# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.16-20070719\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.16-20070910\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-20 03:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-20 03:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 12:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:167
-#: curs_lib.c:484
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:492
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:383 browser.c:1013
+#: browser.c:383 browser.c:1022
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:670 browser.c:1081 browser.c:1179
+#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1001 browser.c:1074
+#: browser.c:1010 browser.c:1084
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1024
+#: browser.c:1034
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1097
+#: browser.c:1107
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1098
+#: browser.c:1108
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1099
+#: browser.c:1109
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1166
+#: browser.c:1176
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1197
+#: browser.c:1207
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1214
+#: browser.c:1224
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857
+#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Appel de S/MIME..."
-#: curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:185
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:178
+#: curs_lib.c:186
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:274
+#: curs_lib.c:282
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:436 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:456
+#: curs_lib.c:464
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:500
+#: curs_lib.c:508
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:107
+#: editmsg.c:110
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:122
+#: editmsg.c:127
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
-#: editmsg.c:129
+#: editmsg.c:134
msgid "Message not modified!"
msgstr "Message non modifié !"
# , c-format
-#: editmsg.c:137
+#: editmsg.c:142
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
# , c-format
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
+#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-#: editmsg.c:203
+#: editmsg.c:208
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:399 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:232
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:561
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:428 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:437 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:453 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:593
+#: imap/imap.c:594
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:749
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:801 imap/message.c:792 muttlib.c:1458
+#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1477
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1131
+#: imap/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:1140
+#: imap/imap.c:1141
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1173
+#: imap/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1228
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1235
+#: imap/imap.c:1236
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1247
+#: imap/imap.c:1248
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1252
+#: imap/imap.c:1253
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1725
+#: imap/imap.c:1726
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1797
+#: imap/imap.c:1798
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1820
+#: imap/imap.c:1821
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1822
+#: imap/imap.c:1823
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1832
+#: imap/imap.c:1833
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1834
+#: imap/imap.c:1835
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:57 init.c:1701 pager.c:57
+#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1678 init.c:1791
+#: init.c:1732 init.c:1845
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1687
+#: init.c:1741
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1693
+#: init.c:1747
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
+#: init.c:1783 init.c:1795
+#, c-format
+msgid "Usage: set variable=yes|no"
+msgstr "Usage : set variable=yes|no"
+
# , c-format
-#: init.c:1749
+#: init.c:1803
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1749
+#: init.c:1803
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1974
+#: init.c:2033
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2005 init.c:2058
+#: init.c:2064 init.c:2117
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2099
+#: init.c:2158
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2126
+#: init.c:2185
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2188
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2211
+#: init.c:2270
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2212
+#: init.c:2271
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2226
+#: init.c:2285
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2231
+#: init.c:2290
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2282
+#: init.c:2341
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2774
+#: init.c:2826
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2826
+#: init.c:2878
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2834
+#: init.c:2886
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:3070
+#: init.c:3122
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:3080
+#: init.c:3132
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1421
+#: muttlib.c:1440
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1430
+#: muttlib.c:1449
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1442
+#: muttlib.c:1461
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
#: pattern.c:898
#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
+msgid "%c: invalid pattern modifier"
+msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
# , c-format
#: pattern.c:904
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentification (APOP)..."
-#: pop_auth.c:217
+#: pop_auth.c:216
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "L'authentification APOP a échoué."
-#: pop_auth.c:252
+#: pop_auth.c:251
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."