]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Fri, 24 Jul 2009 06:32:52 +0000 (23:32 -0700)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Fri, 24 Jul 2009 06:32:52 +0000 (23:32 -0700)
po/fr.po

index c531dbf6dd6ddf0cfaa281c83dec55aaba4c09f9..823b1522673a941b0eea13d5583989c02e73a254 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20090622\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20090723\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 01:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-22 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 00:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 00:51+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:161
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
-#: account.c:220
+#: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:538
+#: curs_lib.c:539
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:458
+#: buffy.c:460
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -423,96 +423,96 @@ msgstr "Signature PGP v
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:230
+#: commands.c:231
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:255
+#: commands.c:256
 msgid "Warning: message has no From: header"
 msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:"
 
-#: commands.c:273 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:290 recvcmd.c:182
+#: commands.c:291 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:190
+#: commands.c:299 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:309 recvcmd.c:204
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:325 recvcmd.c:220
+#: commands.c:326 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:335 recvcmd.c:239
+#: commands.c:336 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
+#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:535
+#: commands.c:536
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:536
+#: commands.c:537
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -528,81 +528,81 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:537
+#: commands.c:538
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:594
+#: commands.c:595
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:737
+#: commands.c:738
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:738
+#: commands.c:739
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:740
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:815
+#: commands.c:816
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:931
+#: commands.c:932
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:941
+#: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:946
+#: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:948
+#: commands.c:949
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Attention
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:600 send.c:1591
+#: compose.c:600 send.c:1578
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1542
+#: crypt.c:157 send.c:1529
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -1501,15 +1501,15 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:490 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:491 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:510
+#: curs_lib.c:511
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:554
+#: curs_lib.c:555
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Aucune bo
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1091 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Ce message n'est pas visible."
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1854 pager.c:2349
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1858 pager.c:2349
 msgid "delete message(s)"
 msgstr "d'effacer des messages"
 
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Quitter Mutt
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2143 pager.c:2659
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2147 pager.c:2659
 msgid "undelete message(s)"
 msgstr "de récupérer des messages"
 
@@ -1675,110 +1675,110 @@ msgstr "Pas de bo
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1208
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1257 curs_main.c:1701 curs_main.c:1733
+#: curs_main.c:1226 curs_main.c:1261 curs_main.c:1705 curs_main.c:1737
 #: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1238
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1249
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1258
 msgid "link threads"
 msgstr "de lier des discussions"
 
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1263
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1261
+#: curs_main.c:1265
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1277
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1276
+#: curs_main.c:1280
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1312 curs_main.c:1337
+#: curs_main.c:1316 curs_main.c:1341
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1319 curs_main.c:1363
+#: curs_main.c:1323 curs_main.c:1367
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1356 curs_main.c:1380
+#: curs_main.c:1360 curs_main.c:1384
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1455 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1459 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1466
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1464 pager.c:2039 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1468 pager.c:2039 pattern.c:1477
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1505
+#: curs_main.c:1509
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1505
+#: curs_main.c:1509
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
-#: curs_main.c:1506
+#: curs_main.c:1510
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
-#: curs_main.c:1522
+#: curs_main.c:1526
 msgid "flag message"
 msgstr "de marquer le message"
 
-#: curs_main.c:1559 pager.c:2625
+#: curs_main.c:1563 pager.c:2625
 msgid "toggle new"
 msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1640
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1638
+#: curs_main.c:1642
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1719
+#: curs_main.c:1723
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: curs_main.c:1813 pager.c:2318
+#: curs_main.c:1817 pager.c:2318
 msgid "delete message"
 msgstr "d'effacer le message"
 
-#: curs_main.c:1895
+#: curs_main.c:1899
 msgid "edit message"
 msgstr "d'éditer le message"
 
-#: curs_main.c:2026
+#: curs_main.c:2030
 msgid "mark message(s) as read"
 msgstr "de marquer des messages comme lus"
 
-#: curs_main.c:2116 pager.c:2644
+#: curs_main.c:2120 pager.c:2644
 msgid "undelete message"
 msgstr "de récupérer le message"
 
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "unhook
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Connexion..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Le renommage a 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
-#: imap/command.c:448
+#: imap/command.c:445
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1490
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:845 muttlib.c:1526
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2344,18 +2344,18 @@ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:634
+#: imap/message.c:635
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:806
+#: imap/message.c:809
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:810
+#: imap/message.c:813
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2364,209 +2364,210 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
+#: init.c:59 init.c:1752 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
-#: init.c:466
+#: init.c:467
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: init.c:523
+#: init.c:524
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
 
-#: init.c:749
+#: init.c:714
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:751
+#: init.c:716
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:888
-msgid "Missing -rx or -addr."
-msgstr "Il manque un -rx ou -addr."
+#: init.c:860
+#, c-format
+msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
+msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
-#: init.c:901
+#: init.c:878
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n"
+msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1109
+#: init.c:1084
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1147
+#: init.c:1122
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1161
+#: init.c:1136
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1184
+#: init.c:1159
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1311
+#: init.c:1286
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1359
+#: init.c:1334
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1447
+#: init.c:1422
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:1500
+#: init.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1610
+#: init.c:1585
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1754 init.c:1867
+#: init.c:1729 init.c:1842
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1763
+#: init.c:1738
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1769
+#: init.c:1744
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:1805 init.c:1817
+#: init.c:1780 init.c:1792
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:1825
+#: init.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1825
+#: init.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1926
+#: init.c:1901
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2064
+#: init.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2095
+#: init.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2071
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2096
+#: init.c:2071
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2156
+#: init.c:2131
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2197
+#: init.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2224
+#: init.c:2199
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2286
+#: init.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2309
+#: init.c:2284
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2310
+#: init.c:2285
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2324
+#: init.c:2299
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2329
+#: init.c:2304
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2383
+#: init.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:2868
+#: init.c:2843
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:2923
+#: init.c:2898
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:2931
+#: init.c:2906
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:3167
+#: init.c:3142
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:3177
+#: init.c:3152
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
@@ -2885,7 +2886,7 @@ msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:642
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1152 mx.c:642
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
@@ -2915,7 +2916,7 @@ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:822 mh.c:1657 mx.c:735
+#: mbox.c:822 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
@@ -2975,15 +2976,15 @@ msgstr "Vous 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1409
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1409
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:778 pager.c:2014 pager.c:2036 pager.c:2157 pattern.c:1519
+#: menu.c:778 pager.c:2014 pager.c:2036 pager.c:2157 pattern.c:1520
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3004,16 +3005,16 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 # , c-format
-#: mh.c:1130
+#: mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mh.c:1331 mh.c:1409
+#: mh.c:1332 mh.c:1410
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 
-#: mh.c:1376
+#: mh.c:1377
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
@@ -3307,43 +3308,43 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoy
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
-#: muttlib.c:935
+#: muttlib.c:971
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:935
+#: muttlib.c:971
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
-#: muttlib.c:951
+#: muttlib.c:987
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:957
+#: muttlib.c:993
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:969
+#: muttlib.c:1005
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:969
+#: muttlib.c:1005
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1453
+#: muttlib.c:1489
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1462
+#: muttlib.c:1498
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1474
+#: muttlib.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3386,76 +3387,76 @@ msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mx.c:767
+#: mx.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:831
+#: mx.c:835
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:847 mx.c:1107
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:847 mx.c:1107
+#: mx.c:851 mx.c:1111
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:868
+#: mx.c:872
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:928 mx.c:1098
+#: mx.c:932 mx.c:1102
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:968
+#: mx.c:972
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:971 mx.c:1152
+#: mx.c:975 mx.c:1156
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1082
+#: mx.c:1086
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1084
+#: mx.c:1088
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1086
+#: mx.c:1090
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1146
+#: mx.c:1150
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1462
+#: mx.c:1466
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mx.c:1507
+#: mx.c:1511
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
@@ -3501,109 +3502,109 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:262
+#: pattern.c:263
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
-#: pattern.c:267
+#: pattern.c:268
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:399
+#: pattern.c:400
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:413
+#: pattern.c:414
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:565
+#: pattern.c:566
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
-#: pattern.c:579
+#: pattern.c:580
 msgid "error in expression"
 msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:802 pattern.c:948
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:832
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:888
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:893
+#: pattern.c:894
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:907
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:922
+#: pattern.c:923
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:955
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1208
+#: pattern.c:1209
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
+#: pattern.c:1292 pattern.c:1428
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1311
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1377
+#: pattern.c:1378
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1455
+#: pattern.c:1456
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:1468
+#: pattern.c:1469
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1479
+#: pattern.c:1480
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1511
+#: pattern.c:1512
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -4173,56 +4174,56 @@ msgstr "Pr
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1445
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1498
+#: send.c:1485
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1500
+#: send.c:1487
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1556
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1579
+#: send.c:1566
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1571
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1600
+#: send.c:1587
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1604
+#: send.c:1591
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1666 smtp.c:185
+#: send.c:1653 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1699
+#: send.c:1686
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1795
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1800
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1800
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
@@ -4249,16 +4250,16 @@ msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2341
+#: sendlib.c:2357
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2347
+#: sendlib.c:2363
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2521
+#: sendlib.c:2537
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -4503,19 +4504,15 @@ msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
 #: smtp.c:459
-msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée"
-
-#: smtp.c:465
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
 
-#: smtp.c:499
+#: smtp.c:493
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 
-#: smtp.c:516
+#: smtp.c:510
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
@@ -5334,3 +5331,6 @@ msgstr "extraire les cl
 #: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#~ msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
+#~ msgstr "Authentification SMTP interactive non supportée"