ÀӽàÆÄÀÏ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "¸í·É¾î UIDLÀÌ ¼­¹ö¿¡¼­ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ À妽º. ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â Àç½Ãµµ."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP ÆÐ½º"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "¸ÞÀÏÀÇ ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÀӽàÆÄÀÏ¿¡ ¾µ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d°³ÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ç¥½ÃÇÔ..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀ» È®ÀÎÁß..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP ¼­¹ö°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡ »õ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "¼­¹öÀÇ ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏ Àд Áß (%d ¹ÙÀÌÆ®)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¾²´Â Áß ¿À·ù!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d - %d ¸ÞÀÏ ÀÐÀ½]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¼­¹ö¿Í ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "ÀÎÁõ Áß (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "ÀÎÁõ Áß (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "¸í·É¾î USER¸¦ ¼­¹ö¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "ÀÎÁõ Áß (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4230,15 +4294,15 @@ msgstr "
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "ÀÀ´äÀ» ±â´Ù¸®´Â Áß..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "ÁúÀÇ ¸í·ÉÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "ÁúÀÇ: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "ÁúÀÇ '%s'"
@@ -4352,20 +4416,28 @@ msgstr "ǥ
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME Ä¸½¶¿¡ ³Ö¾î Æ÷¿öµùÇÒ±î¿ä?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "message/rfc822 ºÎºÐ¸¸ Àü´ÞÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ç¥½ÃµÈ ¸ÞÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ç¥½ÃµÈ Ã·ºÎ¹°À» ¸ðµÎ µðÄÚµùÇÏÁö ¸øÇÔ. ³ª¸ÓÁö´Â MIME Ä¸½¶À» »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
 
@@ -4433,16 +4505,16 @@ msgstr "
 msgid "Error sending message."
 msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß ¿À·ù."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "\"%2$s\" %3$d ¹øÂ° ÁÙÀÇ %1$s À¯ÇüÀÇ Ç׸ñÀº À߸øµÈ Çü½ÄÀÓ"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "mailcap ÆÐ½º°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "%s Çü½ÄÀ» mailcap Ç׸ñ¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½"
@@ -4480,97 +4552,97 @@ msgstr "%s%s
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s¿¡°Ô ´ñ±Û?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏÀ» º¼ ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "´äÀå¿¡ ¿øº»À» Æ÷ÇÔ½Ãŵ´Ï±î?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Àο렸ÞÀÏ Æ÷ÇÔ Áß..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¿äûµÈ ¸ðµç ¸ÞÀÏÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "÷ºÎ¹°·Î Æ÷¿öµù?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµùÀ» Áغñ Áß..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏÀ» ´Ù½Ã ºÎ¸¦±î¿ä?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Æ÷¿öµùµÈ ¸ÞÀÏÀ» ¼öÁ¤ÇÒ±î¿ä?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏÀ» Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ Ãë¼ÒÇÔ."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÊ."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½, º¸³»±â¸¦ Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Á¦¸ñÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½, º¸³»±â¸¦ Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "÷ºÎ¹°À» text·Î º¸±â"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "¸ÞÀÏ º¸³¿."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå·Î º¸³¿."
 
@@ -4730,7 +4802,7 @@ msgstr ""
 "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼­¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4738,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ¾Ïȣȭ ÀÚ·á ³¡ --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4746,7 +4818,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ¼­¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4756,120 +4828,125 @@ msgstr "S/MIME 
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "¹«È¿   "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔ Á¤·Ä Áß..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Á¤·Ä ÇÔ¼ö Ã£À» ¼ö ¾øÀ½! [¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷]"
 
@@ -4877,16 +4954,16 @@ msgstr "
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Á¦ÇѵȠº¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Á¦ÇѵȠº¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
 
@@ -5142,1049 +5219,1067 @@ msgstr "
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÑ ÁÖ¼Ò: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "inline ¶Ç´Â attachment ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "¹ß½Å ÈÄ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ïÁö ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ÀÎÄÚµù Á¤º¸ ´Ù½Ã Àбâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» Æú´õ¿¡ ÀúÀå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÆÄÀÏ/¸ÞÀÏÇÔ¿¡ º¹»ç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÇ º°Äª ¸¸µé±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é Áß°£À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é À§·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "text/plain À¸·Î µðÄÚµùÈÄ º¹»ç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "text/plain À¸·Î µðÄÚµùÈÄ º¹»ç, Áö¿ì±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼­¸¸)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ Áö¿ì±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "¼Û½ÅÀÎÀÇ ÁÖ¼Ò ÀüºÎ º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "¸ÞÀÏ Ãâ·Â°ú Çì´õ ¼û±â±â Åä±Û"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "ÀúÀåµÈ »óÅÂÀÇ ¸ÞÀÏ ÆíÁý"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "Ä¿¼­ ¾ÕÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "Ä¿¼­¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿ÞÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "´Ü¾îÀǠóÀ½À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "ÁÙÀǠóÀ½À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔ º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¶Ç´Â º°Äª ¿Ï¼ºÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "Äõ¸®·Î ÁÖ¼Ò ¿Ï¼ºÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "Ä¿¼­ÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "ÁÙÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "´Ü¾îÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "history ¸ñ·Ï ¾Æ·¡·Î ³»¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "Ä¿¼­ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "Ä¿¼­ºÎÅÍ ´Ü¾îÀÇ ³¡±îÁö Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "Ä¿¼­ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "´ÙÀ½¿¡ ÀԷµǴ ¹®ÀÚ¸¦ Àοë"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "¾ÕµÚ ¹®ÀÚ ¹Ù²Ù±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "´ë¹®ÀڷΠº¯È¯"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "¼Ò¹®ÀڷΠº¯È¯"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "´ë¹®ÀڷΠº¯È¯"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇØ Ã·ºÎ¹° °É¸£±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "¸ÞÀÏÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµù"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "ÇöÀç È­¸é"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "¹øÈ£·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "»õ·Î¿î ¸ÞÀÏ ÀÛ¼º"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿­±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ »èÁ¦"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "IMAP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀϸ¸ º¸ÀÓ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÑ ÁÖ¼Ò: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ÀÌÀü »õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "ÇöÀ砺μӠ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ¿¡ Å±נºÙÀÓ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ º¹±¸"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ³»¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "´ÙÀ½ ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "Àο빮ÀǠǥ½Ã »óÅ ¹Ù²Ù±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "Àο빮 ´ÙÀ½À¸·Î ³Ñ¾î°¡±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "¸Þ¼¼Áö Ã³À½À¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹°À» ½© ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¬°áÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ÀÌÀü Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ¿Ã¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "ÁÖ¼Ò¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ¿ÜºÎ ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "Äõ¸® °á°ú¸¦ ÇöÀç °á°ú¿¡ Ãß°¡"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ºÎ¸£±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "È­¸é ´Ù½Ã ±×¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{³»ºÎÀÇ}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼­¸¸)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "¸ÞÀÏ¿¡ ´äÀåÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» »õ ¸ÞÀÏÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹° ÆÄÀϷΠÀúÀå"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "´ÙÀ½ Ã£±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î Ã£±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "¸ÞÀÏ Á¤·Ä"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "¸ÞÀÏ ¿ª¼ø Á¤·Ä"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ Å±נºÙÀÓ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» Å±װ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» Å±װ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "ÇöÀ砺μӠ±ÛŸ·¡¿¡ Å±נºÙÀÓ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ Å±נºÙÀÓ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "¸ÞÀÏÀÇ '»õ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯°ú Á¦ÀÛÀÏ º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ Ã·ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME Ã·ºÎ¹° º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "´­·ÁÁø Å° °ª Ç¥½ÃÇϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹° ÆÄÀϷΠÀúÀå"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "ÇöÀç Á¦ÇÑ ÆÐÅÏ º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è Ã·ºÎ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è ¹ß¼Û"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è È®ÀÎ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "¿­¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Classic PGP È®ÀÎ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "üÀΠ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ Ã·°¡"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "üÀο¡¼­ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "üÀÎÀÇ ÀÌÀü Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "üÀÎÀÇ ´ÙÀ½ Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster ¸®¸ÞÀÏ·¯ Ã¼ÀÎÀ» ÅëÇÑ ¸ÞÀÏ º¸³»±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "ÇØµ¶ »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "ÇØµ¶ »çº» ¸¸µé±â"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼­ ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "°ø°³ ¿­¼è ÃßÃâ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME ¿É¼Ç º¸±â"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Fingerprint: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dazn"
 
index aaa8b8dcc43fe39a71af20894c90c67cb9252865..6cb70319d3273451b5961fe5d0adc750b6fb109a 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -27,16 +27,33 @@ msgstr "%s vartotojo vardas: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s slaptaþodis: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Iðeit"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Trint"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Gràþint"
 
@@ -44,8 +61,8 @@ msgstr "Gr
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
@@ -80,119 +97,119 @@ msgstr "Adresas:"
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Asmens vardas:"
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Tinka?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Iðsaugoti á bylà:"
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Aliasas ádëtas."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Negaliu rasti tinkanèio vardo, tæsti?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap kûrimo áraðui reikia %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms iðmesti."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Nëra mailcap kûrimo áraðo %s, sukuriu tuðèià bylà."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap Taisymo áraðui reikia %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nëra mailcap taisymo áraðo tipui %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neradau tinkamo mailcap áraðo.  Rodau kaip tekstà."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tipas neapibrëþtas.  Negaliu parodyti priedo."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Priedai"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Priedai"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Raðymo nesëkmë!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Að neþinau, kaip tai atspausdinti!"
 
@@ -307,7 +324,7 @@ msgstr "Negaliu 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Naujas paðtas dëþutëje %s."
@@ -354,11 +371,12 @@ msgstr "mono: per ma
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nëra"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "per maþai argumentø"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "per daug argumentø"
 
@@ -372,7 +390,7 @@ msgstr "
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Tikrinti PGP paraðà?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
@@ -647,7 +665,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasiraðyti kaip: "
 
@@ -752,7 +770,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tu negali iðtrinti vienintelio priedo."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -878,7 +896,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Negaliu uþrakinti dëþutës!"
 
@@ -949,7 +967,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -964,7 +982,7 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
 
@@ -1053,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
@@ -1074,62 +1092,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sukurti %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1138,28 +1163,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1167,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PRADÞIA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1179,25 +1204,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP LAIÐKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1205,11 +1230,11 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: neradau PGP laiðko pradþios! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1218,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1226,31 +1251,31 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1259,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1268,29 +1293,29 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1298,162 +1323,162 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Blogas mënuo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Blogas mënuo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Rakto ID: ox%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Blogas mënuo: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Uþðifruoti"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Iðeiti  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Rakto ID: ox%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Iðeiti  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Pasirink  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tikrinti raktà  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
@@ -1462,66 +1487,66 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Ðis ID yra nepatikimas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Ðis ID yra tik vos vos patikimas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ar tikrai nori já naudoti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieðkau raktø, tenkinanèiø \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -1530,20 +1555,20 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP raktas %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1553,21 +1578,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1575,12 +1600,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1588,38 +1613,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti."
@@ -1663,7 +1688,7 @@ msgstr "Kvie
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Laiðkas neiðsiøstas."
 
@@ -1741,330 +1766,330 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Kvieèiu S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "neþinoma klaida"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Spausk bet koká klaviðà..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' parodo sàraðà): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Jokia dëþutë neatidaryta."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ten nëra laiðkø."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcija neleistina laiðko prisegimo reþime."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nëra naujø laiðkø"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dëþutës raðomumo!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Aplanko pakeitimai bus áraðyti iðeinant ið aplanko."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Aplanko pakeitimai nebus áraðyti."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Iðeit"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Saugoti"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Raðyt"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyt"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupei"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Dëþutë buvo iðoriðkai pakeista.  Flagai gali bûti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Naujas paðtas ðioje dëþutëje."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Dëþutë buvo iðoriðkai pakeista.  Flagai gali bûti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nëra paþymëtø laiðkø."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ðokti á laiðkà: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentas turi bûti laiðko numeris."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tas laiðkas yra nematomas."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Blogas laiðko numeris."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Iðtrinti laiðkus, tenkinanèius: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Joks ribojimo pattern'as nëra naudojamas."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Riba: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Riboti iki laiðkø, tenkinanèiø: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Paþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Sugràþinti laiðkus, tenkinanèius: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Atþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dëþutæ tik skaitymo reþimu."
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Atidaryti dëþutæ"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Iðeiti ið Mutt neiðsaugojus pakeitimø?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Skirstymas gijomis neleidþiamas."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laiðku."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieðka perðoko á virðø."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieðka perðoko á apaèià."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nëra naujø laiðkø"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nëra neskaitytø laiðkø"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "rodyti laiðkà"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daugiau gijø nëra."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
@@ -2072,13 +2097,13 @@ msgstr "D
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
@@ -2086,14 +2111,14 @@ msgstr "
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Laiðkas atidëtas."
@@ -2101,20 +2126,20 @@ msgstr "Lai
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Laiðkas nukreiptas."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nëra laiðkø tame aplanke."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
@@ -2435,33 +2460,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Uþklausa '%s''"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "per maþai argumentø"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: neþinomas hook tipas: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
@@ -2494,24 +2524,24 @@ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Pasisveikinu..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2558,12 +2588,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Dëþutë sukurta."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Paðto dëþutë iðtrinta."
@@ -2573,157 +2603,170 @@ msgstr "Pa
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Uþdarau jungtá su %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ðis IMAP serveris yra senoviðkas. Mutt su juo neveikia."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Parenku %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sukurti %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Iðsaugau laiðko bûsenos flagus... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Klaida nagrinëjant adresà!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Iðtuðtinu laiðkus ið serverio..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Sukurti dëþutæ: "
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Uþsakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Uþsakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopijuoju %d laiðkus á %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Negaliu paimti antraðèiø ið ðios IMAP serverio versijos."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Paimu laiðkà..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Nusiunèiu laiðkà..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopijuoju laiðkà %d á %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Tæsti?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Neprieinama ðiame meniu."
 
@@ -2736,11 +2779,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "per maþai argumentø"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2761,232 +2799,232 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo apraðymà"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "taisyti priedo apraðymà"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo apraðymà"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nëra adreso"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "blogas antraðtës laukas"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s yra iðjungtas"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neþinomas kintamasis"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s yra ájungtas"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: bloga reikðmë"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: bloga reikðmë"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neþinomas tipas"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neþinomas tipas"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø."
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: klaida %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: per daug argumentø"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neþinoma komanda"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "per maþai argumentø"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klaviðas nëra susietas."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klaviðas nëra susietas.  Spausk '%s' dël pagalbos."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: per daug argumentø"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nëra tokio meniu"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "nulinë klaviðø seka"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: per daug argumentø"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: èia nëra tokios funkcijos"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tuðèia klaviðø seka"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: per daug argumentø"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: per maþai argumentø"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: èia nëra tokios funkcijos"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2999,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Baigësi atmintis!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3010,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "Kad praneðtum klaidà, naudok <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> "
 "áranká.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3024,13 +3062,13 @@ msgstr ""
 "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n"
 "tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3043,7 +3081,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3051,7 +3089,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3065,7 +3103,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3076,11 +3114,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3122,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "nëra\n"
 "  -h\t\tði pagalbos þinutë"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3164,7 +3202,7 @@ msgstr ""
 "nëra\n"
 "  -h\t\tði pagalbos þinutë"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3172,113 +3210,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kompiliavimo parinktys:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Klaida inicializuojant terminalà."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu.  Ignoruoju.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti jà?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Dëþutë yra tuðèia."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Skaitau %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Dëþutë yra sugadinta!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nepavyko uþrakinti %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Dëþutë buvo sugadinta!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nëra pakeistø laiðkø! (praneðk ðià klaidà)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Raðau %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Áraðyti nepavyko!  Dëþutë dalinai iðsaugota á %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
 
@@ -3291,7 +3330,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Blogas indekso numeris."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Nëra áraðø."
 
@@ -3319,45 +3358,45 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Tu esi ties pirmu áraðu."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieðkoti ko: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Atgal ieðkoti ko: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Nerasta."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nëra paþymëtø áraðø."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Paieðka ðiam meniu neágyvendinta."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Ðokinëjimas dialoguose neágyvendintas."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Parenku %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3374,11 +3413,11 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3425,25 +3464,25 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Negalëjau prisijungti prie %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s teisës nesaugios!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo"
@@ -3452,7 +3491,7 @@ msgstr "SSL u
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
@@ -3460,15 +3499,15 @@ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
@@ -3477,86 +3516,86 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neþinoma"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[negaliu suskaièiuoti]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[bloga data]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ðis sertifikatas priklauso: "
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ðis sertifikatas buvo iðduotas:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ðis sertifikatas galioja"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    nuo %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    iki %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3567,95 +3606,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Klaida inicializuojant terminalà."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3665,20 +3704,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato ið peer'o"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
@@ -3701,44 +3740,44 @@ msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Byla kataloge: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Byla egzistuoja, (u)þraðyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "upn"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Negaliu iðsaugoti laiðko á POP dëþutæ."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridurti laiðkus prie %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nëra paðto dëþutë!"
@@ -3771,101 +3810,107 @@ msgstr "Vir
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Laukiu fcntl uþrakto... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Negaliu prisegti %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Negaliu pridurti laiðko prie aplanko: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Perkelti skaitytus laiðkus á %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Sunaikinti %d iðtrintà laiðkà?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Sunaikinti %d iðtrintus laiðkus?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Perkeliu skaitytus laiðkus á %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d iðtrinti."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d palikti, %d iðtrinti."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum raðymà"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vël galëtum raðyti!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Dëþutë yra padaryta neáraðoma. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Dëþutë sutikrinta."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PraPsl"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "KitPsl"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Priedai"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Rodoma laiðko apaèia."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Rodomas laiðko virðus."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Cituojamo teksto nebëra."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo."
 
@@ -3873,100 +3918,100 @@ msgstr "N
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "keliø daliø laiðkas neturi boundary parametro!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Klaida iðraiðkoje: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "klaida iðraiðkoje"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Blogas mënuo: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Blogas mënuo: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "trûksta parametro"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "trûkstami skliausteliai: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: bloga komanda"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nepalaikomas ðiame reþime"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "trûksta parametro"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "trûkstami skliausteliai: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tuðèias pattern'as"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "klaida: neþinoma operacija %d (praneðkite ðià klaidà)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykdau komandà tinkantiems laiðkams..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Jokie laiðkai netenkina kriterijaus."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iðsaugau..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Paieðka pasiekë apaèià nieko neradusi"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Paieðka pasiekë virðø nieko neradusi"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Paieðka pertraukta."
 
@@ -3978,11 +4023,11 @@ msgstr "
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP slapta frazë pamirðta."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3990,11 +4035,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4002,30 +4056,30 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Negaliu kviesti PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4033,21 +4087,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4055,40 +4109,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "ustabp"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "ustabp"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "ustabp"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "ustabp"
@@ -4121,95 +4175,105 @@ msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP raktas %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Negaliu áraðyti antraðtës á laikinà bylà!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Paimu laiðkø sàraðà..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Negaliu áraðyti laiðko á laikinà bylà!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujø laiðkø..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP hostas nenurodytas."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nëra naujø laiðkø POP dëþutëje."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Iðtrinti laiðkus ið serverio?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Skaitau naujus laiðkus (%d baitø)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d ið %d laiðkø perskaityti]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serveris uþdarë jungtá!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP autentikacija nepavyko."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4276,15 +4340,15 @@ msgstr "Padaryti alias
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Laukiu atsakymo..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Uþklausos komanda nenurodyta."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Uþklausa: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Uþklausa '%s''"
@@ -4404,20 +4468,28 @@ msgstr "Negaliu dekoduoti vis
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Persiøsti MIME enkapsuliuotà?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Negaliu rasti në vieno paþymëto laiðko."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Negaliu dekoduoti visø paþymëtø priedø.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
@@ -4487,16 +4559,16 @@ msgstr "Klaida siun
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Klaida siunèiant laiðkà."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Blogai suformuotas tipo %s áraðas \"%s\" %d eilutëje"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "mailcap áraðas tipui %s nerastas"
@@ -4534,99 +4606,99 @@ msgstr "Atsakyti %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Pratæsti-á %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Në vienas paþymëtas laiðkas nëra matomas!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Átraukti laiðkà á atsakymà?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Átraukiu cituojamà laiðkà..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Negalëjau átraukti visø praðytø laiðkø!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Spausdinti priedà?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Tæsti atidëtà laiðkà?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Nutraukti nepakeistà laiðkà?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiðkas."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Laiðkas atidëtas."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavëjai."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Siunèiu laiðkà..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Laiðkas iðsiøstas."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Siunèiu fone."
 
@@ -4799,7 +4871,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4808,7 +4880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4817,7 +4889,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4829,11 +4901,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4842,12 +4914,12 @@ msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar "
 "(p)amirðti?"
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ustabp"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -4855,98 +4927,103 @@ msgstr ""
 "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar "
 "(p)amirðti?"
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Blogas mënuo: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Rikiuoju dëþutæ..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Negalëjau rasti rikiavimo funkcijos! [praneðk ðià klaidà]"
 
@@ -4954,16 +5031,16 @@ msgstr "Negal
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nëra dëþutës)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Nëra prieinamo tëvinio laiðko."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
@@ -5222,1056 +5299,1074 @@ msgstr "si
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "perjungti, ar siøsti laiðke, ar priede"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "perjungti, ar iðtrinti bylà, jà iðsiuntus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "atnaujinti priedo koduotës info."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "áraðyti laiðkà á aplankà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopijuoti laiðkà á bylà/dëþutæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "sukurti aliasà laiðko siuntëjui"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "rodyti áraðà á ekrano apaèioje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "rodyti áraðà á ekrano viduryje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "rodyti áraðà á ekrano virðuje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà ir iðtrinti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "iðtrinti esamà áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "iðtrinti visus laiðkus subgijoje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "iðtrinti visus laiðkus gijoje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "rodyti pilnà siuntëjo adresà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "rodyti laiðkà ir perjungti antraðèiø rodymà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "rodyti laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "taisyti grynà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "iðtrinti simbolá prieð þymeklá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu kairën"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pradþià"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "perðokti á eilutës pradþià"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "eiti ratu per gaunamo paðto dëþutes"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "uþbaigti bylos vardà ar aliasà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "uþbaigti adresà su uþklausa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "iðtrinti simbolá po þymekliu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "perðokti á eilutës galà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu deðinën"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pabaigà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "pradëti þodá didþiàja raide"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "ávesti muttrc komandà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "ávesti bylø kaukæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "iðeiti ið ðio meniu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtruoti priedà per shell komandà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "eiti á pirmà uþraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "paþymëti esamà áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "atsakyti visiems gavëjams"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "ðis ekranas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "ðokti á indekso numerá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "eiti á paskutiná áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "ávykdyti macro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "sukurti naujà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "atidaryti kità aplankà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 #, fuzzy
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ðokti á kità subgijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ðokti á kità gijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ðokti á praeità gijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ðokti á praeità subgijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "eiti á puslapio vidurá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "eiti á kità áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "slinktis viena eilute þemyn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "eiti á kità puslapá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ðokti á laiðko apaèià"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "praleisti cituojamà tekstà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ðokti á laiðko virðø"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "eiti á praeità áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "eiti á praeità puslapá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "spausdinti esamà áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "iðtrinti esamà áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "tæsti atidëtà laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{vidinë}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "atsakyti á laiðkà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "ieðkoti kito tinkamo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "kviesti komandà subshell'e"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "rikiuoti laiðkus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "paþymëti esamà áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "paþymëti esamà subgijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "paþymëti esamà gijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "eiti á puslapio virðø"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "sugràþinti esamà áraðà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "rodyti MIME priedus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "eiti á praeità puslapá"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "prisegti PGP vieðà raktà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "rodyti PGP parinktis"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "siøsti PGP vieðà raktà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "padaryti iððifruotà kopijà"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dvyn"
 
index a2907519c03f700062c6a30efe9d55709f55f229..cc6799e9e8504df0aea735da3f40000a5c7b5f47 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -30,16 +30,33 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Herstel"
 
@@ -47,8 +64,8 @@ msgstr "Herstel"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
@@ -83,116 +100,116 @@ msgstr "Adres: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Naam: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Opslaan als: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adres toegevoegd."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Kan bestand niet hernoemen."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden.  Weergave als normale tekst."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd.  Kan bijlage niet weergeven."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s"
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s: %s"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fout bij schrijven!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
 
@@ -306,7 +323,7 @@ msgstr "Map kan niet worden getoond."
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nieuw bericht in "
 
@@ -352,11 +369,12 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
 
@@ -370,7 +388,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "PGP-handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
@@ -739,7 +757,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -864,7 +882,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
@@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
@@ -950,7 +968,7 @@ msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
 
@@ -1039,7 +1057,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
@@ -1063,61 +1081,68 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
 "zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "ook bekend als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "Sleutel-ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "aangemaakt: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische handtekening van: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "               verloopt op: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1125,27 +1150,27 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1153,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1165,19 +1190,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1185,11 +1210,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1197,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1205,23 +1230,23 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1229,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1237,23 +1262,23 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
@@ -1261,157 +1286,157 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Naam ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geldig van : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geldig tot : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Uitg. door : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subsleutel : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling "
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
@@ -1419,63 +1444,63 @@ msgstr "sleutels voor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Dit ID is niet geldig."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
@@ -1484,20 +1509,20 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
@@ -1507,19 +1532,19 @@ msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "oapngu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "oamngu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1527,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, "
 "opp(e)nc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "voabpnge"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1539,33 +1564,33 @@ msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, "
 "opp(e)nc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "voabmnge"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "voabpng"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "voabmng"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
@@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
@@ -1685,316 +1710,316 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' voor een overzicht): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Er is geen postvak geopend."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Er zijn geen berichten."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Geen zichtbare berichten"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr ""
 "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Einde"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postvak is extern veranderd."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niets te doen."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ga naar bericht: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limiet: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s is geen postvak."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread is verbroken"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Dit is het laatste bericht."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels veranderd."
@@ -2002,44 +2027,44 @@ msgstr "%d labels veranderd."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Geen labels veranderd."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 msgid "message hotkey"
 msgstr "berichtsneltoets"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -2340,33 +2365,37 @@ msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Zoekopdracht '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet"
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie"
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks"
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
 
@@ -2398,24 +2427,24 @@ msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN is uitgeschakeld op deze server."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Aanmelden..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Aanmelden is mislukt..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authenticeren (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
@@ -2458,12 +2487,12 @@ msgstr "Hernoemen is mislukt: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postvak is hernoemd."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Postvak is gesloten."
@@ -2473,150 +2502,163 @@ msgstr "Postvak is gesloten."
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "CREATE is mislukt: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Verwijderen is mislukt"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Verkeerde postvaknaam"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Aanmelden voor %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Headercache wordt gelezen..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Headers worden opgehaald..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Headercache wordt gelezen..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Bericht wordt gelezen..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "De berichtenindex is niet correct.  Probeer het postvak te heropenen."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 
@@ -2629,10 +2671,6 @@ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "te weinig argumenten"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
@@ -2651,225 +2689,225 @@ msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Geen adres"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s is niet gezet"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Gebruik:  set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr "opmaakfout"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr "overloop van getal"
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: te veel argumenten"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr "Macro's zijn momenteel uitgeschakeld."
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Macro-lus gedetecteerd."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Toets is niet in gebruik."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Toets is niet in gebruik.  Typ '%s' voor hulp."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: onbekend menu"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: onbekende functie"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: lege toetsenvolgorde"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: te veel argumenten"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: geen argumenten"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: onbekende functie"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
@@ -2882,7 +2920,7 @@ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2893,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 "Ga naar <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> om een programmafout te "
 "melden.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -2905,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
 "onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2914,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
 "en suggesties bijgedragen.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2936,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "    VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
 "    Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2948,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "    Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "    Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -2972,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 "          mutt [<opties>] -D\n"
 "          mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2990,11 +3028,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
 "  -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -3016,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
 "  -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3039,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
 "  -h\t\tdeze hulptekst"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3047,112 +3085,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opties tijdens compileren:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n"
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n"
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Geen postvakken opgegeven."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postvak is leeg."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postvak is beschadigd!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Heropenen van postvak..."
 
@@ -3165,7 +3204,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ongeldig Indexnummer."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Geen items"
 
@@ -3193,44 +3232,44 @@ msgstr "U bent op het laatste item."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Geen geselecteerde items."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markeren wordt niet ondersteund."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
 
@@ -3246,11 +3285,11 @@ msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
 
@@ -3297,25 +3336,25 @@ msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
 
@@ -3323,22 +3362,22 @@ msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
 
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL is mislukt: %s"
@@ -3347,84 +3386,84 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s-verbinding via %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan niet berekend worden]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ongeldige datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dit certificaat is geldig"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    van %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    tot %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-vingerafdruk: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
@@ -3435,96 +3474,96 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr "weas"
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip"
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fout: geen TLS-socket open"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
 "ondersteund"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
-"algoritme"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
+"algoritme"
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "wea"
 
@@ -3534,20 +3573,20 @@ msgstr "wea"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "we"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
 
@@ -3569,43 +3608,43 @@ msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is geen postvak!"
@@ -3638,99 +3677,105 @@ msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
+
+#: mx.c:780
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "bericht(en) niet verwijderd"
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d bewaard, %d gewist."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postvak is gecontroleerd."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Vorig.P"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "Volg.P"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Volgend ber."
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
@@ -3738,98 +3783,98 @@ msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fout in expressie: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Lege expressie"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ongeldige maand: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ongeldige maand: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fout in expressie bij: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "ontbrekend patroon: %s"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: ongeldige patroonopgave"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Te weinig parameters"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeg patroon"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fout: onbekende operatie %d  (rapporteer deze fout)"
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Het zoeken is onderbroken."
 
@@ -3841,11 +3886,11 @@ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3853,11 +3898,20 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "*Interne fout*.  Graag rapporteren."
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3865,28 +3919,28 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3894,19 +3948,19 @@ msgstr "(i)nline"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "oangui"
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "oangu"
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3914,34 +3968,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "voabngei"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
 "modus? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "voabnge"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "voabngi"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "voabng"
 
@@ -3972,94 +4026,104 @@ msgstr "Kan /dev/null niet openen"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-key %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authenticatie (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP tijdstempel is ongeldig!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authenticatie (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP authenticatie geweigerd."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Authenticatie (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4122,15 +4186,15 @@ msgstr "Afkorting maken"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Zoekopdracht: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Zoekopdracht '%s'"
@@ -4246,20 +4310,28 @@ msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
 
@@ -4327,16 +4399,16 @@ msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
@@ -4374,96 +4446,96 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
@@ -4622,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4630,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4638,7 +4710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -4648,11 +4720,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr "omabnge"
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4660,105 +4732,110 @@ msgstr ""
 "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, "
 "opp(e)nc? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 msgid "eswabfco"
 msgstr "vomabnge"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vomabgg"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr "Geen van-adres opgegeven"
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Ongeldige reactie van server"
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP-authenticatie vereist SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP-authenticatie vereist SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postvak wordt gesorteerd..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]"
 
@@ -4766,15 +4843,15 @@ msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(geen postvak)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
 
@@ -5028,1031 +5105,1048 @@ msgstr "verstuur het bericht"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "bijvoeging omschakelen tussen in bericht/als bijlage"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "kies of bestand na versturen gewist wordt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "coderingsinfo van een bijlage bijwerken"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "schrijf het bericht naar een postvak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopieer bericht naar bestand/postvak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "maak een afkorting van de afzender"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "verplaats item naar midden van scherm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "verwijder huidig item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "verwijder het huidige postvak (alleen met IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "verwijder alle berichten in subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "wis alle berichten in thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "toon volledig adres van afzender"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "toon bericht en schakel kopfiltering om"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "toon bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr "berichtlabel toevoegen, wijzigen, of verwijderen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "bewerk het bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "wis teken voor de cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "verplaats cursor een teken naar links"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "ga naar begin van de regel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "roteer door postvakken"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "complete bestandsnaam of afkorting"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "compleet adres met vraag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "wis teken onder de cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "ga naar regeleinde"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "verplaats cursor een teken naar rechts"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "verplaats cursor naar einde van het woord"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "ga omhoog in history lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "ga omhoog in history list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "ga omhoog in history list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "wis alle tekens tot einde van de regel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "wis alle tekens tot einde van het woord"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "wis regel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "wis woord voor de cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "voeg volgende toets onveranderd in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "transponeer teken onder cursor naar de vorige"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "begin het woord met een hoofdletter"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "verander het woord in kleine letters"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "verander het woord in hoofdletters"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "geef een muttrc commando in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "geef bestandsmasker in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "menu verlaten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filter bijlage door een shell commando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "ga naar eerste item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "markeer bericht als belangrijk"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "stuur bericht door met commentaar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "selecteer het huidige item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "antwoord aan alle ontvangers"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "dit scherm"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "ga naar een index nummer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "ga naar laatste item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "stuur antwoord naar mailing-list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "Voer macro uit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "maak nieuw bericht aan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "splits de thread in tweeën"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "open een ander postvak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "open een ander postvak in alleen-lezen-modus"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "verwijder een status-vlag"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "verwijder berichten volgens patroon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr "uitloggen uit alle IMAP-servers"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "haal mail vanaf POP-server"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "spring naar de volgende subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "spring naar de volgende thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "spring naar de vorige thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "spring naar de vorige subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "spring naar eerste bericht in thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "markeer berichten volgens patroon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "herstel berichten volgens patroon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "verwijder markering volgens patroon"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ga naar het midden van de pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ga naar het volgende item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ga een regel naar beneden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ga naar de volgende pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "spring naar het einde van het bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sla geciteerde tekst over"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "spring naar het begin van het bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ga naar het vorige item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ga een regel omhoog"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ga naar de vorige pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "druk het huidige item af"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "vraag een extern programma om adressen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wis scherm en bouw het opnieuw op"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "(intern)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "beantwoord een bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "gebruik het huidige bericht als sjabloon voor een nieuw bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "zoek volgende match"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "schakel het kleuren van zoekpatronen aan/uit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "roep een commando in een shell aan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "sorteer berichten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "markeer huidig item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "markeer de huidige subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "markeer de huidige thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spring naar het begin van de pagina"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subthread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "toon versienummer van Mutt en uitgavedatum"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "toon de code voor een toets"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "verplaats markering naar volgend postvak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "verplaats markering naar volgend postvak met nieuwe mail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "gemarkeerd postvak openen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "de zijbalk een pagina omlaag scrollen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "de zijbalk een pagina omhoog scrollen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak met nieuwe mail"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "de zijbalk tonen/verbergen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "geef PGP-opties weer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controleer op klassieke PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepteer de gemaakte lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "voeg een remailer toe in de lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "verwijder een remailer van de lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "kies het vorige item uit de lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "kies het volgende item uit de lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5-vingerafdruk: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dagn"
 
index e81769bca788fcb1aedb862b866b26dc7e7e523d..d6ab5b8bd0ac80eba1755e9630edb1fdea31a0cb 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:19+0100\n"
 "Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -24,16 +24,33 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Hasło dla %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Usuń"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -41,8 +58,8 @@ msgstr "Przywróć"
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -77,116 +94,116 @@ msgstr "Adres: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Błąd: „%s” to błędny IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nazwisko: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Zapisz do pliku: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias został dodany."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Błąd podczas przeszukiwania pliku aliasów"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Pole „compose” w pliku „mailcap” wymaga %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Błąd uruchomienia „%s”!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Brak pola „compose” dla %s w pliku „mailcap”, utworzono pusty plik."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Pole „Edit” w pliku „mailcap” wymaga %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Brak pola „Edit” dla %s w pliku „mailcap”"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w „mailcap”. Wyświetlony jako tekst."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtru"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Polecenie: %-30.30s Załącznik: %s"
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "---Załącznik: %s: %s"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Załącznik: %s"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtra"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
 
@@ -298,7 +315,7 @@ msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nowa poczta w "
 
@@ -345,11 +362,12 @@ msgstr "mono: za mało argumentów"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
@@ -363,7 +381,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
@@ -632,7 +650,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
@@ -734,7 +752,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: „%s” to błędny IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Błędny IDN w „%s”: '%s'"
@@ -859,7 +877,7 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców S/MIME"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
@@ -930,7 +948,7 @@ msgstr "błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "błąd tworzenia obiektu danych GPGME: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
@@ -945,7 +963,7 @@ msgstr "błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "błąd czytania obiektu danych: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
@@ -1034,7 +1052,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
@@ -1057,61 +1075,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "znany także jako: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identyfikator klucza "
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "utworzony: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Błąd pobierania informacji o kluczu %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "NIEPRAWIDŁOWY podpis złożony przez:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Niepewny podpis złożony przez:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "             znany także jako: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Początek informacji o podpisie --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Początek danych (podpisane przez: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Koniec danych ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1119,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1128,20 +1153,20 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Błąd czytania danych klucza!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1149,11 +1174,11 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1161,19 +1186,19 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1181,11 +1206,11 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1193,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1201,23 +1226,23 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1225,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1233,23 +1258,23 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (nieznane kodowanie)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędne kodowanie)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]"
 
@@ -1257,149 +1282,149 @@ msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Ważny od: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Ważny do: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Typ klucza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Użycie klucza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numer: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Wydany przez: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklucz: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Błędny]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bitów %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "szyfrowanie"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "podpisywanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certyfikowanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Wyprowadzony]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Wygasły]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zablokowany]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Zbieranie danych…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi — przetwarzanie zatrzymano\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Wyjście  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Wybór  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Sprawdź klucz  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "pasujące klucze"
 
@@ -1407,63 +1432,63 @@ msgstr "pasujące klucze"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s „%s”."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla „%s”…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer „%s” dla %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n"
@@ -1472,20 +1497,20 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klucz PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protokół OpenPGP jest niedostępny"
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protokół CMS jest niedostępny"
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, (a)nuluj lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
@@ -1494,20 +1519,20 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "pjgaao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (s)/mime, (a)nuluj lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "pjsaao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1515,11 +1540,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj lub "
 "(t)ryb oppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "zpjogaat"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1527,33 +1552,33 @@ msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj lub "
 "(t)ryb oppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "zpjosaat"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p lub (a)nuluj? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "zpjogaa"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime lub (a)nuluj? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "zpjosaa"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
@@ -1596,7 +1621,7 @@ msgstr "Wywoływanie PGP…"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Przełączyć do PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
@@ -1673,315 +1698,315 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Wywoływanie S/MIME…"
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować…"
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (przyciśnięcie „?” wyświetla listę): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Brak listów."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania listu."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Brak widocznych listów."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operacja niedozwolona przez ACL"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Nie można zapisać do skrzynki tylko do odczytu!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Zmiany zostaną naniesione po wyjściu ze skrzynki."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjdź"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupie"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nowa poczta w bieżącej skrzynce."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Brak zaznaczonych listów."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Brak akcji do wykonania."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skocz do listu: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ten list nie jest widoczny."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nieprawidłowy numer listu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nie można usunąć listów"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ograniczenie: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ogranicz do listów pasujących do: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Aby przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na „.*”."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nie można odtworzyć listów."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odtwórz listy pasujące do: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznacz listy pasujące do: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Wylogowano z serwerów IMAP."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otwórz skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nie jest skrzynką."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Wątek został przerwany"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Nie można przerwać wątku — list nie jest częścią wątku"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Nie można połączyć wątków"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Brak nagłówka Message-ID wymaganego do połączenia wątków"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Połączono wątki"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Wątki nie zostały połączone"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "To jest ostatni list."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Brak nowych listów w tym ograniczonym widoku."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 msgid "No new messages."
 msgstr "Brak nowych listów."
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w tym ograniczonym widoku."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Brak nieprzeczytanych listów."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Nie można zaznaczyć listu"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nie można przełączyć stanu „nowy”"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nie ma więcej wątków."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "To jest pierwszy wątek."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nie można usunąć listu"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nie można edytować listu"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d zmienionych etykiet."
@@ -1989,44 +2014,44 @@ msgstr "%d zmienionych etykiet."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Nie zmieniono etykiet."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Nie można zaznaczyć listów jako przeczytane."
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Podaj makro: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 msgid "message hotkey"
 msgstr "makro listu"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Makro %s zostało przypisane do listu."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nie przepisano identyfikatora listu do makra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nie można przywrócić listu"
 
@@ -2328,33 +2353,38 @@ msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Pytanie '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "brak argumentów"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
 
@@ -2386,24 +2416,24 @@ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN został wyłączony na tym serwerze."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logowanie..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Zalogowanie nie powiodło się."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP"
@@ -2447,12 +2477,12 @@ msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Nazwa została zmieniona."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Skrzynka została zamknięta"
@@ -2462,150 +2492,163 @@ msgstr "Skrzynka została zamknięta"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Połączyć używając TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Utworzyć %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Błąd zapisywania flag"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Błędna nazwa skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Zasybskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Pobieranie nagłówków..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nagłówków..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Ładowanie listu..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
@@ -2619,11 +2662,6 @@ msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "brak argumentów"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
@@ -2642,226 +2680,226 @@ msgstr "Brak -rx lub -addr."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: brak adresu"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s nie jest ustawiony"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ustawiony"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: brak nazwy grupy"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Wykryto pętlę w makrze."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klawisz nie został przypisany."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nie ma takiego menu"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: brak argumentów"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: brak takiej funkcji"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d"
@@ -2874,7 +2912,7 @@ msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Brak pamięci!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2884,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 "Aby powiadomić autorów, proszę pisać na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Aby zgłosić błąd, odwiedź stronę <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2899,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
 "vv'.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2908,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
 "wniosło wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2931,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "CELÓW.\n"
 "   Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2943,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2966,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<opcje>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -2984,11 +3022,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
 "  -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3010,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
 "  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3032,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
 "  -h\t\tten tekst"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3040,114 +3078,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parametry kompilacji:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Czytanie %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nie można zablokować %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
 "(zgłoś ten błąd)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
@@ -3160,7 +3199,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Brak pozycji."
 
@@ -3188,45 +3227,45 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Sprawdzanie %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
@@ -3243,11 +3282,11 @@ msgstr "SASL: błąd ustanawiania połączenia"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "SASL: błąd konfigurowania parametrów zabezpieczeń"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "SASL: błąd konfigurowania SSF hosta zdalnego"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego"
 
@@ -3294,25 +3333,25 @@ msgstr "Łączenie z %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii"
@@ -3321,7 +3360,7 @@ msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
@@ -3329,15 +3368,15 @@ msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
@@ -3346,86 +3385,86 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[błędna data]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ten certyfikat należy do:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     do %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Odcisk SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk MD5: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "Odcisk SHA1: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3436,90 +3475,90 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3529,20 +3568,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "To nie jest certyfikat X.509"
 
@@ -3564,43 +3603,43 @@ msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "nda"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Dopisać listy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie jest skrzynką!"
@@ -3633,101 +3672,107 @@ msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Nie można dołączyć %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PoprzStr"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "NastStr"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Zobacz zał."
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest początek listu."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
@@ -3735,98 +3780,98 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Puste wyrażenie"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Błędna data względna: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "brakujący parametr"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: błędny modyfikator wyrażenia"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "brakujący parametr"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "pusty wzorzec"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
 
@@ -3838,11 +3883,11 @@ msgstr "Wprowadź hasło PGP:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Hasło PGP zostało zapomniane."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3850,11 +3895,20 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3862,28 +3916,28 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Nie można wywołać PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3891,57 +3945,57 @@ msgstr "(i)nline"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "zpjoga"
@@ -3973,94 +4027,104 @@ msgstr "Nie można otworzyć /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Serwer POP nie został wskazany."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Usunąć listy z serwera?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP: błedna sygnatura czasu!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Polecenie USER nie jest obsługiwane przez serwer."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4123,15 +4187,15 @@ msgstr "Utwórz alias"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Pytanie nie zostało określone."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Pytanie:"
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Pytanie '%s'"
@@ -4246,20 +4310,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
@@ -4328,16 +4400,16 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania listu."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Brak ścieżki do pliku specjalnego 'mailcap'"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
@@ -4375,97 +4447,97 @@ msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "List odłożono."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Poczta została wysłana."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Wysyłanie w tle."
 
@@ -4621,7 +4693,7 @@ msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4629,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4637,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4648,11 +4720,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4660,106 +4732,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "zpmjoa"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "zpmjoa"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "123a"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "12"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "123"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "123"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: nie można otworzyć %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd odczytu"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd zapisu"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Błędny URL SMTP: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
 
@@ -4767,17 +4844,17 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(brak skrzynki)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr ""
 "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
@@ -5033,1045 +5110,1062 @@ msgstr "wyślij list"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "ustala czy wstawiać w treści czy jako załącznik"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "ustala czy usunąć plik po wysłaniu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "zaktualizuj informację o kodowaniu załącznika"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "zapisz list do skrzynki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "przesuń pozycję kursora na dół ekranu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "przesuń pozycję kursora na środek ekranu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "przesuń pozycję kursora na górę ekranu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "utwórz rozkodowaną (text/plain) kopię"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "utwórz rozkodowaną kopię (text/plain) i usuń"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "usuń bieżący list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "usuń bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "usuń wszystkie listy w podwątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "usuń wszystkie listy w wątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "wyświetl pełny adres nadawcy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "wyświelt list ze wszystkimi nagłówkami"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "wyświetl list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "edytuj list z nagłowkami"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "usuń znak przed kursorem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "przesuń kursor jeden znak w lewo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "przesuń kursor do początku słowa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "przeskocz do początku linii"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "krąż pomiędzy skrzynkami pocztowymi"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "uzupełnij nazwę pliku lub alias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "uzupełnij adres poprzez zapytanie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "usuń znak pod kursorem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "przeskocz do końca linii"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "przesuń kursor o znak w prawo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "przesuń kursor do końca słowa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "przewijaj w dół listę wydanych poleceń"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "przewijaj do góry listę wydanych poleceń"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "przewijaj do góry listę wydanych poleceń"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "usuń znaki począwszy od kursora aż do końca linii"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "usuń znaki począwszy od kursora aż do końca słowa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "usuń wszystkie znaki w linii"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "usuń słowo z przodu kursora"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "zacytuj następny wpisany znak"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "zamień znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "zamień piewszą literę słowa na wielką"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "zamień litery słowa na małe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "zamień litery słowa na wielkie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "wprowadź polecenie pliku startowego (muttrc)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "wprowadź wzorzec nazwy pliku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "opuść niniejsze menu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "przefiltruj załącznik przez polecenie powłoki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "przesuń się do pierwszej pozycji"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "włącz dla listu flagę 'ważne!'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "prześlij dalej list opatrując go uwagami"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "wskaż obecną pozycję"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "przewiń w dół o pół strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "przewiń w górę o pół strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "niniejszy ekran"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "przejdź do ostatniej pozycji"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "opowiedz na wskazaną listę pocztową"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "wykonaj makropolecenie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "zredaguj nowy list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "rozdziel wątki na dwa niezależne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "otwórz inną skrzynkę"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "otwórz inną skrzynkę w trybie tylko do odczytu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "usuń flagę ze statusem wiadomości"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "usuń listy pasujące do wzorca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "wymuszą pobranie poczty z serwera IMAP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "pobierz pocztę z serwera POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "pokaż tylko listy pasujące do wzorca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "przejdź do następnego nowego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "przejdź do następnego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "przejdź do następnego podwątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "przejdź do następnego wątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "przejdź na początek wątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "przejdź do poprzedniego wątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "przejdź na początek wątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ustaw flagę statusu listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "przejdź do połowy strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "przejdź do następnej pozycji"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "przewiń w dół o linię"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "przejdź do następnej strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "przejdź na koniec listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "przejdź na początek listu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "przewiń w górę o linię"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "wydrukuj obecną pozycję"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "usuń bieżący list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "wywołaj odłożony list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wyczyść i odśwież ekran"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{wewnętrzne}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "zmień nazwę bieżącej skrzynki (tylko IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpowiedz na list"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "szukaj wyrażenia regularnego"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "uszereguj listy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "zaznacz bieżącą pozycję"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "wykonaj następne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "zaznacz bieżący podwątek"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "zaznacz bieżący wątek"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "przejdź na początek strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "pokaż załączniki MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "wyświetl kod wprowadzonego znaku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "przewiń w dół o pół strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "przewiń w górę o pół strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "pokaż opcje PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "użyj starej wersji PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Dodaj remailera do łańcucha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "kopiuj klucze publiczne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "pokaż opcje S/MIME"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Odcisk MD5: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dawn"
 
index b456501098cb81cf10e18e939b79b0c6450ca018..a412dabf125a322d034212c73517cba29bf594f6 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -22,16 +22,33 @@ msgstr "Renomear para: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Senha para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -39,8 +56,8 @@ msgstr "Restaurar"
 msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -75,120 +92,120 @@ msgstr "Endere
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome pessoal:"
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s =%s] Aceita?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvar em arquivo:"
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Erro ao ler mensagem!"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Apelido adicionado."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erro de gravação!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
 
@@ -304,7 +321,7 @@ msgstr "N
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -351,11 +368,12 @@ msgstr "mono: poucos argumentos"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "cores pr
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
@@ -650,7 +668,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
@@ -755,7 +773,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -881,7 +899,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
@@ -952,7 +970,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -967,7 +985,7 @@ msgstr "erro no padr
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
@@ -1056,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
@@ -1077,62 +1095,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1141,28 +1166,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1170,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1182,36 +1207,36 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1220,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1228,31 +1253,31 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1261,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1270,29 +1295,29 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1300,162 +1325,162 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Pacote de Subchave"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado salvo"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Sair  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
@@ -1464,66 +1489,66 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre o key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -1532,20 +1557,20 @@ msgstr "erro no padr
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1555,21 +1580,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1577,12 +1602,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1590,38 +1615,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
@@ -1665,7 +1690,7 @@ msgstr "Executando PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
@@ -1743,330 +1768,330 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Executando S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Não há mensagens."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Pular para mensagem: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Aquela mensagem não está visível."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -2074,13 +2099,13 @@ msgstr "A caixa de mensagens n
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
@@ -2088,14 +2113,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discuss
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Informe o conjunto de caracteres: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensagem adiada."
@@ -2103,20 +2128,20 @@ msgstr "Mensagem adiada."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2438,33 +2463,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "poucos argumentos"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
@@ -2499,25 +2529,25 @@ msgstr "Autentica
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Efetuando login..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2566,12 +2596,12 @@ msgstr "Login falhou."
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -2581,158 +2611,171 @@ msgstr "Caixa de correio removida."
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Enviando mensagem ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Não disponível neste menu."
 
@@ -2745,11 +2788,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "poucos argumentos"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2770,232 +2808,232 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "apelido: sem endereço"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeçalho inválido"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s não está atribuída"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variável desconhecida"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor é ilegal com reset"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está atribuída"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Laço de macro detectado."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tecla não associada."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: muitos argumentos"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: não existe tal menu"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "seqüência de teclas nula"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: muitos argumentos"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: muitos argumentos"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: poucos argumentos"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3008,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Acabou a memória!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3019,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 "org>.\n"
 "Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3035,13 +3073,13 @@ msgstr ""
 "Tradução para a língua portuguesa:\n"
 "Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3054,7 +3092,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3062,7 +3100,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3076,7 +3114,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3087,11 +3125,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3132,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
 "  -h\t\testa mensagem de ajuda"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3173,7 +3211,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
 "  -h\t\testa mensagem de ajuda"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3181,115 +3219,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de compilação:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Depurando no nível %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Não foi possível travar %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
 "problema)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
@@ -3302,7 +3341,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Nenhuma entrada."
 
@@ -3330,45 +3369,45 @@ msgstr "Voc
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nenhuma entrada marcada."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "A busca não está implementada neste menu."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3385,11 +3424,11 @@ msgstr "erro no padr
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3437,25 +3476,25 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr ""
 
@@ -3463,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
@@ -3471,15 +3510,15 @@ msgstr "[-- Erro: n
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
@@ -3488,88 +3527,88 @@ msgstr "Login falhou."
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Conexão SSL usando %s"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossível calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3580,94 +3619,94 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conexão SSL usando %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3677,20 +3716,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado salvo"
@@ -3713,45 +3752,45 @@ msgstr "Conectando a %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
@@ -3784,102 +3823,108 @@ msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Não foi possível anexar %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PagAnt"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "ProxPag"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Ver Anexo"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Prox"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Não há mais texto citado."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
@@ -3887,100 +3932,100 @@ msgstr "N
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erro na expressão: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "erro na expressão"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "faltam parâmetros"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: não é possível neste modo"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "faltam parâmetros"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "padrão vazio"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Busca interrompida."
 
@@ -3992,11 +4037,11 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Senha do PGP esquecida."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4004,11 +4049,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4016,30 +4070,30 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4047,21 +4101,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4069,40 +4123,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esncaq"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esncaq"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esncaq"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esncaq"
@@ -4135,106 +4189,116 @@ msgstr "N
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Servidor POP não está definido."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "O servidor fechou a conexão!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 #, fuzzy
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4305,15 +4369,15 @@ msgstr "Criar Apelido"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Agurdando pela resposta..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Comando de consulta não definido."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Consulta: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
@@ -4436,20 +4500,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Não é possível criar %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
@@ -4521,16 +4593,16 @@ msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com c
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Erro ao enviar mensagem."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
@@ -4568,99 +4640,99 @@ msgstr "Responder para %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver anexo como texto"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
@@ -4833,7 +4905,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4842,7 +4914,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4851,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4862,11 +4934,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4874,110 +4946,115 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "esncaq"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando caixa..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
@@ -4986,16 +5063,16 @@ msgstr ""
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "A mensagem pai não está disponível."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
@@ -5254,1060 +5331,1078 @@ msgstr "envia a mensagem"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "troca a visualização de anexos/em linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "move a entrada para o meio da tela"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "move a entrada para o topo da tela"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "apaga a entrada atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "edita a mensagem pura"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 #, fuzzy
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "pula para o início da linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "pula para o início da linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "completa um endereço com uma pesquisa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "pula para o final da linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 #, fuzzy
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "volta uma página no histórico"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "volta uma página no histórico"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "volta uma página no histórico"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 #, fuzzy
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "anda até o fim da página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "entra um comando do muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "entra uma máscara de arquivos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "sai deste menu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "anda até a primeira entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "seleciona a entrada atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "responde a todos os destinatários"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "passa meia página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "volta meia página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "esta tela"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "pula para um número de índice"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "anda até a última entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "responde à lista de email especificada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "executa um macro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "abre uma pasta diferente"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 #, fuzzy
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "pula para a próxima discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "pula para a discussão anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marca a discussão atual como lida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salva as mudanças à caixa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "anda até o meio da página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "anda até a próxima entrada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "desce uma linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "anda até a próxima página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "pula para o fim da mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "pula para depois do texto citado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "volta para o início da mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "anda até a entrada anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "sobe uma linha"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "anda até a página anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprime a entrada atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "apaga a entrada atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "edita uma mensagem adiada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "limpa e redesenha a tela"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responde a uma mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "procura por uma expressão regular"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "procura pelo próximo resultado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "executa um comando em um subshell"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordena mensagens"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marca a entrada atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marca a sub-discussão atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marca a discussão atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "anda até o topo da página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "restaura a entrada atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "abre/fecha a discussão atual"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "abre/fecha todas as discussões"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "passa meia página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "volta meia página"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "anda até a página anterior"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostra as opções do PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envia uma chave pública do PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Aceita a sequência construída"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insere um reenviador à sequência"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Remove um reenviador da sequência"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "cria cópia desencriptada"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "retira a senha do PGP da memória"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Impressão digital: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "datn"
 
index 91f7b32281df73041824884dabdce4254177d0da..ff34e98cae12d58b869674af036ab6f6a5e4327a 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-24 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-24 12:59+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
index d81b18786a25fa4fc9d466d6c67309c42dcb2b79..b4551ef27495537bfca9bede02102b548daf4cd8 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -25,16 +25,33 @@ msgstr "Premenova
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Zma¾"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Odma¾"
 
@@ -42,8 +59,8 @@ msgstr "Odma
 msgid "Select"
 msgstr "Oznaèi»"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -78,119 +95,119 @@ msgstr "Adresa: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Vlastné meno: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Chyba pri èítaní správy!"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Pridal som zástupcu."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba zápisu!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
 
@@ -310,7 +327,7 @@ msgstr "Nemo
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová po¹ta v %s."
@@ -357,11 +374,12 @@ msgstr "mono: pr
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príli¹ málo argumentov"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
 
@@ -375,7 +393,7 @@ msgstr "
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Overi» PGP podpis?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
@@ -655,7 +673,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpí¹ ako: "
 
@@ -761,7 +779,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -887,7 +905,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
 
@@ -958,7 +976,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
@@ -973,7 +991,7 @@ msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
@@ -1061,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr ""
 
@@ -1081,62 +1099,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Vytvori» %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1145,28 +1170,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1174,11 +1199,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1186,25 +1211,25 @@ msgstr ""
 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1212,11 +1237,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1225,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1233,30 +1258,30 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1265,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1274,29 +1299,29 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1304,160 +1329,160 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Blok podkµúèa"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Za¹ifruj"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Koniec  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Oznaèi»  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolova» kµúè  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
@@ -1466,65 +1491,65 @@ msgstr "K
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
@@ -1533,20 +1558,20 @@ msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP kµúè 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1556,21 +1581,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1578,12 +1603,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1591,38 +1616,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
@@ -1666,7 +1691,7 @@ msgstr "Sp
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
 
@@ -1736,332 +1761,332 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spú¹»am S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "y-áno"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Opusti» Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pre zoznam): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Schránka je iba na èítanie."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 #, fuzzy
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "®iadne nové správy"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Ulo¾i»"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Napí¹"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "®iadne oznaèené správy."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skoèi» na správu: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné èíslo správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "®iadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukonèi» Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "®iadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nie je schránka"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "®iadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "®iadne nové správy"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "®iadne neèítané správy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "zobrazi» správu"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "®iadne odmazané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "upravi» správu"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
@@ -2069,13 +2094,13 @@ msgstr "Schr
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
@@ -2083,14 +2108,14 @@ msgstr "odmaza
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Správa bola odlo¾ená."
@@ -2098,20 +2123,20 @@ msgstr "Spr
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "®iadne odmazané správy."
@@ -2436,33 +2461,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Otázka '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "príli¹ málo argumentov"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr ""
 
@@ -2494,24 +2524,24 @@ msgstr ""
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2560,12 +2590,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
@@ -2575,159 +2605,172 @@ msgstr "Bola zisten
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvori» %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Otvor schránku"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokraèova»)\n"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
@@ -2741,11 +2784,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "príli¹ málo argumentov"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2766,232 +2804,232 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "upravi» popis prílohy"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "upravi» popis prílohy"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "upravi» popis prílohy"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "príli¹ málo argumentov"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klávesa nie je viazaná."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: také menu neexistuje"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdna postupnos» kláves"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3004,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Nedostatok pamäte!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3012,7 +3050,7 @@ msgid ""
 "    https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
 msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3025,13 +3063,13 @@ msgstr ""
 "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
 "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3044,7 +3082,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3052,7 +3090,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3066,7 +3104,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3077,11 +3115,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3123,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3165,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 "nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3173,116 +3211,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavenia kompilácie:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Èítam %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je poru¹ená!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upravi» správu"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
@@ -3295,7 +3334,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Neplatné èíslo indexu."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "®iadne polo¾ky."
 
@@ -3323,46 +3362,46 @@ msgstr "Ste na poslednej polo
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hµada»: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hµada» spätne: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3379,11 +3418,11 @@ msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3430,25 +3469,25 @@ msgstr "Sp
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr ""
 
@@ -3456,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces OpenSSL! --]\n"
@@ -3464,15 +3503,15 @@ msgstr "[-- Chyba: nemo
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
@@ -3481,88 +3520,87 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3573,91 +3611,91 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3667,21 +3705,21 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr ""
 
@@ -3703,45 +3741,45 @@ msgstr "Prip
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Prida» správy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie je schránka!"
@@ -3774,102 +3812,108 @@ msgstr "Vypr
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PredSt"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "Ïaµ¹St"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Pozri prílohu"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Ïaµ¹í"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
 
@@ -3877,100 +3921,100 @@ msgstr "
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "chyba vo výraze"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "chýbajúci parameter"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: neplatný príkaz"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "chýbajúci parameter"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdny vzor"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ukladám..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
 
@@ -3982,11 +4026,11 @@ msgstr "Zadajte fr
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3994,11 +4038,20 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Správy boli presmerované."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4006,30 +4059,30 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4037,21 +4090,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -4059,40 +4112,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -4125,103 +4178,113 @@ msgstr "Nemo
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP kµúè 0x%s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Vyberám %s..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4292,15 +4355,15 @@ msgstr "Urobi
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Èakám na odpoveï..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Otázka: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Otázka '%s'"
@@ -4421,21 +4484,29 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
+
+#: recvcmd.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 
@@ -4507,16 +4578,16 @@ msgstr "Chyba pri posielan
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
@@ -4554,101 +4625,101 @@ msgstr "Odpoveda
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odlo¾ená."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
@@ -4821,7 +4892,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4830,7 +4901,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4839,7 +4910,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4850,11 +4921,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4862,109 +4933,114 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Triedim schránku..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
 
@@ -4972,17 +5048,17 @@ msgstr "Nemo
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(¾iadna schránka)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
@@ -5245,1061 +5321,1075 @@ msgstr "posla
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "zmaza» "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "zmaza» "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 #, fuzzy
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "zobrazi» správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 #, fuzzy
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "upravi» správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 #, fuzzy
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "doplò adresu s otázkou"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "skoèi» na koniec riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 #, fuzzy
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 #, fuzzy
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "presunú» na vrch stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "vlo¾te masku súborov"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "ukonèi» toto menu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "táto obrazovka"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "skoèi» na index èíslo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "vykona» makro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 #, fuzzy
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 #, fuzzy
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 #, fuzzy
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "presunú» do stredu stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rolova» o riadok dolu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "skoèi» na koniec správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "preskoèi» za citovaný text"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rolova» o riadok hore"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "zmaza» "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interné}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "zmaza» "
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpoveda» na správu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 #, fuzzy
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "triedi» správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazi» mo¾nosti S/MIME"
index 88e42eccce892f3b8f25e98ced9d5aa2121ea1cb..6ab2f28dc95b8337038295431f290d8e31dd6423 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -23,16 +23,33 @@ msgstr "Användarnamn på %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
@@ -40,8 +57,8 @@ msgstr "Återställ"
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
@@ -76,118 +93,118 @@ msgstr "Adress: "
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
@@ -300,7 +317,7 @@ msgstr "Kan inte visa en katalog"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
@@ -346,11 +363,12 @@ msgstr "mono: för få parametrar"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
@@ -364,7 +382,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -636,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
@@ -741,7 +759,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
@@ -867,7 +885,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
@@ -938,7 +956,7 @@ msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
@@ -953,7 +971,7 @@ msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
@@ -1040,7 +1058,7 @@ msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
@@ -1064,35 +1082,42 @@ msgstr ""
 "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
 "visas ovanför\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
@@ -1100,30 +1125,30 @@ msgstr "Bra signatur från: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notation slutar ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1131,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på signaturinformation --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1140,21 +1165,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1162,11 +1187,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1174,19 +1199,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1194,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1206,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1214,23 +1239,23 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1238,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1246,23 +1271,23 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
@@ -1270,158 +1295,158 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Namn ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
@@ -1429,63 +1454,63 @@ msgstr "nycklar som matchar"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
@@ -1494,20 +1519,20 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1517,21 +1542,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1539,12 +1564,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1552,36 +1577,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -1625,7 +1650,7 @@ msgstr "Startar PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
@@ -1700,326 +1725,326 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
@@ -2027,13 +2052,13 @@ msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
@@ -2041,14 +2066,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
@@ -2056,20 +2081,20 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -2370,33 +2395,38 @@ msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "slut på parametrar"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
@@ -2428,24 +2458,24 @@ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
@@ -2489,12 +2519,12 @@ msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
@@ -2504,150 +2534,163 @@ msgstr "Brevlåda stängd."
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Felaktigt namn på brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Utvärderar cache..."
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Utvärderar cache..."
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
@@ -2661,11 +2704,6 @@ msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "slut på parametrar"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
@@ -2684,226 +2722,226 @@ msgstr "Saknar -rx eller -addr."
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: inget gruppnamn"
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
@@ -2916,7 +2954,7 @@ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Slut på minne!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2928,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "För att rapportera ett fel, var vänlig besök <https://gitlab.com/muttmua/"
 "mutt/issues>.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2941,14 +2979,14 @@ msgstr ""
 "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2974,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
 "    General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2986,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -3009,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<flaggor>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3027,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
 "  -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3053,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
 "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3077,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3085,114 +3123,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
@@ -3205,7 +3244,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
@@ -3233,45 +3272,45 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scannar %s..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
@@ -3288,11 +3327,11 @@ msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar"
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka"
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn"
 
@@ -3339,25 +3378,25 @@ msgstr "Ansluter till %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
@@ -3366,7 +3405,7 @@ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
@@ -3374,15 +3413,15 @@ msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
@@ -3391,86 +3430,86 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Servercertifikat har utgått"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3481,90 +3520,90 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3574,20 +3613,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikat är inte X.509"
 
@@ -3609,43 +3648,43 @@ msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
@@ -3678,101 +3717,107 @@ msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
@@ -3780,98 +3825,98 @@ msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Tomt uttryck"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "saknar parameter"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "missmatchande hakparenteser: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
@@ -3883,11 +3928,11 @@ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3895,11 +3940,20 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3907,28 +3961,28 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Avkryptering misslyckades"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
@@ -3936,57 +3990,57 @@ msgstr "(i)nfogat"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "ksobpr"
@@ -4018,94 +4072,104 @@ msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig!"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Verifierar (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4168,15 +4232,15 @@ msgstr "Skapa alias"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
@@ -4290,20 +4354,28 @@ msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
@@ -4373,16 +4445,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
@@ -4420,97 +4492,97 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
@@ -4670,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4678,7 +4750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4686,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4698,11 +4770,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4711,107 +4783,112 @@ msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: kunde inte öppna %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: läsfel"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "SMTP-autentisering kräver SASL"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "SMTP-autentisering kräver SASL"
+
+#: smtp.c:566
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
@@ -4819,16 +4896,16 @@ msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
@@ -5082,1045 +5159,1062 @@ msgstr "skicka meddelandet"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "radera den aktuella posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "visa ett meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "ändra i själva meddelandet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "radera tecknet före markören"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "hoppa till början av raden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "komplettera adress med fråga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "radera tecknet under markören"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rulla ner genom historielistan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "radera alla tecken på raden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "radera ordet framför markören"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "citera nästa tryckta tangent"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "skriv ordet med versaler"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "konvertera ordet till gemener"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "konvertera ordet till versaler"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "ange en filmask"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "avsluta den här menyn"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "flytta till den första posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "välj den aktuella posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "svara till alla mottagare"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "den här skärmen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "flytta till den sista posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "svara till angiven sändlista"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "kör ett makro"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "dela tråden i två"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "flytta till nästa post"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "flytta till nästa sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "växla visning av citerad text"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "flytta till föregående post"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "radera den aktuella posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "sök efter nästa matchning"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "växla färg på sökmönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märk den aktuella posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "flytta till början av sidan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "återställ den aktuella posten"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "visa PGP-flaggor"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kolla efter klassisk PGP"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "dasn"
 
index 2a4f7bb2caa94932444fb7b34d97fc37a549b7d6..cf8ad555e8facffb1dc8c5ef92b0be27076b8f14 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -26,16 +26,33 @@ msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s için parola: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Kurtar"
 
@@ -43,8 +60,8 @@ msgstr "Kurtar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
@@ -79,118 +96,118 @@ msgstr "Adres:"
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Kişisel isim: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Kabul?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Dosyaya kaydet: "
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lâkap eklendi."
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Başlıkları taramaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Başlıkları ayırmaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Dosya ismi değiştirilemedi."
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı.  Metin olarak gösteriliyor."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tipi belirlenmemiş.  Ek gösterilemiyor."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- Ekler"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Ekler"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Yazma hatası!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
@@ -304,7 +321,7 @@ msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 msgid "New mail in "
 msgstr "Yeni posta: "
 
@@ -350,11 +367,12 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
@@ -368,7 +386,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
@@ -640,7 +658,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
@@ -745,7 +763,7 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
@@ -871,7 +889,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
@@ -942,7 +960,7 @@ msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
@@ -957,7 +975,7 @@ msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
@@ -1046,7 +1064,7 @@ msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
@@ -1069,35 +1087,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
@@ -1105,30 +1130,30 @@ msgstr "İyi imza: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                nam-ı diğer: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1136,28 +1161,28 @@ msgstr ""
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1165,11 +1190,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1177,19 +1202,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1197,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1209,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1217,23 +1242,23 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1241,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1249,23 +1274,23 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
@@ -1273,158 +1298,158 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Adı .................: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Yayımcı .............: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
@@ -1432,63 +1457,63 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
@@ -1497,20 +1522,20 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
@@ -1520,21 +1545,21 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1542,12 +1567,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1555,36 +1580,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rmfksup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rmfksup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
@@ -1631,7 +1656,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
@@ -1709,325 +1734,325 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemi
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
 
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (liste için '?'e basın): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "İleti yok."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Eposta kutusu salt okunur."
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok."
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek."
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek."
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "İletiye geç: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Bu ileti görünmez."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Sınır: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
@@ -2035,13 +2060,13 @@ msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
@@ -2049,14 +2074,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "İleti ertelendi."
@@ -2064,20 +2089,20 @@ msgstr "İleti ertelendi."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -2380,33 +2405,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Sorgulama '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "eksik argüman"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz."
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"
 
@@ -2438,24 +2468,24 @@ msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalı."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Giriş yapılıyor..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "Giriş başarısız oldu."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
@@ -2499,12 +2529,12 @@ msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
@@ -2514,153 +2544,166 @@ msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor."
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "İleti alınıyor..."
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "İleti yükleniyor..."
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 
@@ -2673,11 +2716,6 @@ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "eksik argüman"
-
 #: init.c:870
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
@@ -2696,228 +2734,228 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ekler: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: adres yok"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "geçersiz başlık alanı"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro döngüsü tespit edildi."
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tuş ayarlanmamış."
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tuş ayarlanmamış.  Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin."
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: böyle bir menü yok"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: tuş eşleminde böyle bir işlev yok"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: boş tuş dizisi"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: fazla argüman"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: argüman verilmemiş"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: böyle bir işlev yok"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
@@ -2930,7 +2968,7 @@ msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Bellek tükendi!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -2942,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "issues>\n"
 "sayfasını ziyaret edin.\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2957,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 "yeniden dağıtabilirsiniz.  Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n"
 "kullanabilirsiniz.\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
@@ -2966,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n"
 "düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2990,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3002,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3016,7 +3054,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3034,11 +3072,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
 "  -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3060,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
 "  -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3082,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
 "  -h\t\tbu yardım metnini göster"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3090,117 +3128,118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "İnşa seçenekleri:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı "
 "edildi.\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s yaratılamadı: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Eposta kutusu boş."
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s okunuyor..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
 "içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr ""
 "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
@@ -3213,7 +3252,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "Geçersiz indeks numarası."
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "Öge yok."
 
@@ -3241,45 +3280,45 @@ msgstr "Son ögedesiniz."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "İşaretlenmiş öge yok."
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş."
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
@@ -3297,11 +3336,11 @@ msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3348,26 +3387,26 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
@@ -3376,7 +3415,7 @@ msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
@@ -3384,15 +3423,15 @@ msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
@@ -3401,86 +3440,86 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[hesaplanamıyor]"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[geçersiz tarih]"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikanın sahibi:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Bu sertifika geçerli"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s tarihinden"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s tarihine dek"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5 Parmak izi: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
+msgstr "SHA1 Parmak izi: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3491,90 +3530,90 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Hata: açık TLS soketi yok"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr ""
 
@@ -3584,20 +3623,20 @@ msgstr ""
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Sertifika X.509 değil"
 
@@ -3619,44 +3658,44 @@ msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
@@ -3689,101 +3728,107 @@ msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "%s eklenemedi!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "ÖncekiSh"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "SonrakiSh"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Eki Görüntüle"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "İletinin sonu."
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "İletinin başı."
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Alıntı metni sonu."
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
@@ -3791,99 +3836,99 @@ msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Tabirde hata var: %s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Boş tabir"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Geçersiz ay: %s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "tabirdeki hata konumu: %s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: geçersiz komut"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "boş tabir"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
@@ -3895,11 +3940,11 @@ msgstr "PGP parolasını girin: "
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP parolası unutuldu."
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3907,11 +3952,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3919,28 +3973,28 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Şifre çözme başarısız"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "satır(i)çi"
 
@@ -3948,57 +4002,57 @@ msgstr "satır(i)çi"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "rmfkgup"
@@ -4031,95 +4085,105 @@ msgstr "/dev/null açılamıyor"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor."
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı."
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor."
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4183,15 +4247,15 @@ msgstr "Lâkap Yarat"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Cevap bekleniyor..."
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı."
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "Sorgulama: "
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sorgulama '%s'"
@@ -4306,20 +4370,28 @@ msgstr ""
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "%s yaratılamadı."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir."
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
@@ -4390,18 +4462,18 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr ""
 "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı "
 "biçimlendirilmiş öge"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "mailcap dosyayolu tanımlanmamış"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı"
@@ -4439,97 +4511,97 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
@@ -4685,7 +4757,7 @@ msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4693,7 +4765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4701,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4713,11 +4785,11 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
@@ -4726,109 +4798,114 @@ msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
 "i(p)tal?"
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "rmafkup"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
 "i(p)tal?"
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 msgid "eswabfc"
 msgstr "rmafkup"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr "draz"
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Geçersiz   "
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
 
@@ -4836,16 +4913,16 @@ msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(eposta kutusu yok)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Ana ileti mevcut değil."
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
@@ -5102,809 +5179,816 @@ msgstr "iletiyi gönder"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "işaretlenmiş iletileri geçerli iletiye bağla"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "satıriçi/ek olarak dispozisyon kipleri arasında geçiş yap"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "dosyanın gönderildikten sonra silinmesi özelliğini aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "eke ait kodlama bilgisini güncelle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "iletiyi bir klasöre yaz"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "gönderenden türetilen bir lâkap yarat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "birimi ekran sonuna taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "birimi ekran ortasına taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "birimi ekran başına taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "çözülmüş (düz metin) kopya yarat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "çözülmüş (düz metin) kopya yarat ve diğerini sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "gönderenin tam adresini göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "iletiyi görüntüle ve başlıkların görüntülenmesini aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "kaynak iletiyi düzenle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "imlecin önündeki harfi sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "imleci bir harf sola taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "imleci kelime başına taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "satır başına geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "eposta kutuları arasında gezin"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "dosya adını ya da lâkabı tamamla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "adresi bir sorgulama yaparak tamamla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "imlecin altındaki harfi sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "satır sonuna geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "imleci bir harf sağa taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "imleci kelime sonuna taşı"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "tarihçe listesinde aşağıya in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "tarihçe listesinde yukarıya çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "tarihçe listesinde yukarıya çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "imleçten satır sonuna kadar olan harfleri sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "satırdaki bütün harfleri sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "imlecin önündeki kelimeyi sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "girilen karakteri tırnak içine al"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "imlecin üzerinde bulunduğu karakteri öncekiyle değiştir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "kelimenin ilk harfini büyük yaz"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "kelimeyi küçük harfe çevir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "kelimeyi büyük harfe çevir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "bir muttrc komutu gir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "bir dosya maskesi gir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "bu menüden çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "eki bir kabuk komut komutundan geçir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "ilk ögeye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "iletinin 'önemli' (important) bayrağını aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "iletiyi düzenleyerek ilet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "geçerli ögeye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "bütün alıcılara cevap ver"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "bu ekran"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "indeks sayısına geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "son ögeye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "belirtilen eposta listesine cevap ver"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "bir makro çalıştır"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr "ilmeği ikiye böl"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "başka bir dizin aç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "başka bir dizini salt okunur aç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "iletinin durum bayrağını temizle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletileri sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "IMAP sunucularından eposta alımını zorla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP sunucusundan epostaları al"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "işaretlenmiş iletileri geçerli iletiye bağla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "bir sonraki yeni iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "bir sonraki yeni veya okunmamış iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "bir sonraki alt ilmeğe geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "bir sonraki ilmeğe geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "bir sonraki silinmemiş iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "bir sonraki okunmamış iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "bir önceki ilmeğe geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "bir önceki alt ilmeğe geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "bir önceki silinmemiş iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "bir önceki yeni iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "bir önceki okunmamış iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "geçerli ilmeği okunmuş olarak işaretle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "geçerli alt ilmeği okunmuş olarak işaretle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "iletinin durum bayrağını ayarla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletileri işaretle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan silinmiş iletileri kurtar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "sayfanın ortasına geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "bir sonraki ögeye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "bir satır aşağıya in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "bir sonraki sayfaya geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "iletinin sonuna geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "alıntı metnin görüntülenmesi özelliğini aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "alıntı metni atla"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "iletinin başına geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "iletiyi/eki bir kabuk komutundan geçir"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "bir önceki ögeye geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "bir satır yukarıya çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "bir önceki sayfaya geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi yazdır"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "geçerli ögeyi sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "adresler için başka bir uygulamayı sorgula"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "yeni sorgulama sonuçlarını geçerli sonuçlara ekle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet ve çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "gönderilmesi ertelenmiş iletiyi yeniden düzenle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "ekranı temizle ve güncelle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{dahili}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "geçerli eposta kutusunu yeniden isimlendir (sadece IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "iletiye cevap ver"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "düzenli ifade ara"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "ters yönde düzenli ifade ara"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "bir sonraki eşleşmeyi bul"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "bir sonraki eşleşmeyi ters yönde bul"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "arama tabirinin renklendirilmesi özellğini aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "iletileri sırala"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "iletileri ters sırala"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi işaretle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "işaretlenmiş iletilere verilecek işlevi uygula"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "verilecek işlevi SADECE işaretlenmiş iletilere uygula"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "geçerli alt ilmeği işaretle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "iletinin 'yeni' (new) bayrağını aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr ""
 "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
@@ -5912,239 +5996,249 @@ msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "sayfanın başına geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi kurtar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "ilmekteki bütün iletileri kurtar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri kurtar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "eki, gerekiyorsa, mailcap kaydını kullanarak görüntüle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME eklerini göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "girilen tuşun tuş kodunu göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "etkin durumdaki sınırlama tabirini göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "geçerli ilmeği göster/gizle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "bütün ilmekleri göster/gizle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "bir önceki sayfaya geç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bir PGP genel anahtarı ekle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP seçeneklerini göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "bir PGP genel anahtarı gönder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "bir PGP genel anahtarı doğrula"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "anahtarın kullanıcı kimliğini göster"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "klasik pgp için denetle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Oluşturulan zinciri kabul et"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Zincirin sonuna yeni bir postacı ekle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Zincire yeni bir postacı ekle"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Zincirdeki bir postacıyı sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Zincirde bir önceki ögeyi seç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Zincirde bir sonraki ögeyi seç"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "iletiyi bir \"mixmaster\" postacı zinciri üzerinden gönder"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "çözülmüş kopya yarat"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "bellekteki parolaları sil"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
 
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "MD5 Parmak izi: %s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "tabh"
 
index 99b9d8af2ff7d1f2fb28fb724ccedbd3ac6c04ad..29bc0c4598c6571e35481a52dcf2ae833f548be2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-24 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-24 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
index 618a6c2f00fb801e15d46e3df712d809b914ba4e..09f5dcbb2084f63341d9ccea570f64066d261967 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-10 18:03+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:21+0800\n"
 "Last-Translator: lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -29,15 +29,20 @@ msgstr "在 %s 的用户名:"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密码:"
 
-#: account.c:279
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: 没有定义 OAUTH 刷新命令"
 
-#: account.c:285
+#: account.c:290
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: 无法运行刷新命令"
 
-#: account.c:296
+#: account.c:301
 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: 命令返回了空字符串"
 
@@ -58,7 +63,7 @@ msgstr "撤销删除"
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
 #: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -646,7 +651,7 @@ msgstr "安全性:"
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4849 pgp.c:1849 smime.c:2238
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签名:"
 
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr "启用 CMS 协议时出错:%s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
@@ -959,7 +964,7 @@ msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3714 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "无法创建临时文件"
 
@@ -1046,7 +1051,7 @@ msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3407
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
@@ -1066,65 +1071,68 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr "警告:无法确定密钥属于上述名字的人!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr "亦即:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
 msgid "no signature fingerprint available"
 msgstr "没有可用的签名指纹"
 
-#: crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr "密钥ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1398 crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 msgid "created: "
 msgstr "创建于:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "获取密钥 %s 的信息时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1483 crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "有效的签名来自:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1490
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*无效*的签名来自:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1506
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "有疑问的签名来自:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1513
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr "                过期于: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1560 crypt-gpgme.c:1786 crypt-gpgme.c:2487
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1572
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:验证失败:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1626
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签名) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1648
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 注释结束 ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1656 crypt-gpgme.c:1799 crypt-gpgme.c:2500
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1132,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "[-- 签名信息结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1754
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1141,20 +1149,20 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2277
+#: crypt-gpgme.c:2280
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2463
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2508
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "错误:复制数据失败\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:617
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1162,11 +1170,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 消息开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:619
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:621
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1174,19 +1182,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 签名的邮件开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2563 pgp.c:670
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:672
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 签名的邮件结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2588 pgp.c:702
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1194,11 +1202,11 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2619 crypt-gpgme.c:2692 pgp.c:1122
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2631
+#: crypt-gpgme.c:2634
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1206,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已使用 PGP/MIME 签名并加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1131
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1214,23 +1222,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已使用 PGP/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2654
+#: crypt-gpgme.c:2657
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 签名并加密的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2655 pgp.c:1151
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:667 pgp.c:1156
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 邮件成功解密。"
 
-#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "无法解密 PGP 邮件"
 
-#: crypt-gpgme.c:2704
+#: crypt-gpgme.c:2707
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1238,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已使用 S/MIME 签名 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2705
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1246,23 +1254,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已使用 S/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2735
+#: crypt-gpgme.c:2738
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 签名的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2736
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 
@@ -1270,149 +1278,149 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr "名称: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
 msgid "Valid From: "
 msgstr "生效于: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3407
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有效至: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr "密钥类型: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "密钥用法: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3408
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "序列号: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr "颁发者: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3410
+#: crypt-gpgme.c:3413
 msgid "Subkey: "
 msgstr "子密钥: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3616
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[无效]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3513 crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu 位 %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3680
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3529 crypt-gpgme.c:3535 crypt-gpgme.c:3681
-#: crypt-gpgme.c:3686 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3685
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr "正在签名"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3534 crypt-gpgme.c:3690
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 msgid "certification"
 msgstr "证书"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3622
+#: crypt-gpgme.c:3625
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3628
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[已禁用]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3717
+#: crypt-gpgme.c:3720
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3743
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "查找颁发者密钥出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3753
+#: crypt-gpgme.c:3756
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3764 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "密钥 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3847
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失败:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3886 crypt-gpgme.c:3961
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3948 crypt-gpgme.c:3992
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:4063
+#: crypt-gpgme.c:4066
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4092 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "退出  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "选择  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "检查钥匙  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4117
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4119
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 密钥匹配"
 
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4121
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 密钥匹配"
 
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
 msgid "keys matching"
 msgstr "密钥匹配"
 
@@ -1420,63 +1428,63 @@ msgstr "密钥匹配"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4158 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已吊销。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4172 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID 已经过期/无效/已吊销。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4180 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID 有效性未定义。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID 无效。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID 仅勉强有效。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4195 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4250 crypt-gpgme.c:4366 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4521 pgp.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4579 pgp.c:1384 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4656 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4669
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "导出密钥出错:%s\n"
@@ -1485,20 +1493,20 @@ msgstr "导出密钥出错:%s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4689
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 密钥 0x%s。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP 协议不可用"
 
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS 协议不可用"
 
-#: crypt-gpgme.c:4776
+#: crypt-gpgme.c:4779
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 签名(s),选择身份签名(a),(p)gp,清除(c)还是关(o)ppenc模式?"
 
@@ -1506,19 +1514,19 @@ msgstr "S/MIME 签名(s),选择身份签名(a),(p)gp,清除(c)还是关(o)
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4781
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4786
+#: crypt-gpgme.c:4789
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 签名(s),选择身份签名(a),s/(m)ime,清除(c)还是关(o)ppenc模式?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4787
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1526,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c)还是"
 "(o)ppenc模式?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4800
+#: crypt-gpgme.c:4803
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4805
+#: crypt-gpgme.c:4808
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1538,33 +1546,33 @@ msgstr ""
 "PGP 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c)还是"
 "(o)ppenc模式?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4806
+#: crypt-gpgme.c:4809
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),两者皆要(b),(p)gp还是清除(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4818
+#: crypt-gpgme.c:4821
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4823
+#: crypt-gpgme.c:4826
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),两者皆要(b),s/(m)ime还是清除(c)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4824
+#: crypt-gpgme.c:4827
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4983
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "验证发送者失败"
 
-#: crypt-gpgme.c:4986
+#: crypt-gpgme.c:4989
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
@@ -3833,7 +3841,7 @@ msgstr "已忘记 PGP 通行密码。"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n"
 
-#: pgp.c:580 pgp.c:846 pgp.c:995
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3841,15 +3849,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 输出结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
 msgid "PGP message was not encrypted."
 msgstr "PGP 邮件并没有加密。"
 
-#: pgp.c:891
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "内部错误。请报告 bug。"
 
-#: pgp.c:952
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3857,28 +3869,28 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:983 pgp.c:1007 smime.c:1937
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "解密失败。"
 
-#: pgp.c:1213
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "无法打开 PGP 子进程!"
 
-#: pgp.c:1647
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能调用 PGP"
 
-#: pgp.c:1761
+#: pgp.c:1765
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 签名(s),选择身份签名(a),%s 格式,清除(c)还是关(o)ppenc模式?"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1762 pgp.c:1792 pgp.c:1814
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr "嵌入(i)"
 
@@ -3886,19 +3898,19 @@ msgstr "嵌入(i)"
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1768
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
-#: pgp.c:1773
+#: pgp.c:1777
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 签名(s),选择身份签名(a),清除(c)还是关(o)ppenc模式?"
 
-#: pgp.c:1774
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
-#: pgp.c:1791
+#: pgp.c:1795
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3907,33 +3919,33 @@ msgstr ""
 "PGP 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),同时(b),%s 格式,清除(c)还是(o)ppenc"
 "模式?"
 
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1798
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
-#: pgp.c:1799
+#: pgp.c:1803
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr ""
 "PGP 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),同时(b),清除(c)还是(o)ppenc模式?"
 
-#: pgp.c:1800
+#: pgp.c:1804
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
-#: pgp.c:1813
+#: pgp.c:1817
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),同时(b),%s 格式,或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1816
+#: pgp.c:1820
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1821
+#: pgp.c:1825
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签名(s),选择身份签名(a),同时(b),或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1822
+#: pgp.c:1826
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -4243,24 +4255,27 @@ msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 封装并转发?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:918
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "无法创建 %s。"
 
-#: recvcmd.c:717
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
 msgstr "您只能使用 message/rfc822 部分给发件人撰写。"
 
-#: recvcmd.c:791
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "无法找到任何已标记邮件。"
 
-#: recvcmd.c:812 send.c:739
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "没有找到邮件列表!"
 
-#: recvcmd.c:897
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?"
 
index 51dcefaa1452800028cd54833d07bd02107791d3..6aeac55b28311c9edbdec42959da37f46652742c 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -25,16 +25,33 @@ msgstr "在 %s 的使用者名稱:"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:57
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
@@ -42,8 +59,8 @@ msgstr "反刪除"
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
@@ -78,119 +95,119 @@ msgstr "地址:"
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
 
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
 msgid "Personal name: "
 msgstr "個人姓名:"
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "讀取信件時發生錯誤!"
 
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
 msgid "Alias added."
 msgstr "別名已經增加。"
 
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
@@ -305,7 +322,7 @@ msgstr "無法顯示目錄"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
@@ -352,11 +369,12 @@ msgstr "單色:太少引數"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
@@ -370,7 +388,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -646,7 +664,7 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
@@ -751,7 +769,7 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
@@ -877,7 +895,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -948,7 +966,7 @@ msgstr ""
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -963,7 +981,7 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
@@ -1052,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
@@ -1073,62 +1091,69 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1137,28 +1162,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1166,11 +1191,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1178,25 +1203,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1204,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1217,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1225,31 +1250,31 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1258,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1267,29 +1292,29 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -1297,162 +1322,162 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
@@ -1461,66 +1486,66 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -1529,20 +1554,20 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
@@ -1551,68 +1576,68 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
@@ -1656,7 +1681,7 @@ msgstr "啟動 PGP…"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
@@ -1735,329 +1760,329 @@ msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 S/MIME…"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
 msgid "Error History is disabled."
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error History is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
 msgid "Error History"
 msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
 msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
 
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "目前未有指定限制樣式。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
 
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:1454
+#: curs_main.c:1521
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1524
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2166 pattern.c:1693
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2188 pattern.c:1704
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:1691
+#: curs_main.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:1696
+#: curs_main.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1783
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2742
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1831
+#: curs_main.c:1898
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:1833
+#: curs_main.c:1900
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:1916
+#: curs_main.c:1983
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2492
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2091
+#: curs_main.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "無法寫信件"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2213 pager.c:2830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
@@ -2065,13 +2090,13 @@ msgstr "信箱沒有變動。"
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2219 pager.c:2833
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2242
+#: curs_main.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
@@ -2079,14 +2104,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2278
+#: curs_main.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "請輸入字符集:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2286
+#: curs_main.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延遲寄出。"
@@ -2094,20 +2119,20 @@ msgstr "信件被延遲寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2291
+#: curs_main.c:2367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2451 pager.c:2762
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2430,33 +2455,38 @@ msgstr ""
 msgid "History '%s'"
 msgstr "查詢 '%s'"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:98
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:108
+#: hook.c:109
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:119
+#: hook.c:120
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:279
+#: hook.c:304 init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "太少參數"
+
+#: hook.c:400
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
-#: hook.c:291
+#: hook.c:413
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:297
+#: hook.c:419
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 pop_auth.c:493 smtp.c:571
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
@@ -2488,24 +2518,24 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:106 smtp.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:233 pop_auth.c:185
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
@@ -2551,12 +2581,12 @@ msgstr "登入失敗: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: imap/command.c:483
+#: imap/command.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mailbox %s@%s closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
@@ -2566,156 +2596,169 @@ msgstr "郵箱已經關掉"
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/imap.c:189
+#: imap/imap.c:193
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:342
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:485 pop_lib.c:295 smtp.c:467
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:494 pop_lib.c:315 smtp.c:479
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:510 pop_lib.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:833
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:883 imap/imap.c:2274 imap/message.c:1351 muttlib.c:1730
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: imap/imap.c:1243
+#: imap/imap.c:1283
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1255
+#: imap/imap.c:1295
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1383
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1351
+#: imap/imap.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: imap/imap.c:1374
+#: imap/imap.c:1414
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1380
+#: imap/imap.c:1420
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1867
+#: imap/imap.c:1911
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1938
+#: imap/imap.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:2009
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1964
+#: imap/imap.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:2021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1976
+#: imap/imap.c:2023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2259 imap/message.c:1315
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:84 mx.c:1369
+#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
+#. * an IMAP mailbox
+#: imap/message.c:86
+msgid "Abort download and close mailbox?"
+msgstr ""
+
+#: imap/message.c:109 mx.c:1404
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:202
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
+
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:695
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:340 pop.c:281
+#: imap/message.c:711 pop.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
+#: imap/message.c:913 imap/message.c:973 pop.c:596
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:624 pop.c:568
+#: imap/message.c:960 pop.c:591
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1319
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:357
+#: imap/util.c:472
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2142 pager.c:54
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
@@ -2728,11 +2771,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough subexpressions for template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "太少參數"
-
 #: init.c:870
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2753,231 +2791,231 @@ msgstr ""
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1332
+#: init.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1346
+#: init.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1369
+#: init.c:1371
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1496
+#: init.c:1498
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:1544
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1632
+#: init.c:1635
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:1685
+#: init.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:1796
+#: init.c:1802
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
-#: init.c:2005 init.c:2171
+#: init.c:2023 init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: init.c:2101 init.c:2216
+#: init.c:2119 init.c:2234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:2110
+#: init.c:2128
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:2116
+#: init.c:2134
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:2151 init.c:2163
+#: init.c:2169 init.c:2181
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2171
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2424
+#: init.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2455
+#: init.c:2471 init.c:2535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2456
+#: init.c:2472 init.c:2536
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2522
+#: init.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2566
+#: init.c:2614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2593
+#: init.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2716
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2739
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2692
+#: init.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:2706
+#: init.c:2754
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2711
+#: init.c:2759
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
-#: init.c:2765
+#: init.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:3258
+#: init.c:3312
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:3379
+#: init.c:3434
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:3387
+#: init.c:3442
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:3413
+#: init.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:3643
+#: init.c:3699
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3653
+#: init.c:3709
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: keymap.c:539
+#: keymap.c:546
 msgid "Macros are currently disabled."
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:546
+#: keymap.c:553
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
-#: keymap.c:848 keymap.c:883
+#: keymap.c:855 keymap.c:890
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
-#: keymap.c:899
+#: keymap.c:906
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: keymap.c:929
+#: keymap.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
-#: keymap.c:944
+#: keymap.c:951
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:1031
+#: keymap.c:1038
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
-#: keymap.c:1054
+#: keymap.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
-#: keymap.c:1078
+#: keymap.c:1085
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:1089
+#: keymap.c:1096
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
-#: keymap.c:1125
+#: keymap.c:1132
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:1145
+#: keymap.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:1166
+#: keymap.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:1171
+#: keymap.c:1178
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2990,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "記憶體不足!"
 
-#: main.c:68
+#: main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
@@ -3000,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
 "如發現問題,請利用 <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> 程式告之。\n"
 
-#: main.c:73
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3013,13 +3051,13 @@ msgstr ""
 "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
 "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
-#: main.c:90
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:94
+#: main.c:98
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3032,7 +3070,7 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:104
+#: main.c:108
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -3040,7 +3078,7 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:123
+#: main.c:127
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
@@ -3054,7 +3092,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
+#: main.c:136
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3065,11 +3103,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:141
+#: main.c:145
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:144
+#: main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3110,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:154
+#: main.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3157,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:244
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -3165,112 +3203,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "編譯選項:"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:582
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: main.c:724
+#: main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
 
-#: main.c:727
+#: main.c:741
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:743
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
 
-#: main.c:908
+#: main.c:929
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
 
-#: main.c:912
+#: main.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "無法建立 %s: %s."
 
-#: main.c:952
+#: main.c:974
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:964
+#: main.c:989
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "沒有指定收件人。\n"
 
-#: main.c:990
+#: main.c:1015
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1143
+#: main.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1266
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1280
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: main.c:1261
+#: main.c:1308
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1258 mx.c:632
+#: mbox.c:131 mbox.c:293 mh.c:1294 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:169 mbox.c:226
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: mbox.c:461
+#: mbox.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:506 mbox.c:521
+#: mbox.c:528 mbox.c:543
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:784
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: mbox.c:843 mbox.c:1103
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:895
+#: mbox.c:917
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
+#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
+#: mbox.c:941 mh.c:1995 mx.c:740
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mbox.c:1054
+#: mbox.c:1076
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:1089
+#: mbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:1158
+#: mbox.c:1180
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
-#: mbox.c:1185
+#: mbox.c:1207
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
@@ -3283,7 +3322,7 @@ msgid "Invalid index number."
 msgstr "無效的索引編號。"
 
 #: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
-#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1184
 msgid "No entries."
 msgstr "沒有資料。"
 
@@ -3311,45 +3350,45 @@ msgstr "您現在在最後一項。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2210 pattern.c:1631
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2163 pager.c:2185 pager.c:2305 pattern.c:1747
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1047
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
-#: menu.c:1145
+#: menu.c:1148
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
-#: menu.c:1150
+#: menu.c:1153
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
-#: menu.c:1184
+#: menu.c:1187
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
-#: mh.c:1238
+#: mh.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: mh.c:1561 mh.c:1644
+#: mh.c:1619 mh.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: mh.c:1606
+#: mh.c:1666
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3366,11 +3405,11 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:251
+#: mutt_sasl.c:252
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr ""
 
-#: mutt_sasl.c:260
+#: mutt_sasl.c:262
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr ""
 
@@ -3417,26 +3456,26 @@ msgstr "正連接到 %s…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
-#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:502
 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
 msgstr ""
 
 # Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:326
+#: mutt_ssl.c:328
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:350
+#: mutt_ssl.c:352
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:358
+#: mutt_ssl.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 的權限不安全!"
 
-#: mutt_ssl.c:377
+#: mutt_ssl.c:379
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr ""
 
@@ -3444,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:444
+#: mutt_ssl.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
@@ -3452,15 +3491,15 @@ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
 #. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
-#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:424
 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:571
+#: mutt_ssl.c:573
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:580
+#: mutt_ssl.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
@@ -3469,86 +3508,86 @@ msgstr "登入失敗: %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:717
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:606
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "【無法計算】"
 
-#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
+#: mutt_ssl.c:750 mutt_ssl_gnutls.c:629
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "【無效的日期】"
 
-#: mutt_ssl.c:817
+#: mutt_ssl.c:819
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl.c:827
+#: mutt_ssl.c:829
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl.c:976
+#: mutt_ssl.c:978
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
+#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl.c:997
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:1009
+#: mutt_ssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1116
+#: mutt_ssl.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: mutt_ssl.c:1181 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1183 mutt_ssl_gnutls.c:845
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: mutt_ssl.c:1189 mutt_ssl_gnutls.c:908
+#: mutt_ssl.c:1191 mutt_ssl_gnutls.c:884
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: mutt_ssl.c:1197 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1199 mutt_ssl_gnutls.c:923
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
-#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:926
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1200 mutt_ssl_gnutls.c:954
+#: mutt_ssl.c:1202 mutt_ssl_gnutls.c:930
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1206 mutt_ssl_gnutls.c:959
+#: mutt_ssl.c:1208 mutt_ssl_gnutls.c:935
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:1209 mutt_ssl_gnutls.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#: mutt_ssl.c:1214 mutt_ssl.c:1216 mutt_ssl_gnutls.c:941 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#, fuzzy
+msgid "SHA256 Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1219 mutt_ssl_gnutls.c:979
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
@@ -3559,95 +3598,95 @@ msgstr ""
 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
 #. * an OpenSSL connection.
 #.
-#: mutt_ssl.c:1238
+#: mutt_ssl.c:1245
 msgid "roas"
 msgstr "1234"
 
-#: mutt_ssl.c:1242
+#: mutt_ssl.c:1249
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受,(4)跳過"
 
-#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
+#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:988
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: mutt_ssl.c:1249
+#: mutt_ssl.c:1256
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(4)跳過"
 
-#: mutt_ssl.c:1251 mutt_ssl_gnutls.c:1011
+#: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1067
+#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:1289 mutt_ssl_gnutls.c:1072
+#: mutt_ssl.c:1296 mutt_ssl_gnutls.c:1063
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164
+#: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:165
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
+#: mutt_ssl_gnutls.c:313 mutt_ssl_gnutls.c:352
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:357
+#: mutt_ssl_gnutls.c:358
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:472
+#: mutt_ssl_gnutls.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:848
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:855
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:839
-msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:967
+#: mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:972
+#: mutt_ssl_gnutls.c:953
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:977
+#: mutt_ssl_gnutls.c:958
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl_gnutls.c:963
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:987
+#: mutt_ssl_gnutls.c:968
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:974
+msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
+msgstr ""
+
 #. L10N:
 #. * These three letters correspond to the choices in the string:
 #. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always.
 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1007
+#: mutt_ssl_gnutls.c:995
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
@@ -3657,20 +3696,20 @@ msgstr "123"
 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for
 #. * a GNUTLS connection.
 #.
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1018
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1006
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1136 mutt_ssl_gnutls.c:1146
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092 mutt_ssl_gnutls.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1137
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1098
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "驗証已儲存"
@@ -3693,44 +3732,44 @@ msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1049
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1021
+#: muttlib.c:1068
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:1025
+#: muttlib.c:1072
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: muttlib.c:1034
+#: muttlib.c:1081
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1649
+#: muttlib.c:1696
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: muttlib.c:1658
+#: muttlib.c:1705
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: muttlib.c:1670
+#: muttlib.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -3763,102 +3802,108 @@ msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
-#: mx.c:746
+#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
+#: mx.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write %s!"
+msgstr "無法附加 %s!"
+
+#: mx.c:780
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: mx.c:831
+#: mx.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:848 mx.c:1148
+#: mx.c:882 mx.c:1183
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:869
+#: mx.c:903
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:930 mx.c:1139
+#: mx.c:964 mx.c:1174
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: mx.c:983
+#: mx.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:986 mx.c:1200
+#: mx.c:1020 mx.c:1235
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:1123
+#: mx.c:1158
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1160
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1162
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:1194
+#: mx.c:1229
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1576
+#: pager.c:1547
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
-#: pager.c:1577
+#: pager.c:1548
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
-#: pager.c:1581
+#: pager.c:1552
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
-#: pager.c:1584
+#: pager.c:1555
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
+#: pager.c:2064 pager.c:2095 pager.c:2127 pager.c:2419
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
-#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
+#: pager.c:2080 pager.c:2102 pager.c:2109 pager.c:2116
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
-#: pager.c:2381
+#: pager.c:2352
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2386
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
-#: pager.c:2428
+#: pager.c:2399
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
@@ -3866,100 +3911,100 @@ msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
-#: pattern.c:268 pattern.c:588
+#: pattern.c:268 pattern.c:725
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:273 pattern.c:593
+#: pattern.c:274 pattern.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Empty expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
-#: pattern.c:406
+#: pattern.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: pattern.c:420
+#: pattern.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: pattern.c:572
+#: pattern.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "無效的相對日期:%s"
 
-#: pattern.c:821 pattern.c:989
+#: pattern.c:854 pattern.c:1022
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:848
+#: pattern.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "錯失參數"
 
-#: pattern.c:867
+#: pattern.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
-#: pattern.c:927
+#: pattern.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c:無效的指令"
 
-#: pattern.c:933
+#: pattern.c:966
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
-#: pattern.c:946
+#: pattern.c:979
 msgid "missing parameter"
 msgstr "錯失參數"
 
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:995
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
-#: pattern.c:996
+#: pattern.c:1029
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
-#: pattern.c:1372
+#: pattern.c:1421
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1504 pattern.c:1652
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
-#: pattern.c:1474
+#: pattern.c:1523
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1593
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1696
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1707
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1739
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
@@ -3971,11 +4016,11 @@ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
-#: pgp.c:452
+#: pgp.c:533
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
+#: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3983,11 +4028,20 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:800
+#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
+#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
+#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
+#.
+#: pgp.c:669
+#, fuzzy
+msgid "PGP message was not encrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+
+#: pgp.c:895
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:861
+#: pgp.c:956
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3995,29 +4049,29 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:892 pgp.c:916
+#: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1937
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: pgp.c:1122
+#: pgp.c:1217
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1651
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
-#: pgp.c:1670
+#: pgp.c:1765
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
+#: pgp.c:1766 pgp.c:1796 pgp.c:1818
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
@@ -4025,57 +4079,57 @@ msgstr ""
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1677
+#: pgp.c:1772
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1683
+#: pgp.c:1778
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1700
+#: pgp.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1703
+#: pgp.c:1798
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "12345"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1709
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "12345"
 
-#: pgp.c:1722
+#: pgp.c:1817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1725
+#: pgp.c:1820
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "12345"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1825
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1731
+#: pgp.c:1826
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "12345"
@@ -4108,95 +4162,105 @@ msgstr "無法開啟 /dev/null"
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: pop.c:102 pop_lib.c:210
+#: pop.c:121 pop_lib.c:210
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
-#: pop.c:129
+#: pop.c:148
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
-#: pop.c:276 pop_lib.c:212
+#: pop.c:299 pop_lib.c:212
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
-#: pop.c:296
+#: pop.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: pop.c:411 pop.c:809
+#: pop.c:434 pop.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:455
+#: pop.c:478
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:636
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
 
-#: pop.c:686
+#: pop.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: pop.c:764 pop.c:829
+#: pop.c:787 pop.c:852
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: pop.c:793
+#: pop.c:816
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP 主機沒有被定義。"
 
-#: pop.c:857
+#: pop.c:880
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
-#: pop.c:864
+#: pop.c:887
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
 
-#: pop.c:866
+#: pop.c:889
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
-#: pop.c:908
+#: pop.c:931
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 
-#: pop.c:912
+#: pop.c:935
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
-#: pop.c:935 pop_lib.c:378
+#: pop.c:958 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:224
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:229
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:252
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:291
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
+#: pop_auth.c:330 smtp.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
+msgstr "驗證中 (SASL)…"
+
+#: pop_auth.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "SASL 驗證失敗。"
+
 #: pop_lib.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
@@ -4263,15 +4327,15 @@ msgstr "製作別名"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "等待回應中…"
 
-#: query.c:265 query.c:294
+#: query.c:260 query.c:289
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "查詢指令尚未定義。"
 
-#: query.c:324 query.c:357
+#: query.c:319 query.c:352
 msgid "Query: "
 msgstr "查詢:"
 
-#: query.c:332 query.c:366
+#: query.c:327 query.c:361
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "查詢 '%s'"
@@ -4389,20 +4453,28 @@ msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "無法建立 %s."
 
-#: recvcmd.c:759
+#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
+#. when you are on a normal attachment.
+#.
+#: recvcmd.c:720
+#, fuzzy
+msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
+msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvcmd.c:780 send.c:737
+#: recvcmd.c:815 send.c:739
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
-#: recvcmd.c:865
+#: recvcmd.c:900
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
@@ -4470,16 +4542,16 @@ msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 msgid "Error sending message."
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: rfc1524.c:164
+#: rfc1524.c:176
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
-#: rfc1524.c:396
+#: rfc1524.c:408
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
-#: rfc1524.c:424
+#: rfc1524.c:436
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
@@ -4517,98 +4589,98 @@ msgstr "要回覆給 %s%s?"
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: send.c:712
+#: send.c:714
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:768
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:773
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: send.c:778
+#: send.c:783
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:797
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:801
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1198
+#: send.c:1206
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1448
+#: send.c:1456
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1497
+#: send.c:1505
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1507
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1612
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1711
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1714
+#: send.c:1722
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: send.c:1719
+#: send.c:1727
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: send.c:1735
+#: send.c:1743
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1739
+#: send.c:1747
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1753
+#: send.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1756
+#: send.c:1764
 msgid "Attachment referenced in message is missing"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1819 smtp.c:188
+#: send.c:1827 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:1852
+#: send.c:1860
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: send.c:1962
+#: send.c:1970
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
-#: send.c:1967
+#: send.c:1975
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
@@ -4781,7 +4853,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1990
+#: smime.c:1997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4790,7 +4862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: smime.c:1992
+#: smime.c:1999
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4799,7 +4871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
@@ -4809,120 +4881,125 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2119
+#: smime.c:2126
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2128
+#: smime.c:2135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: smime.c:2129
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "12345"
 
-#: smime.c:2137
+#: smime.c:2144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: smime.c:2138
+#: smime.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "12345"
 
-#: smime.c:2159
+#: smime.c:2166
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2169
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2165
+#: smime.c:2172
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2173
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2178
+#: smime.c:2185
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2186
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2194
+#: smime.c:2201
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2202
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:295
 msgid "No from address given"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:357
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:359
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:361
 msgid "Invalid server response"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:494
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr ""
 
-#: smtp.c:501
-#, fuzzy
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#: smtp.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:555
+#, fuzzy
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
+
+#: smtp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: sort.c:297
+#: sort.c:299
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "信箱排序中…"
 
-#: sort.c:334
+#: sort.c:336
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
@@ -4930,16 +5007,16 @@ msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "主信件不存在。"
 
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
@@ -5197,1058 +5274,1076 @@ msgstr "寄出信件"
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
 #: ../keymap_alldefs.h:130
+#, fuzzy
+msgid "compose new message to the current message sender"
+msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "更新附件的編碼資訊"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "移至螢幕結尾"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "移至螢幕中央"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "移至螢幕開頭"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "刪除所在的資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "顯示寄信人的完整位址"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display a message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "add, change, or delete a message's label"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "編輯信件的真正內容"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "刪除游標所在位置之前的字元"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "向左移動一個字元"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "移動至字的開頭"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "跳到行首"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "圈選進入的郵筒"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "完整的檔名或別名"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "complete address with query"
 msgstr "附上完整的位址查詢"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "刪除游標所在的字母"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "跳到行尾"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "向游標向右移動一個字元"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "移動至字的最後"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "search through the history list"
 msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "刪除某行上所有的字母"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "刪除游標之前的字"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "把字串轉成小寫"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "把字串轉成大寫"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "輸入 muttrc 指令"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "輸入檔案遮罩"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:268
 msgid "display recent history of error messages"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:271
 msgid "exit this menu"
 msgstr "離開這個選單"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:274
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:277
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "移到第一項資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:280
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "切換信件的「重要」旗標"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:283
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:286
 msgid "select the current entry"
 msgstr "選擇所在的資料記錄"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:289
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "回覆給所有收件人"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:292
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "向下捲動半頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:295
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "向上捲動半頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:298
 msgid "this screen"
 msgstr "這個畫面"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:301
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "跳到某一個索引號碼"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:304
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "移動到最後一項資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:307
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:310
 msgid "execute a macro"
 msgstr "執行一個巨集"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:313
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "撰寫一封新的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:316
 msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:319
 msgid "open a different folder"
 msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:322
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:325
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:328
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "刪除符合某個格式的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:331
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:334
 msgid "logout from all IMAP servers"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:337
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:340
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:343
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:346
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:349
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "跳到下一封新的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:352
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:355
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "跳到下一個子序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:358
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "跳到下一個序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:361
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:364
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:367
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:370
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "跳到上一個序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:373
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "跳到上一個子序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:376
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:379
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "跳到上一個新的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:382
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:385
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:388
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:391
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:394
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:397
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:400
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "儲存變動到信箱"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:403
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:406
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:409
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:412
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:415
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "移動到本頁的中間"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:418
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "移動到下一項資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:421
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "向下捲動一行"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:424
 msgid "move to the next page"
 msgstr "移到下一頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:427
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "跳到信件的最後面"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:430
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "切換引言顯示"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:433
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "跳過引言"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:436
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "跳到信件的最上面"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:439
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:442
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "移到上一項資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:445
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "向上捲動一行"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:448
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "移到上一頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:451
 msgid "print the current entry"
 msgstr "列印現在的資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:454
 #, fuzzy
 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "刪除所在的資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:457
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:460
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:463
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:466
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:469
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:472
 msgid "{internal}"
 msgstr "{內部的}"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:475
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:478
 msgid "reply to a message"
 msgstr "回覆一封信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:481
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:484
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:487
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "用正規表示式尋找"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:490
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:493
 msgid "search for next match"
 msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:496
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:499
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:502
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "在子 shell 執行指令"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:505
 msgid "sort messages"
 msgstr "信件排序"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:508
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:511
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "標記現在的記錄"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:514
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:517
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:520
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "標記目前的子序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:523
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "標記目前的序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:526
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:529
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:532
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:535
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "移到頁首"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:538
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "取消刪除所在的記錄"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:541
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
 # XXX weird translation
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:544
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:547
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:550
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:553
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "顯示 MIME 附件"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:556
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:559
+#, fuzzy
+msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
+msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:562
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "向下捲動半頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "向上捲動半頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "移到上一頁"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
 # XXX strange translation
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
 msgid "show PGP options"
 msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "同意已建好的鏈結"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:637
+#: ../keymap_alldefs.h:643
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
 #. L10N: Help screen function description.
 #. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:640
+#: ../keymap_alldefs.h:646
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "指模:%s"
+
 #~ msgid "dazn"
 #~ msgstr "1234"