" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
- " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+ " -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h this help message"));
rset[rset_n++] = key;
else
{
- mutt_error(_("error adding recipient `%s': %s\n"), buf, gpgme_strerror(err));
+ mutt_error(_("error adding recipient '%s': %s\n"), buf, gpgme_strerror(err));
rset[rset_n] = NULL;
free_recipient_set(&rset);
gpgme_release(context);
if (err)
{
gpgme_release(listctx);
- mutt_error(_("secret key `%s' not found: %s\n"), signid, gpgme_strerror(err));
+ mutt_error(_("secret key '%s' not found: %s\n"), signid, gpgme_strerror(err));
return -1;
}
err = gpgme_op_keylist_next(listctx, &key2);
gpgme_key_unref(key);
gpgme_key_unref(key2);
gpgme_release(listctx);
- mutt_error(_("ambiguous specification of secret key `%s'\n"), signid);
+ mutt_error(_("ambiguous specification of secret key '%s'\n"), signid);
return -1;
}
gpgme_op_keylist_end(listctx);
gpgme_key_unref(key);
if (err)
{
- mutt_error(_("error setting secret key `%s': %s\n"), signid, gpgme_strerror(err));
+ mutt_error(_("error setting secret key '%s': %s\n"), signid, gpgme_strerror(err));
return -1;
}
return 0;
for (k = keys; k; k = k->next)
{
- mutt_debug(5, " looking at key: %s `%.15s'\n", crypt_keyid(k), k->uid);
+ mutt_debug(5, " looking at key: %s '%.15s'\n", crypt_keyid(k), k->uid);
if (abilities && !(k->flags & abilities))
{
else
memset(&tmp, 0, sizeof(tmp));
- mutt_debug(2, "buf = `%s'\n", buf);
+ mutt_debug(2, "buf = '%s'\n", buf);
for (p = buf; p; p = pend)
{
const char *p = NULL;
size_t i;
- mutt_debug(2, "`%s'\n", s);
+ mutt_debug(2, "'%s'\n", s);
while (*s)
{
{
new->value = mutt_str_strdup(buffer);
- mutt_debug(2, "parse_parameter: `%s' = `%s'\n",
+ mutt_debug(2, "parse_parameter: '%s' = `%s'\n",
new->attribute ? new->attribute : "", new->value ? new->value : "");
/* Add this parameter to the list */
"интервали)\n"
" -v показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n"
" -x симулира mailx изпращане\n"
-" -y избор на файл от листа `mailboxes'\n"
+" -y избор на файл от листа 'mailboxes'\n"
" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма "
"писма\n"
" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или "
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
"интервали)\n"
" -v показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n"
" -x симулира mailx изпращане\n"
-" -y избор на файл от листа `mailboxes'\n"
+" -y избор на файл от листа 'mailboxes'\n"
" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма "
"писма\n"
" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Авторско право (C) 1996-2016 Michael R. Elkins и други.\n"
-"NeoMutt няма АБСОЛЮТНО НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; за подробности напишете `neomutt -"
+"NeoMutt няма АБСОЛЮТНО НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; за подробности напишете 'neomutt -"
"vv'.\n"
"NeoMutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n"
-"при определени условия; напишете `neomutt -vv' за повече подробности.\n"
+"при определени условия; напишете 'neomutt -vv' за повече подробности.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n"
# PKA és la notació, no la signatura. ivb
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright © 1996-2016 Michael R. Elkins i d’altres.\n"
"NeoMutt s’ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «neomutt -vv» per a obtenir-ne "
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright © 1996-2016 Michael R. Elkins a další.\n"
"NeoMutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte příkazem\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins m.fl.\n"
-"Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med NeoMutt; tast `neomutt -vv` for "
+"Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med NeoMutt; tast 'neomutt -vv' for "
"detaljer.\n"
"NeoMutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
-"under visse betingelser; tast `neomutt -vv` for detaljer.\n"
+"under visse betingelser; tast 'neomutt -vv' for detaljer.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
"enthalten sind)\n"
" -v Version und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n"
" -x Simuliert mailx beim Versenden von Mails\n"
-" -y Starte NeoMutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+" -y Starte NeoMutt mit einer Mailbox aus der 'mailboxes' Liste\n"
" -z Nur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
" -Z Die erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls "
"beenden\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"NeoMutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `neomutt -vv', um\n"
+"NeoMutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie 'neomutt -vv', um\n"
"weitere Details darüber zu erfahren. NeoMutt ist freie Software. \n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`neomutt -vv' für weitere Details.\n"
+"'neomutt -vv' für weitere Details.\n"
#: version.c:401
msgid "Default options:"
" -v δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n"
" -x εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n"
" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα "
-"`γραμματοκιβωτίων'\n"
+"'γραμματοκιβωτίων'\n"
" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο "
"γραμματοκιβώτιο\n"
" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν "
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -v δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n"
" -x εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n"
" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα "
-"`γραμματοκιβωτίων'\n"
+"'γραμματοκιβωτίων'\n"
" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο "
"γραμματοκιβώτιο\n"
" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins και άλλοι.\n"
"Το NeoMutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε "
-"`neomutt -vv'.\n"
+"'neomutt -vv'.\n"
"Το NeoMutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το "
"επαναδιανέμετε\n"
-"υπό ορισμένους όρους; γράψτε `neomutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
+"υπό ορισμένους όρους; γράψτε 'neomutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "error adding recipient '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "secret key '%s' not found: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "error setting secret key '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
#: version.c:401
msgid "Default options:"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Kopirajto (C) 1996-2016 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
"NeoMutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'neomutt -vv'.\n"
"espacios)\n"
" -v muestra versión y opciones definidas al compilar\n"
" -x simula el modo de envío mailx\n"
-" -y selecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+" -y selecciona un buzón especificado en su lista 'mailboxes'\n"
" -z salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no "
"hay\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
"espacios)\n"
" -v muestra versión y opciones definidas al compilar\n"
" -x simula el modo de envío mailx\n"
-" -y selecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+" -y selecciona un buzón especificado en su lista 'mailboxes'\n"
" -z salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no "
"hay\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "clave secreta `%s' no encontrada: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "error seleccionando la clave secreta `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins y otros.\n"
"NeoMutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-"teclee `neomutt -vv'. NeoMutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-"bajo ciertas condiciones; teclee `neomutt -vv' para más detalles.\n"
+"teclee 'neomutt -vv'. NeoMutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
+"bajo ciertas condiciones; teclee 'neomutt -vv' para más detalles.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ja teised.\n"
-"NeoMutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `neomutt -"
+"NeoMutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga 'neomutt -"
"vv'.\n"
"NeoMutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
-"detailsemat infot saate käsuga `neomutt -vv'.\n"
+"detailsemat infot saate käsuga 'neomutt -vv'.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <gaia> zehaztu gai bat (komatxo artean zuriunerik badu)\n"
" -v ikusi bertsio eta konpilazio-une definizioak\n"
" -x simulatu mailx bidalketa modua\n"
-" -y zehaztu postakutxa zehatz zure `postakutxa' zerrendan\n"
+" -y zehaztu postakutxa zehatz zure 'postakutxa' zerrendan\n"
" -z irten berehala postakutxan mezurik ez badago\n"
" -Z ireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez "
"balego\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
#: version.c:401
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
"espaces)\n"
" -v affiche la version et les définitions de compilation\n"
" -x simule le mode d'envoi mailx\n"
-" -y sélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
+" -y sélectionne une BAL spécifiée dans votre liste 'mailboxes'\n"
" -z quitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
" -Z ouvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte "
"sinon\n"
# , c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins et autres.\n"
"NeoMutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez "
-"`neomutt -vv'.\n"
+"'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `neomutt -vv' pour les détails.\n"
+"sous certaines conditions ; tapez 'neomutt -vv' pour les détails.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
#: compose.c:1394 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:918
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
+msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
#: compose.c:1420
msgid "New file: "
#: curs_main.c:2280
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
+msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
#: curs_main.c:2282
msgid "First, please tag a message to be linked here"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "earráid agus faighteoir `%s' á chur leis: %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "eochair rúnda `%s' gan aimsiú: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy, c-format
#: nntp.c:1762 nntp.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
+msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
#: nntp.c:1866 nntp.c:2284 pop.c:804 pop.c:871
msgid "Checking for new messages..."
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright © 1996-2016 Michael R. Elkins agus daoine eile.\n"
-"Níl baránta AR BITH le NeoMutt; iontráil `neomutt -vv' chun tuilleadh\n"
+"Níl baránta AR BITH le NeoMutt; iontráil 'neomutt -vv' chun tuilleadh\n"
"eolais a fháil. Is saorbhogearra é NeoMutt: is féidir leat é\n"
"a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
-"Iontráil `neomutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+"Iontráil 'neomutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n"
"NeoMutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba "
-"`neomutt -vv'.\n"
+"'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
-"baixo certas condicións; escriba `neomutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
+"baixo certas condicións; escriba 'neomutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
"szóköz)\n"
" -v verziószám és fordítási opciók mutatása\n"
" -x mailx küldés szimulálása\n"
-" -y postafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+" -y postafiók megadása a 'mailboxes' listából\n"
" -z kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
"nincs, kilép)\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
"szóköz)\n"
" -v verziószám és fordítási opciók mutatása\n"
" -x mailx küldés szimulálása\n"
-" -y postafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+" -y postafiók megadása a 'mailboxes' listából\n"
" -z kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
"nincs, kilép)\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-"A NeoMutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `neomutt -"
+"A NeoMutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: 'neomutt -"
"vv'.\n"
"A NeoMutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-"szerint; írd be a `neomutt -vv'-t a részletekért.\n"
+"szerint; írd be a 'neomutt -vv'-t a részletekért.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <subj> subjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
" -v tunjukkan versi dan definisi saat compile\n"
" -x simulasi mailx untuk mengirim surat\n"
-" -y pilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
+" -y pilih kotak surat yg ada di daftar 'mailboxes'\n"
" -z langsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
" -Z buka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika "
"tidak ada\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 1996-2016 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"
"NeoMutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'neomutt -vv'.\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <sogg> specifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
" -v mostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
" -x simula la modalità invio di mailx\n"
-" -y seleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+" -y seleziona una mailbox specificata nella lista 'mailboxes'\n"
" -z esce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
" -Z apre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce "
"ne sono\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "specifica della chiave segreta `%s' ambigua\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"NeoMutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `neomutt -vv' per i dettagli.\n"
+"NeoMutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare 'neomutt -vv' per i dettagli.\n"
"NeoMutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivere `neomutt -vv' per i dettagli.\n"
+"sotto certe condizioni; scrivere 'neomutt -vv' per i dettagli.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "メッセージを既読にマークできない"
-# つまり ~a とすれば後から `a で戻ってこられるという機能の a の部分。
+# つまり ~a とすれば後から 'a で戻ってこられるという機能の a の部分。
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <題名> 題名の指定 (空白がある場合には引用符でくくること)\n"
" -v バージョンとコンパイル時指定の表示\n"
" -x mailx 送信モードのシミュレート\n"
-" -y 指定された `mailboxes' リストの中からのメールボックスの選択\n"
+" -y 指定された 'mailboxes' リストの中からのメールボックスの選択\n"
" -z メールボックス中にメッセージが無ければすぐに終了\n"
" -Z 新着メッセージが無ければすぐに終了\n"
" -h このヘルプメッセージ"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
#: version.c:401
" -s <제목> 제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n"
" -v 버젼, 컴파일 옵션 보기\n"
" -x mailx 전송 방식 흉내내기\n"
-" -y `메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
+" -y '메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
" -z 메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n"
" -Z 새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
" -h 현재 도움말"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <제목> 제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n"
" -v 버젼, 컴파일 옵션 보기\n"
" -x mailx 전송 방식 흉내내기\n"
-" -y `메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
+" -y '메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
" -z 메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n"
" -Z 새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
" -h 현재 도움말"
#: mx.c:1011
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
+msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요"
#: mx.c:1013
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins 외.\n"
"NeoMutt은 어떠한 책임도 지지 않습니다; 자세한 사항은 'neomutt -vv'를 확인하시"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ir kiti.\n"
"NeoMutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk "
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins en anderen.\n"
"NeoMutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; voor meer informatie 'neomutt -vv'.\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <tytuł> podaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n"
" -v pokaż wersję i wkompilowane parametry\n"
" -x symuluj zachowanie mailx\n"
-" -y wybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n"
+" -y wybierz skrzynkę podaną w twojej liście 'mailboxes'\n"
" -z wyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n"
" -Z otwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak "
"nowych\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Błąd dodawania odbiorcy `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "Błąd dodawania odbiorcy '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Klucz tajny `%s' nie został odnaleziony: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins i inni.\n"
"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'neomutt -"
" -s <assunto> especifica um assunto (entre aspas se tiver espaços)\n"
" -v mostra a versão e definições de compilação\n"
" -x simula o modo de envio do mailx\n"
-" -y escolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n"
+" -y escolhe uma caixa na sua lista 'mailboxes'\n"
" -z sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não "
"houver\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <assunto> especifica um assunto (entre aspas se tiver espaços)\n"
" -v mostra a versão e definições de compilação\n"
" -x simula o modo de envio do mailx\n"
-" -y escolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n"
+" -y escolhe uma caixa na sua lista 'mailboxes'\n"
" -z sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não "
"houver\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins e outros.\n"
-"NeoMutt vem sem NENHUMA GARANTIA; para mais detalhes digite `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt vem sem NENHUMA GARANTIA; para mais detalhes digite 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt é um programa livre, e você é encorajado a redistribuí-lo\n"
-"sob certas condições; digite `neomutt -vv' para os detalhes.\n"
+"sob certas condições; digite 'neomutt -vv' para os detalhes.\n"
"\n"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins и другие.\n"
"NeoMutt распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для получения более\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
-"NeoMutt neprichádza so ŽIADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napíšte `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt neprichádza so ŽIADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napíšte 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n"
-"za určitých podmienok; napíšte `neomutt -vv' pre detaily.\n"
+"za určitých podmienok; napíšte 'neomutt -vv' pre detaily.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Upphovsrätt (C) 1996-2016 Michael R. Elkins med fler.\n"
-"NeoMutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
-"under vissa villkor; kör `neomutt -vv' för detaljer.\n"
+"under vissa villkor; kör 'neomutt -vv' för detaljer.\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Telif hakkı (C) 1996-2016 Michael R. Elkins ve diğerleri.\n"
"NeoMutt HİÇBİR GARANTİ vadetmez; daha fazla bilgi için 'neomutt -vv'\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#: version.c:91
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins та інші\n"
"NeoMutt поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; детальніше: neomutt -vv.\n"
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
" -s <主题> 指定一个标题 (如果有空白的话必须被包括在引号中)\n"
" -v 显示版本和编译时的定义\n"
" -x 模拟 mailx 寄送模式\n"
-" -y 选择一个被指定在您`mailboxes'清单中的信箱\n"
+" -y 选择一个被指定在您'mailboxes'清单中的信箱\n"
" -z 如果在信箱中没有信件的话,立即退出\n"
" -Z 打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
" -h 本帮助消息"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
+msgstr "添加接收方'%s'时出错:%s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "未找到密钥`%s':%s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
+msgstr "未找到密钥'%s':%s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
+msgstr "密钥'%s'的说明有歧义\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
+msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins 与其他人。\n"
-"NeoMutt 不提供任何保证:请键入 `neomutt -vv' 以获取详细信息。\n"
+"NeoMutt 不提供任何保证:请键入 'neomutt -vv' 以获取详细信息。\n"
"NeoMutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n"
-"重新发行它;请键入 `neomutt -vv' 以获取详细信息。\n"
+"重新发行它;请键入 'neomutt -vv' 以获取详细信息。\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
" -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
" -v show version and compile-time definitions\n"
" -x simulate the mailx send mode\n"
-" -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n"
" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
"none\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
-"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"版權所有 (C) 1996-2016 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-"NeoMutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `neomutt -vv'。\n"
+"NeoMutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 'neomutt -vv'。\n"
"NeoMutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `neomutt -vv'\n"
+"若需要更詳細的資料, 請鍵入 'neomutt -vv'\n"
#: version.c:401
#, fuzzy
// clang-format off
static const char *Notice =
N_("Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
- "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
+ "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
- "under certain conditions; type `neomutt -vv' for details.\n");
+ "under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n");
// clang-format on
/**