# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060421\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060613\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-10 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-21 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-19 00:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:409 pager.c:1494 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:410 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:415
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414
#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:166
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166
#: curs_lib.c:444
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:91
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:117 mbox.c:736
+#: commands.c:116 mbox.c:736
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
-#: commands.c:130
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
-#: commands.c:150
+#: commands.c:149
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossible de copier le message"
-#: commands.c:187
+#: commands.c:186
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:188
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
-#: commands.c:192 commands.c:203
+#: commands.c:191 commands.c:202
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
-#: commands.c:194
+#: commands.c:193
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
-#: commands.c:201
+#: commands.c:200
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
-#: commands.c:205
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
-#: commands.c:228
+#: commands.c:227
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: commands.c:247 recvcmd.c:147
+#: commands.c:246 recvcmd.c:147
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Renvoyer le message à : "
-#: commands.c:249 recvcmd.c:149
+#: commands.c:248 recvcmd.c:149
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
-#: commands.c:264 recvcmd.c:158
+#: commands.c:263 recvcmd.c:158
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
-#: commands.c:272 recvcmd.c:166
+#: commands.c:271 recvcmd.c:166
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
# , c-format
-#: commands.c:283 recvcmd.c:180
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Renvoyer le message à %s"
# , c-format
-#: commands.c:283 recvcmd.c:180
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Renvoyer les messages à %s"
-#: commands.c:299 recvcmd.c:196
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
msgid "Message not bounced."
msgstr "Message non renvoyé."
-#: commands.c:299 recvcmd.c:196
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Messages non renvoyés."
-#: commands.c:309 recvcmd.c:215
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
msgid "Message bounced."
msgstr "Message renvoyé."
-#: commands.c:309 recvcmd.c:215
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messages renvoyés."
-#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437
+#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
-#: commands.c:466
+#: commands.c:465
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passer à la commande : "
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
-#: commands.c:488
+#: commands.c:487
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimer le message ?"
-#: commands.c:488
+#: commands.c:487
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
-#: commands.c:497
+#: commands.c:496
msgid "Message printed"
msgstr "Message imprimé"
-#: commands.c:497
+#: commands.c:496
msgid "Messages printed"
msgstr "Messages imprimés"
-#: commands.c:499
+#: commands.c:498
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
-#: commands.c:500
+#: commands.c:499
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
-#: commands.c:509
+#: commands.c:508
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
"am ? : "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:509
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
"am ? : "
-#: commands.c:511
+#: commands.c:510
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "darosintcp"
-#: commands.c:568
+#: commands.c:567
msgid "Shell command: "
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:716
+#: commands.c:715
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:717
+#: commands.c:716
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:718
+#: commands.c:717
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:719
+#: commands.c:718
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:720
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:720
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copier%s vers une BAL"
-#: commands.c:721
+#: commands.c:720
msgid " tagged"
msgstr " les messages marqués"
# , c-format
-#: commands.c:794
+#: commands.c:793
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-#: commands.c:926
+#: commands.c:925
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
# , c-format
-#: commands.c:936
+#: commands.c:935
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changé à %s."
-#: commands.c:941
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-#: commands.c:943
+#: commands.c:942
msgid "not converting"
msgstr "pas de conversion"
-#: commands.c:943
+#: commands.c:942
msgid "converting"
msgstr "conversion"
"[-- Fin des données signées --]\n"
#: cryptglue.c:89
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME."
#: cryptglue.c:112
msgid "Invoking S/MIME..."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:626 curs_main.c:656
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "No visible messages."
msgstr "Pas de messages visibles."
-#: curs_main.c:258
+#: curs_main.c:257
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:265
+#: curs_main.c:264
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-#: curs_main.c:270
+#: curs_main.c:269
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:408
+#: curs_main.c:407
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:411 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: curs_main.c:412 query.c:49
+#: curs_main.c:411 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:413 pager.c:1495
+#: curs_main.c:412 pager.c:1495
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:414
+#: curs_main.c:413
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:503
+#: curs_main.c:502
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:506
+#: curs_main.c:505
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:510
+#: curs_main.c:509
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:631
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:668 menu.c:904
+#: curs_main.c:667 menu.c:904
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:754
+#: curs_main.c:753
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:760
+#: curs_main.c:759
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:793
+#: curs_main.c:792
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:795
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:812
+#: curs_main.c:811
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:833
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:839
+#: curs_main.c:838
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:848
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:871
+#: curs_main.c:870
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:883
+#: curs_main.c:882
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:967
+#: curs_main.c:966
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:978
+#: curs_main.c:977
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:985
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1065
+#: curs_main.c:1064
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1066
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:1091 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1186
+#: curs_main.c:1185
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1204 curs_main.c:1237 curs_main.c:1690 curs_main.c:1722
+#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721
#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1216
+#: curs_main.c:1215
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1239
+#: curs_main.c:1238
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1240
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1253
+#: curs_main.c:1252
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1255
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1299 curs_main.c:1343
+#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1336 curs_main.c:1360
+#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1435 pattern.c:1379
+#: curs_main.c:1434 pattern.c:1379
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1444 pattern.c:1390
+#: curs_main.c:1443 pattern.c:1390
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1484
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1484
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1486
+#: curs_main.c:1485
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2412
+#: curs_main.c:1507 pager.c:2412
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
-#: curs_main.c:1625
+#: curs_main.c:1624
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1708
+#: curs_main.c:1707
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1890
+#: curs_main.c:1889
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:786 imap/message.c:787 muttlib.c:1300
+#: imap/imap.c:786 imap/message.c:787 muttlib.c:1298
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1667 init.c:1778
+#: init.c:1667 init.c:1780
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1958
+#: init.c:1962
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1984 init.c:2030
+#: init.c:1988 init.c:2034
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2071
+#: init.c:2075
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2098
+#: init.c:2102
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2160
+#: init.c:2164
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2183
+#: init.c:2187
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2184
+#: init.c:2188
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2198
+#: init.c:2202
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2203
+#: init.c:2207
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2254
+#: init.c:2258
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2735
+#: init.c:2742
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2787
+#: init.c:2794
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2795
+#: init.c:2802
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:3027
+#: init.c:3034
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:3037
+#: init.c:3044
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:681 mh.c:953
+#: mh.c:684 mh.c:961
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: mh.c:1233
+#: mh.c:1241
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
-#: muttlib.c:910
+#: muttlib.c:908
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:910
+#: muttlib.c:908
msgid "yna"
msgstr "ont"
-#: muttlib.c:926
+#: muttlib.c:924
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:932
+#: muttlib.c:930
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:944
+#: muttlib.c:942
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:944
+#: muttlib.c:942
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1263
+#: muttlib.c:1261
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1272
+#: muttlib.c:1270
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1284
+#: muttlib.c:1282
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"