]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 2 Dec 2006 01:16:16 +0000 (01:16 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 2 Dec 2006 01:16:16 +0000 (01:16 +0000)
15 files changed:
src/backend/po/cs.po
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/tr.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po

index d460251ab729c1df3b78e4c2d95dc19557dcf101..e592828837046c32dc86576928749295f27ddd27 100644 (file)
@@ -9580,6 +9580,163 @@ msgstr ""
 msgid "to_char(): Unable to convert timestamp to tm"
 msgstr ""
 
+#: utils/adt/formatting.c:2870
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2873
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2876
+msgid "March"
+msgstr "Bøezen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2879
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2882
+msgid "May"
+msgstr "Kvìten"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2885
+msgid "June"
+msgstr "Èerven"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2888
+msgid "July"
+msgstr "Èervenec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2891
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2894
+msgid "September"
+msgstr "Záøí"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2897
+msgid "October"
+msgstr "Øíjen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2900
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2903
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "Jan"
+msgstr "Led"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2921
+msgid "Feb"
+msgstr "Úno"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2924
+msgid "Mar"
+msgstr "Bøe"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2927
+msgid "Apr"
+msgstr "Dub"
+
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Kvì"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
+msgid "Jun"
+msgstr "Èen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2942
+msgid "Jul"
+msgstr "Èec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+msgid "Aug"
+msgstr "Srp"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2948
+msgid "Sep"
+msgstr "Záø"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2951
+msgid "Oct"
+msgstr "Øíj"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2954
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2957
+msgid "Dec"
+msgstr "Pro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2972
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedìle"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2975
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondìlí"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2978
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2981
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Støeda"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2984
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ètvrtek"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2987
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2990
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3005
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3008
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "Thu"
+msgstr "Èt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "Fri"
+msgstr "Pá"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
 #: ../utils/adt/formatting.c:2976
 msgid "to_timestamp(): AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr ""
index 628787fe573312bad5fa9f10772b7b28da71b1e1..e790b717c018a356e76f239136fecc52b8b4dd1a 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2006/11/24 16:42:56 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.14 2006/12/01 10:35:51 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 19:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-01 01:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 11:33+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Konnte Datei 
 #: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
 #: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
@@ -417,8 +417,8 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6370 postmaster/postmaster.c:3012
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "kann Datei 
 #: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
 #: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3005 postmaster/postmaster.c:3015
+#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3032
 #: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
 #: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
@@ -456,9 +456,9 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
-#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
-#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6667 access/transam/xlog.c:6692
+#: access/transam/xlog.c:6730 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -492,13 +492,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: access/transam/xlog.c:6222 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
 #: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6397
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4888
 #: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
@@ -1020,26 +1020,26 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4667
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4671
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4675
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4681
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1047,39 +1047,42 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4685
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4687
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
 "need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4761
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4744
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4745
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1088,164 +1091,164 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4771
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4777
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4786
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4791
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4799
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4817
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4831
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4856
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4862
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4924
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:4994
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5002
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5024
+#: access/transam/xlog.c:5022
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5026
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5041
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5188
 msgid "database system is ready"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
 
-#: access/transam/xlog.c:5229
+#: access/transam/xlog.c:5226
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5230
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5234
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5248
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5252
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5256
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5267
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5271
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5275
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5287
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5291
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5295
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5307
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5311
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5315
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:5424
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: access/transam/xlog.c:5432
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5573
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5640
+#: access/transam/xlog.c:5632
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5708
+#: access/transam/xlog.c:5700
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -1254,60 +1257,60 @@ msgstr ""
 "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
 "entfernt, %d wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5898
+#: access/transam/xlog.c:5890
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5922
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6052 access/transam/xlog.c:6077
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:6094
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6303
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6141
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6150
+#: access/transam/xlog.c:6142
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
 "werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6171 access/transam/xlog.c:6228
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6172
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6229
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1316,32 +1319,32 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
 "s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6250 access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6346
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
-#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
-#: access/transam/xlog.c:6733
+#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:6688 access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6725
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6430
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6538 access/transam/xlog.c:6607
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6753
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
@@ -1972,7 +1975,9 @@ msgstr ""
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
 #: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
@@ -2023,7 +2028,7 @@ msgstr "Spalte 
 
 #: catalog/heap.c:414
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
+msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 
 #: catalog/heap.c:421
 #, c-format
@@ -2366,7 +2371,9 @@ msgstr "%d Objekte in %s"
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
 "system"
-msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
@@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "keine Berechtigung: 
 #: commands/tablecmds.c:677
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:687
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
@@ -2465,8 +2472,8 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
@@ -2845,9 +2852,10 @@ msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
 msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
 
 #: commands/tablecmds.c:6618
-#, fuzzy
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6630
 #, c-format
@@ -3025,13 +3033,14 @@ msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:134
-#, fuzzy
 msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr ""
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
@@ -3093,13 +3102,13 @@ msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
 "clustering"
 msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
-"Werte verarbeiten kann"
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:376
 #, c-format
@@ -3156,19 +3165,18 @@ msgid "database name may not be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: commands/comment.c:630
-#, fuzzy
 msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: commands/comment.c:667
-#, fuzzy
 msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: commands/comment.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgstr ""
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
 
 #: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
 msgid "schema name may not be qualified"
@@ -3317,13 +3325,13 @@ msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
 
 #: commands/copy.c:869
-#, fuzzy
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
 #: commands/copy.c:875
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
 #: commands/copy.c:881
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
@@ -3395,14 +3403,12 @@ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
 #: commands/copy.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
 
 #: commands/copy.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 
 #: commands/copy.c:1089
 #, c-format
@@ -3463,9 +3469,9 @@ msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
 #: commands/copy.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
 #: commands/copy.c:1564
 #, c-format
@@ -3718,9 +3724,9 @@ msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
 #: commands/define.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
 
 #: commands/define.c:227
 #, c-format
@@ -3759,7 +3765,7 @@ msgstr "Typ 
 
 #: commands/functioncmds.c:117
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
 #: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
@@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine H
 #: commands/functioncmds.c:197
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
 #: commands/functioncmds.c:204
 msgid "functions cannot accept set arguments"
@@ -3929,9 +3935,8 @@ msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
 #: commands/indexcmds.c:173
-#, fuzzy
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
@@ -4278,12 +4283,11 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
 #: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2502 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:2519 storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
 #: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
 #: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
@@ -4648,9 +4652,10 @@ msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
 #: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr ""
+"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
 
 #: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
@@ -4826,12 +4831,12 @@ msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "There were %.0f unused item pointers.\n"
@@ -4841,6 +4846,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n"
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
@@ -4854,13 +4860,12 @@ msgstr ""
 "freiem Platz"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
 "\"max_fsm_pages\"."
 msgstr ""
-"Sie haben mindestens %d Relationen.  Erhöhen Sie eventuell den "
-"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
+"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
@@ -4868,9 +4873,9 @@ msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
 #: commands/view.c:137
 msgid "view must have at least one column"
@@ -4986,7 +4991,7 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) 
 
 #: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
+msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
 #: executor/execQual.c:651
 #, c-format
@@ -5168,7 +5173,8 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und 
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
+msgstr ""
+"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
 #: executor/nodeFunctionscan.c:384
@@ -5240,18 +5246,17 @@ msgstr "Subtransaktion lie
 
 #: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #: executor/spi.c:859
-#, fuzzy
 msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
 #: executor/spi.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #: executor/spi.c:1647
 #, c-format
@@ -5892,7 +5897,7 @@ msgstr "keine Daten in Message 
 
 #: libpq/pqformat.c:507
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
@@ -6341,29 +6346,30 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
 
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
@@ -6720,9 +6726,10 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
@@ -6730,15 +6737,15 @@ msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_relation.c:1992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
@@ -6822,32 +6829,33 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
 msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -6855,7 +6863,7 @@ msgstr ""
 "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
 "deklariertem Argument konsistent"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
@@ -6863,8 +6871,8 @@ msgstr ""
 "konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
 "»unknown« hat"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
 #: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -6875,9 +6883,8 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #: parser/parse_expr.c:913
-#, fuzzy
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
 #: parser/parse_expr.c:1133
 msgid "subquery must return a column"
@@ -6913,19 +6920,21 @@ msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
 #: parser/parse_expr.c:2064
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
 msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
+"sein."
 
 #: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
-#, fuzzy
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
 #: parser/parse_expr.c:2255
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
@@ -6965,7 +6974,8 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
 #: parser/parse_func.c:285
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -7184,7 +7194,9 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:467
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -7616,24 +7628,24 @@ msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: port/win32_sema.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32_sema.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32_sema.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32_sema.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:166
 #, c-format
@@ -7654,44 +7666,43 @@ msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr ""
 "Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:384
+#: postmaster/bgwriter.c:390
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:386
+#: postmaster/bgwriter.c:392
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:452
+#: postmaster/bgwriter.c:458
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:594
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:676
+#: postmaster/bgwriter.c:682
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:677
-#, fuzzy
+#: postmaster/bgwriter.c:683
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
 #: postmaster/postmaster.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
@@ -7856,7 +7867,7 @@ msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
@@ -7866,142 +7877,152 @@ msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1962
+#: postmaster/postmaster.c:1967
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:2041
 msgid "startup process"
 msgstr "Start-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2044
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2115
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2126
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2146
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "Autovacuum-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2159
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2176
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2190
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2192
+#: postmaster/postmaster.c:2212
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2268
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2310
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2416
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2565
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2588
+#: postmaster/postmaster.c:2605
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: postmaster/postmaster.c:2745
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2816
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3051
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3692
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3696
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3873
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3902
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:3921
+#: postmaster/postmaster.c:3931 postmaster/postmaster.c:3938
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3930
+#: postmaster/postmaster.c:3947
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3943
+#: postmaster/postmaster.c:3960
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3952
+#: postmaster/postmaster.c:3969
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3976
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4201
+#: postmaster/postmaster.c:4218
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
@@ -8038,10 +8059,8 @@ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:265
-#, fuzzy
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
 
 #: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
@@ -8117,9 +8136,9 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
@@ -8127,9 +8146,9 @@ msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
@@ -8137,9 +8156,9 @@ msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
@@ -8378,7 +8397,9 @@ msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
 #, c-format
@@ -8388,7 +8409,9 @@ msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
 #, c-format
@@ -8398,7 +8421,9 @@ msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -8442,7 +8467,9 @@ msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation 
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
-msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgstr ""
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
@@ -8518,13 +8545,13 @@ msgstr "Free-Space-Map enth
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
 "Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
 "%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
 "können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind:  %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in "
-"Benutzung."
+"Aktuelle Begrenzungen sind:  %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
+"Speicherverbrauch."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
@@ -8612,9 +8639,9 @@ msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:892
 #, c-format
@@ -8868,21 +8895,21 @@ msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 #: tcop/postgres.c:1059
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Parsen %s: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1125
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
 #: tcop/postgres.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Binden %s an %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
@@ -8891,7 +8918,7 @@ msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 #: tcop/postgres.c:1365
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
 #: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
@@ -8899,18 +8926,18 @@ msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
 "d"
 msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
 "erfordert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1507
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
@@ -8920,30 +8947,30 @@ msgstr "Portal 
 #: tcop/postgres.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
 msgid "execute fetch from"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen Fetch von"
 
 #: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
 msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen"
 
 #: tcop/postgres.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
 #: tcop/postgres.c:1985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "prepare: %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgstr "Vorbereiten: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parameters: %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgstr "Parameter: %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2317
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
@@ -8977,7 +9004,7 @@ msgid ""
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
 "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
 #: tcop/postgres.c:2475
@@ -9000,7 +9027,10 @@ msgstr "Grenze f
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
@@ -9011,7 +9041,9 @@ msgstr "
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
 
 #: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
@@ -9043,12 +9075,12 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
 #: tcop/postgres.c:3831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
 "s"
 msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
 "Host=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:543
@@ -9083,7 +9115,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 #: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
 #: utils/adt/varbit.c:1287
 msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:121
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
@@ -9316,9 +9348,8 @@ msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#, fuzzy
 msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
@@ -9334,9 +9365,8 @@ msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-#, fuzzy
 msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
@@ -9385,20 +9415,20 @@ msgstr "Division durch Null"
 
 #: utils/adt/char.c:169
 msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
 #: utils/adt/date.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
@@ -9418,7 +9448,7 @@ msgstr "timestamp ist au
 #: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
 #: utils/adt/timestamp.c:4424
 msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/date.c:804
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
@@ -9461,7 +9491,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
@@ -9469,7 +9499,7 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und 
 #: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3097
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
@@ -9478,12 +9508,12 @@ msgstr "M
 #: utils/adt/datetime.c:3102
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3108
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
@@ -9538,22 +9568,21 @@ msgstr "ung
 
 #: utils/adt/float.c:219
 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:223
 msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:238
 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
 msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:242
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
 "Unterlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
@@ -9564,7 +9593,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/float.c:310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
 #: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
@@ -9575,14 +9604,14 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/float.c:503
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
 #: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
 #: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
 #: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
 #: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
 msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
 msgid "cannot take square root of a negative number"
@@ -9594,7 +9623,7 @@ msgstr "ung
 
 #: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
 msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
 msgid "cannot take logarithm of zero"
@@ -9608,235 +9637,244 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 #: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
 #: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
 msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "»S« mehrmals verwendet"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "ungültiger Wert für %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
 msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
 msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mär"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
 msgid "Apr"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+msgstr "Apr"
+
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
 msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
 msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
 msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aug"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
 msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sep"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
 msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Okt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
 msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sonntag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Montag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Freitag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samstag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "So"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Di"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fr"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sa"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
 
@@ -9996,7 +10034,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 #: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
@@ -10006,11 +10044,11 @@ msgstr "Wert 
 #: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
 #: utils/adt/varbit.c:1366
 msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/int8.c:1127
 msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
 msgid "invalid escape string"
@@ -10113,21 +10151,21 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
 
 #: utils/adt/network.c:239
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
@@ -10144,24 +10182,20 @@ msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
 #: utils/adt/network.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
-#, fuzzy
 msgid "result out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/network.c:1435
-#, fuzzy
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
 #: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
@@ -10224,6 +10258,8 @@ msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 "than %s%d."
 msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4395
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10236,12 +10272,12 @@ msgstr "null hoch null ist undefiniert"
 #: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
 
 #: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
 
 #: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
@@ -10337,14 +10373,12 @@ msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:333
-#, fuzzy
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:346
-#, fuzzy
 msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
 #: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
@@ -10489,7 +10523,7 @@ msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 "table \"%s\""
@@ -10576,7 +10610,7 @@ msgstr "Wert zu lang f
 #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
 #: utils/adt/timestamp.c:543
@@ -10592,7 +10626,7 @@ msgstr "Pr
 #: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
 #: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
 msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:862
 #, c-format
@@ -10818,40 +10852,42 @@ msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1965
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1988
+#: utils/error/elog.c:1987
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1991
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1994
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:1997
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2000
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2003
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2006
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2010
+#: utils/error/elog.c:2009
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -10904,9 +10940,9 @@ msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:489
 #, c-format
@@ -10991,7 +11027,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen f
 
 #: utils/init/postinit.c:425
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
 #: utils/init/postinit.c:441
 #, c-format
@@ -11134,7 +11170,10 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei 
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
-msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
 
 #: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
 #, c-format
@@ -11180,24 +11219,16 @@ msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr ""
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr ""
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
@@ -11214,11 +11245,14 @@ msgid ""
 "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
 
 #: utils/mb/encnames.c:493
 msgid "encoding name too long"
@@ -11430,17 +11464,18 @@ msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
 #: utils/misc/guc.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Tabellenzugriffe zu "
-"beschränken."
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:479
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
 msgstr ""
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
 #: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -11608,23 +11643,26 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
 #: utils/misc/guc.c:725
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
 
 #: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
 #: utils/misc/guc.c:736
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
 #: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -11720,13 +11758,15 @@ msgstr "Pr
 
 #: utils/misc/guc.c:894
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
 #: utils/misc/guc.c:895
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
 #: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
@@ -11770,34 +11810,36 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:995
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr ""
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
 #: utils/misc/guc.c:1006
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
 msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
 msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
 #: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr ""
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1044
 msgid "Sets the default statistics target."
@@ -11831,14 +11873,12 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1066
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
 #: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
@@ -11980,7 +12020,7 @@ msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr
 
 #: utils/misc/guc.c:1335
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
 #: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
@@ -12147,8 +12187,11 @@ msgstr ""
 "Analyze."
 
 #: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
 #: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
@@ -12179,6 +12222,7 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
 #: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
@@ -12197,17 +12241,15 @@ msgstr ""
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
 #: utils/misc/guc.c:1654
-#, fuzzy
 msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
 #: utils/misc/guc.c:1673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1682
 msgid ""
@@ -12223,21 +12265,20 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
 #: utils/misc/guc.c:1700
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Indexscans."
 
 #: utils/misc/guc.c:1709
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
 #: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -12284,13 +12325,12 @@ msgstr ""
 "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1792
-#, fuzzy
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
 #: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
 
 #: utils/misc/guc.c:1801
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -12454,7 +12494,6 @@ msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2020
-#, fuzzy
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
@@ -12538,7 +12577,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr ""
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
 
 #: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -12656,11 +12695,13 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: utils/misc/guc.c:3864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
 "change ignored"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
+"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
 
 #: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
@@ -12700,7 +12741,7 @@ msgstr "Parameter 
 #: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
 #: utils/misc/guc.c:4133
 #, c-format
@@ -12710,7 +12751,7 @@ msgstr "Parameter 
 #: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
@@ -12765,14 +12806,12 @@ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
 
 #: utils/misc/guc.c:6295
-#, fuzzy
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: utils/misc/guc.c:6307
-#, fuzzy
 msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: utils/misc/guc.c:6320
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
@@ -12798,6 +12837,8 @@ msgid ""
 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 "zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
@@ -12805,36 +12846,40 @@ msgid ""
 "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 "\"%s\", line %d"
 msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
@@ -12842,6 +12887,8 @@ msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 "\", line %d."
 msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12872,7 +12919,9 @@ msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei 
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
 #: guc-file.l:350
 #, c-format
@@ -13021,340 +13070,3 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-#~ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-#~ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-#~ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht "
-#~ "gevacuumt worden"
-
-#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-#~ "zu vermeiden."
-
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
-
-#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
-
-#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
-
-#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-#~ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
-
-#~ msgid "statement: <BIND> %s"
-#~ msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
-
-#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-#~ msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-
-#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-#~ msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-#~ "intended to be used by normal users.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-#~ "Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-#~ msgstr "  -d 0-5          Debug-Level (0 ist aus)\n"
-
-#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
-#~ msgstr "  -i              führe Anfragen nicht aus\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "must be superuser to do LOAD"
-#~ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
-
-#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-#~ msgstr ""
-#~ "FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-
-#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-
-#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
-
-#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
-
-#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-#~ msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz in der Nähe von Byte 0x%02x entdeckt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-#~ "precision %d, scale %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %"
-#~ "d."
-
-#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-#~ msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-
-#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
-#~ msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-
-#~ msgid "missing left brace"
-#~ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-
-#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-#~ msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
-#~ "access is not necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies verhindert Tabellenzugriffe, wen die Tabellen-Constraints "
-#~ "garantieren, dass ein Tabellenzugriff nicht notwendig ist."
-
-#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-#~ msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-#~ "Saturday."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-#~ "interpretiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-#~ "value makes it more likely an index scan will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-#~ "Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-#~ "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, "
-#~ "dass ein Indexscan verwendet werden wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-#~ "Operators in einer WHERE-Klausel."
-
-#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-#~ msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
-#~ msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-
-#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-#~ msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-
-#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-#~ msgstr ""
-#~ "sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
-
-#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-#~ msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-
-#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-
-#~ msgid "source data type %s does not exist"
-#~ msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "target data type %s does not exist"
-#~ msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-
-#~ msgid "source data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#~ msgid "target data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-#~ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden"
-
-#~ msgid "%s does not take a parameter"
-#~ msgstr "%s hat keine Parameter"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
-
-#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-#~ msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-
-#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-#~ msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-
-#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
-#~ msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-
-#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#~ msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-
-#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
-
-#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
-#~ msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean "
-#~ "zurückgeben."
-
-#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-#~ msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
-
-#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-#~ msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
-
-#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-#~ msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-#~ msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-
-#~ msgid "special system relation %s"
-#~ msgstr "besondere Systemrelation %s"
-
-#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-#~ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of "
-#~ "them as its base type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-#~ "eines davon als Basistyp haben."
-
-#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-#~ msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
-#~ "output)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S              Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-"
-#~ "Ausgaben)\n"
-
-#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-
-#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-#~ msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-
-#~ msgid "invalid statistics message length"
-#~ msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden "
-#~ "Modus setzen: %m"
-
-#~ msgid "statistics buffer is full"
-#~ msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-
-#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#~ msgid "invalid server process ID %d"
-#~ msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-
-#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- "
-#~ "Abbruch"
-
-#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- "
-#~ "Abbruch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           debug level\n"
-#~ "  -D datadir       data directory\n"
-#~ "  -F               turn off fsync\n"
-#~ "  -o file          send debug output to file\n"
-#~ "  -x num           internal use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=WERT     setze Laufzeitparameter\n"
-#~ "  -d 1-5           Debug-Level\n"
-#~ "  -D verzeichnis   Datenverzeichnis\n"
-#~ "  -F               schalte fsync aus\n"
-#~ "  -o datei         sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-#~ "  -x num           interne Verwendung\n"
index dec272af55865d7a4c66df29f5ae9b2030b90ff3..3bbdc564f74e1e84ce9711dd4099a5021d844b6b 100644 (file)
@@ -1,15 +1,31 @@
 # Spanish message translation file for PostgreSQL server
 # Karim Mribti  <karim@mribti.com> 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004
-# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2006
+# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
 #
 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
 # "Entrada" para traducir "entry".
+#
+# Glosario:
+#
+# character                            carácter
+# to defer                             postergar
+# to grant                             otorgar
+# operator class                       clase de operadores
+# to parse                             interpretar
+# permission denied                    permiso denegado
+# privilege                            privilegio
+# to revoke                            revocar
+# row                                  registro, fila
+# to skip                              ignorar
+# trigger                              disparador
+# 
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 10:08-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -17,12914 +33,13117 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:43
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:566
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2665
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:215
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:273
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:233
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:264
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2186
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2199
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:343
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:520
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:514
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:674
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:809
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:264
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:884
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:828
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2484
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:96
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:114
+#: access/common/indextuple.c:56
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:211
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: access/common/indextuple.c:165
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:230
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:237
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:302
+#: access/common/reloptions.c:209
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro duplicado «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:315
+#: access/common/reloptions.c:230
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:181
+#: access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
-"error %d"
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:261
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
+
+#: access/gist/gistutil.c:405
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:274
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:43
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:63
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:72
+#: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+#: access/gist/gistxlog.c:799
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:116
+#: access/hash/hashinsert.c:81
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:84
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:120
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:149
+#: access/hash/hashutil.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:100
+#: access/hash/hashutil.c:172
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:101
+#: access/heap/heapam.c:772
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:105
+#: access/heap/heapam.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:118
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:127
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:381
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:106
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:442
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:565
+#: access/heap/hio.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:180
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:508
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1581
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/printtup.c:274
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:223
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1624
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2049
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:448
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:467
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:302
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:936
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1265
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1792
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:534
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:419
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:589
+#: access/transam/slru.c:567
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:498
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:573
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:1149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:344
+#: access/transam/slru.c:756
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: access/transam/slru.c:762
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: access/transam/slru.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:342
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:354
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:365
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:377
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3379
+#: access/transam/slru.c:776
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:599
+#: access/transam/slru.c:783
 #, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "sentencia: %s%s"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1097
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1862
+#: access/transam/slru.c:790
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1110
+#: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s%s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s%s"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr ""
+"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
+"transacciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1161
+#: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1227
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+#: access/transam/twophase.c:224
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1293
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3181
+#: access/transam/twophase.c:258
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1430
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+
+#: access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1443
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1913
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+#: access/transam/twophase.c:384
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+
+#: access/transam/twophase.c:392
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1449
+#: access/transam/twophase.c:393
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+
+#: access/transam/twophase.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+
+#: access/transam/twophase.c:869
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+"no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:1298
 #, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "sentencia: <BIND> %s"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1574
+#: access/transam/twophase.c:909
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1960
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1744
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos "
+"fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1875
+#: access/transam/twophase.c:1039
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT "
+"en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2049
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: access/transam/twophase.c:1070
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos "
+"fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2050
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: access/transam/twophase.c:1131
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2054
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: access/transam/twophase.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos "
+"fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2170
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: access/transam/twophase.c:1282
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2171
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: access/transam/twophase.c:1310
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2207
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: access/transam/twophase.c:1402
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2218
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
+#: access/transam/twophase.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+"no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2222
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: access/transam/twophase.c:1465
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2271
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1580
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
+#: access/transam/twophase.c:1569
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:1587
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2290
+#: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2292
+#: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
+"(vacuum) la base «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2293
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1106
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2295
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1108
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
 msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
+"base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1110
+#: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
+"de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2298
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+#: access/transam/xact.c:525
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2299
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2300
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2301
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2302
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2303
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+#: access/transam/xact.c:2764
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2304
-#, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2305
-#, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2306
+#: access/transam/xact.c:3913
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2307
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2308
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
+"posición %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2309
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
+"largo %lu: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2310
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2311
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1126
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
+#: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1128
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2314
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2315
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
+#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2316
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2318
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
+#: access/transam/xlog.c:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2708
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:557
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:310
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2822
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2837
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2845
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/print.c:86
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:878
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:77
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:143
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:547
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:346
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:949
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2654
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/lockcmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:82
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:83
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:339
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:857
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:87
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:164
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:92
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:93
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:332
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:885
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:915
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:97
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:999
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:112
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:419
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:801
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1246
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1442
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2030
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1227
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:201
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:227
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:512
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:98
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:182
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:553
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2666
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5579
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:324
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:865
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:439
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:733
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3104
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:745
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1698
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1768
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:3149
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3245
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3275
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3283
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3290
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: access/transam/xlog.c:3308
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
 msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
-""
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3408
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: access/transam/xlog.c:3414
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:3428
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+#: access/transam/xlog.c:3729
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3734
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:58
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:617
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:677
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:695
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:832
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:837
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2694
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:246
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:361
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1767
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+#: access/transam/xlog.c:3809
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:305
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta"
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2767
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:309
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+#: access/transam/xlog.c:3822
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1155
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1424
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1535
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
+#: access/transam/xlog.c:3835
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1536
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1541
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1542
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1547
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1548
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/crypt.c:64
+#: access/transam/xlog.c:3851
+#, c-format
 msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:161
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
-"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
+"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:350
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3865
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
+"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:764
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:815
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:873
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
+"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:879
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:947
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1096
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:91
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1117
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:646
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1870
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3074
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3262
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:452
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:988
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:153
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1098
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+#: access/transam/xlog.c:3914
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#: access/transam/xlog.c:3921
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1348
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1363
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1375
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1395
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1420
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1485
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1552
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1464
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1494
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1563
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1574
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: access/transam/xlog.c:4259
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1617
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:228
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:287
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:390
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:391
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4326
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:412
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:464
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:465
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4362
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:497
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:509
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:287
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:386
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "error en llamada SSL: %m"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+#: access/transam/xlog.c:4393
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:300
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:399
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:408
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:892
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:348
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:352
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: access/transam/xlog.c:4525
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:727
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:738
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:744
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:760
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
+#: access/transam/xlog.c:4669
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:769
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:774
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:793
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: access/transam/xlog.c:4683
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:838
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:847
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4689
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
+"podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:872
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:876
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:881
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:919
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:131
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4746
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:141
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:165
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4779
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:209
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:234
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:250
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4801
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4819
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:4833
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:4858
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperación automática en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:4864
 msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:309
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:312
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:315
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5004
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:318
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5024
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:323
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5028
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:327
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:331
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
+#: access/transam/xlog.c:5190
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: access/transam/xlog.c:5229
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: access/transam/xlog.c:5233
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+#: access/transam/xlog.c:5237
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: access/transam/xlog.c:5251
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: access/transam/xlog.c:5255
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5259
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5270
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:427
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5274
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:514
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5278
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:519
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+#: access/transam/xlog.c:5290
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: access/transam/xlog.c:5294
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:611
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5298
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:622
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5310
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:633
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5314
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:644
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5318
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:655
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5427
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:666
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5437
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5578
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "checkpoint iniciando"
+
+#: access/transam/xlog.c:5640
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:704
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
+"reciclados"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: access/transam/xlog.c:5898
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:270
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:274
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:301
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
+"u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:6102
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xlog.c:6149
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "el archivado WAL no está activo"
+
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
+"puedan ser hechos de forma segura."
+
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:324
+#: access/transam/xlog.c:6180
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
+"intente nuevamente."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:335
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:347
+#: access/transam/xlog.c:6354
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6438
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:361
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:380
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:383
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
-"s» y reintente."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:386
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:419
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:499
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:509
+#: catalog/aclchk.c:121
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:217
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:520
+#: catalog/aclchk.c:221
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:550
+#: catalog/aclchk.c:228
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:712
+#: catalog/aclchk.c:232
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:938
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: catalog/aclchk.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:306
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: catalog/aclchk.c:310
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: catalog/aclchk.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:594
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:633
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: catalog/aclchk.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:114
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:119
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:187
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:571
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
+#: tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:251
+#: catalog/aclchk.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:325
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+
+#: catalog/aclchk.c:998
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:330
+#: catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:382
+#: catalog/aclchk.c:1399
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado para la relación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:412
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:451
+#: catalog/aclchk.c:1403
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:897
+#: catalog/aclchk.c:1405
 #, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr ""
-"se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado para la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:927
+#: catalog/aclchk.c:1407
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado para el operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:1411
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:1415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: catalog/aclchk.c:1417
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: catalog/aclchk.c:1419
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1699
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1473
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1780
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:698
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:775
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:790
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:945
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:972
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1007
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1055
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1081
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1160
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1111
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1177
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:1429
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: catalog/aclchk.c:1431
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:506
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:535
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:630
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:675
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:691
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:738
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:759
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:786
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:812
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1088
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:1433
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: catalog/aclchk.c:1435
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1892
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:806
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:835
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:856
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:876
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:903
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1011
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:1437
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2792
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2816
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:1439
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3135
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1441
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3205
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1443
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:1445
 #, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3346
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3372
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:441
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:482
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:506
+#: catalog/aclchk.c:1488
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3866
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2386
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:985
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1069
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1094
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1124
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1139
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:775
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:839
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:496
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:548
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:601
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:653
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:600
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:646
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:800
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:894
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3967
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1432
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4358
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1541
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1571
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1575
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4738
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: catalog/aclchk.c:1766
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:80
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:344
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:119
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:362
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:544
+#: catalog/aclchk.c:2080
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:194
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:400
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:440
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2086
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2099
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2166
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2202
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2609
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2727
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2949
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3037
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3084
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3195
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3619
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3632
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3846
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4047
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4141
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4148
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4220
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:529
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:559
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:773
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1344
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1381
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2836
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2868
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2936
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:2108
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:279
+#: catalog/aclchk.c:2232
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2604
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2722
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3288
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:2289
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:863
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2782
+#: catalog/dependency.c:357
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2842
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
-"s»"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2903
+#: catalog/dependency.c:598
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3592
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3648
+#: catalog/dependency.c:600
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3043
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3658
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3184
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3854
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3201
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3863
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3281
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3969
+#: catalog/dependency.c:1673
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3997
+#: catalog/dependency.c:1679
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3321
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4052
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4224
+#: catalog/dependency.c:1684
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4072
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4244
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2542
+#: catalog/dependency.c:1714
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4099
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272
+#: catalog/dependency.c:1751
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restricción «%s» en "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:166
+#: catalog/dependency.c:1757
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:512
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+#: catalog/dependency.c:1776
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: catalog/dependency.c:1813
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1566
+#: catalog/dependency.c:1831
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:64
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1128
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+#: catalog/dependency.c:1872
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:145
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: catalog/dependency.c:1908
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:146
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:91
+#: catalog/dependency.c:1943
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:232
+#: catalog/dependency.c:1960
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: catalog/dependency.c:1966
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
+#: catalog/dependency.c:1979
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: catalog/dependency.c:1991
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo «=» faltante"
+#: catalog/dependency.c:2035
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:292
+#: catalog/dependency.c:2039
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: catalog/dependency.c:2043
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:322
+#: catalog/dependency.c:2047
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: catalog/dependency.c:2051
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: catalog/dependency.c:2055
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: catalog/dependency.c:2059
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: catalog/dependency.c:2064
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: catalog/heap.c:224
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1313
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1537
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1953
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2157
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2366
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2758
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1712
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:365
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:461
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:590
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:721
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:839
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:909
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:992
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:435
+#: catalog/heap.c:360
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1926
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:116
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:137
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:289
+#: catalog/heap.c:376
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:983
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:401
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:460
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:784
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2334
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:511
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:230
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:285
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:967
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1288
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1329
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1933
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+
+#: catalog/heap.c:421
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2540
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:423
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:707
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:774
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:869
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:291
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:325
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5587
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:3066
+#: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:291
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:454
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:228
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/heap.c:1666
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+#: catalog/heap.c:1814
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: catalog/heap.c:1822
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:43
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:57
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:63
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+#: catalog/heap.c:1830
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:69
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/heap.c:1834
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:270
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: catalog/heap.c:2134
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:66
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:82
+#: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:195
 msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
-"con la codificación de la base de datos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:131
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:56
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:178
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2278
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5665
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+#: catalog/heap.c:2140
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:89
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:162
+#: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1566
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2183
+#: catalog/heap.c:2143
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:525
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1290
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1635
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2015
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2394
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2665
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: catalog/index.c:511
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3289
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+#: catalog/index.c:521
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: catalog/index.c:530
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2433
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: catalog/index.c:1923
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2448
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+#: catalog/namespace.c:238
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2852
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8325
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: catalog/namespace.c:1337
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: catalog/namespace.c:1693
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
+""
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
 msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
+"dato de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
 msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3300
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
+"agregación de un solo argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3641
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:185
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:412
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:538
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:409
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3301
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3397
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3458
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3524
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4704
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4841
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1432
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1684
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:94
+#: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:3767
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1289
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:55
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: catalog/pg_operator.c:414
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: catalog/pg_operator.c:422
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:436
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:115
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:154
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: catalog/pg_operator.c:426
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:86
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: catalog/pg_operator.c:430
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1544
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+#: catalog/pg_operator.c:434
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3358
+#: catalog/pg_operator.c:446
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3360
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: catalog/pg_operator.c:725
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3365
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3371
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3378
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:97
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:136
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:111
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:117
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:123
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:631
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1364
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:904
+#: catalog/pg_proc.c:540
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:914
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1459
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1526
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1569
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1581
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos en esta base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2248
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:243
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2338
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acceso a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:339
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:310
+#: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:477
+#: catalog/pg_type.c:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1488
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/pg_type.c:215
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1627
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1652
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1678
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1754
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:198
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/bool.c:80
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:800
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:861
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de "
+"agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1588
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1698
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2357
+#: commands/analyze.c:151
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+
+#: commands/analyze.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
+"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2462
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2481
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2582
+#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1264
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: commands/analyze.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: commands/cluster.c:134
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:983
+#: commands/cluster.c:337
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:120
+#: commands/cluster.c:350
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: commands/cluster.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
+"reordenamiento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1898
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5819
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5916
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5954
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:137
+#: commands/cluster.c:376
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
+"valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: commands/cluster.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
+"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: commands/cluster.c:381
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:248
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:65
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
+"no maneja valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:117
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: commands/cluster.c:416
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: commands/comment.c:582
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: commands/comment.c:777
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: commands/comment.c:785
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: commands/comment.c:786
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/comment.c:1088
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: commands/comment.c:1100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4088
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: commands/comment.c:1159
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: commands/comment.c:1174
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4435
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5040
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
+"retorno de carro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni "
+"el de retorno de carro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:99
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser un backslash (\\)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: commands/copy.c:887
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+#: commands/copy.c:893
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+#: commands/copy.c:915
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:105
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:152
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:526
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:942
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:948
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
+#: commands/copy.c:949
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:317
+#: commands/copy.c:980
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3399
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3799
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3505
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3960
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ascii.c:76
+#: commands/copy.c:1089
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:442
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: commands/copy.c:1111
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:443
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: commands/copy.c:1189
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:994
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1013
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: commands/copy.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1042
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: commands/copy.c:1200
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1154
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1224
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1064
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
+#: commands/copy.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1071
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1529
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1121
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1544
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1133
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: commands/copy.c:1552
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1163
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: commands/copy.c:1564
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1430
+#: commands/copy.c:1663
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1696
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: commands/copy.c:1668
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2025
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+#: commands/copy.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2035
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: commands/copy.c:1804
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3190
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: commands/copy.c:1809
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:4054
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: commands/copy.c:1815
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: commands/copy.c:1821
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: commands/copy.c:1828
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: commands/copy.c:1917
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: commands/copy.c:1923
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
+
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: commands/copy.c:1948
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: commands/copy.c:1989
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2401
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+#: commands/copy.c:2433
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:361
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:294
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2171
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#: commands/copy.c:2436
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:221
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: commands/copy.c:2943
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: commands/copy.c:2990
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:294
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: commands/copy.c:3016
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:708
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504
+#: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2191
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+#: commands/dbcommands.c:150
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: commands/dbcommands.c:174
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: commands/dbcommands.c:183
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:210
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1380
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: commands/dbcommands.c:232
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: commands/dbcommands.c:244
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1834
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1868
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2045
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: commands/dbcommands.c:256
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: commands/dbcommands.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2304
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: commands/dbcommands.c:313
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: commands/dbcommands.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3356
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+#: commands/dbcommands.c:553
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: commands/dbcommands.c:578
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: commands/dbcommands.c:599
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:305
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+#: commands/dbcommands.c:703
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+#: commands/dbcommands.c:730
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:240
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/dbcommands.c:1006
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:390
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:528
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:83
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:449
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247
+#: commands/define.c:257
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:131
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:158
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:191
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:498
+#: commands/define.c:303
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:522
+#: commands/functioncmds.c:85
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:580
+#: commands/functioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:155
+#: commands/functioncmds.c:116
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
+#: commands/functioncmds.c:117
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:141
+#: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:466
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:783
+#: commands/functioncmds.c:189
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:490
+#: commands/functioncmds.c:197
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:637
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3797
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
+#: commands/functioncmds.c:204
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3798
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: commands/functioncmds.c:389
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: commands/functioncmds.c:399
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:834
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:199
+#: commands/functioncmds.c:447
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: commands/functioncmds.c:489
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: commands/functioncmds.c:557
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: commands/functioncmds.c:603
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: commands/functioncmds.c:616
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: commands/functioncmds.c:693
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:717
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: commands/functioncmds.c:724
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: commands/functioncmds.c:823
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: commands/functioncmds.c:1175
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:967
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3681
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:708
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: commands/functioncmds.c:1206
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+#: commands/functioncmds.c:1210
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-" declarada retornando tipo %s"
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:959
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: commands/functioncmds.c:1214
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: commands/functioncmds.c:1218
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: commands/functioncmds.c:1222
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:655
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:550
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:611
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1819
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2094
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:175
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: commands/functioncmds.c:1233
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:198
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1238
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:404
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2047
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:755
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:732
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:976
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1242
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:434
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+#: commands/functioncmds.c:1266
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:452
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1281
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: commands/functioncmds.c:1291
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:619
+#: commands/functioncmds.c:1325
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:711
+#: commands/functioncmds.c:1405
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:725
+#: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:797
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:801
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:803
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:806
+#: commands/indexcmds.c:143
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:808
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:836
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:839
+#: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
-"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:857
+#: commands/indexcmds.c:290
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:859
+#: commands/indexcmds.c:306
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:891
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:999
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5196
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1039
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1048
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5128
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1791
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3295
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:643
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:649
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1068
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2960
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1090
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1103
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1092
+#: commands/indexcmds.c:434
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1105
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+#: commands/indexcmds.c:572
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1107
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1114
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3517
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3546
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3553
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3560
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3579
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3593
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3609
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3617
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: commands/indexcmds.c:576
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+#: commands/indexcmds.c:585
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1152
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
+#: commands/indexcmds.c:660
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1197
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:664
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:674
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:733
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:261
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:648
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+#: commands/indexcmds.c:735
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:242
+#: commands/indexcmds.c:788
 #, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:658
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3368
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4167
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:560
+#: commands/indexcmds.c:864
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:482
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:489
+#: commands/indexcmds.c:1139
 #, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+#: commands/indexcmds.c:1166
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:194
+#: commands/indexcmds.c:1258
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:367
+#: commands/opclasscmds.c:182
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:372
+#: commands/opclasscmds.c:226
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:471
+#: commands/opclasscmds.c:278
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:267
+#: commands/opclasscmds.c:295
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272
+#: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
+"tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:270
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: commands/opclasscmds.c:326
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:272
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:274
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:276
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:280
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:282
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/opclasscmds.c:556
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:288
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/opclasscmds.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:290
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:294
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:296
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: commands/operatorcmds.c:221
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:304
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:306
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/portalcmds.c:410
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:312
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/prepare.c:64
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:314
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/prepare.c:83
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+#: commands/prepare.c:329
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:320
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:322
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/proclang.c:69
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/proclang.c:97
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:328
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:330
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/proclang.c:183
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:332
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: commands/proclang.c:185
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
+"pg_pltemplate."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/proclang.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
+"«language_handler»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:336
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:338
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:340
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/proclang.c:386
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:395
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/proclang.c:404
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:403
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/proclang.c:481
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:411
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:419
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:427
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/schemacmds.c:179
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:435
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/sequence.c:518
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:443
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: commands/sequence.c:541
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: commands/sequence.c:638
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:459
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: commands/sequence.c:729
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:468
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
-"que ningún registro coincidirá con la consulta."
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:476
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/sequence.c:1047
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:477
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/sequence.c:1093
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:486
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/sequence.c:1124
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:495
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/sequence.c:1136
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:503
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/sequence.c:1151
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:504
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:514
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:527
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
-"checkpoint."
+"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:528
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
-"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:539
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:540
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:548
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/tablecmds.c:580
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:556
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:566
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/tablecmds.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:567
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:660
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:742
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:751
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:760
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1234
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1301
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
+#: commands/tablecmds.c:797
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "la columna «%s» está duplicada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:587
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:595
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:603
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:611
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:897
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:619
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/tablecmds.c:904
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:627
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:635
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:1038
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:643
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:1045
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:651
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/tablecmds.c:1096
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:671
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/tablecmds.c:1098
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:679
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+#: commands/tablecmds.c:1135
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:687
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+#: commands/tablecmds.c:1494
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+#: commands/tablecmds.c:1512
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:696
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
+#: commands/tablecmds.c:1522
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+#: commands/tablecmds.c:2402
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:722
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:2412
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:731
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/tablecmds.c:2733
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:780
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/tablecmds.c:2747
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:781
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/tablecmds.c:2830
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:791
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+#: commands/tablecmds.c:3012
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+#: commands/tablecmds.c:3075
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:808
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:809
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/tablecmds.c:3131
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:818
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+#: commands/tablecmds.c:3390
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:830
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/tablecmds.c:3561
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:839
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/tablecmds.c:3569
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:840
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: commands/tablecmds.c:3629
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:3660
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:848
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/tablecmds.c:3717
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:856
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/tablecmds.c:3724
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:865
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/tablecmds.c:4060
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:873
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/tablecmds.c:4067
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:881
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:889
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
+#: commands/tablecmds.c:4133
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:897
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: commands/tablecmds.c:4136
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:907
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: commands/tablecmds.c:4150
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
+"costosos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:919
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4153
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:930
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: commands/tablecmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:944
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
-"distinción de mayúsculas."
+#: commands/tablecmds.c:4243
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:953
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: commands/tablecmds.c:4316
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4450
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:962
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/tablecmds.c:4860
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/tablecmds.c:4905
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:990
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: commands/tablecmds.c:4940
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: commands/tablecmds.c:4946
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1001
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: commands/tablecmds.c:4950
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1003
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: commands/tablecmds.c:4967
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4993
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1012
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1020
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: commands/tablecmds.c:5064
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
+""
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1028
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: commands/tablecmds.c:5190
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+#: commands/tablecmds.c:5191
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1036
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: commands/tablecmds.c:5519
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1045
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: commands/tablecmds.c:5521
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1074
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1083
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/tablecmds.c:5551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1092
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: commands/tablecmds.c:5801
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/tablecmds.c:5854
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1110
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/tablecmds.c:5917
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1111
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#: commands/tablecmds.c:5927
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1123
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
+#: commands/tablecmds.c:6187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+#: commands/tablecmds.c:6195
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+#: commands/tablecmds.c:6300
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1143
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+#: commands/tablecmds.c:6316
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: commands/tablecmds.c:6408
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1161
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
+#: commands/tablecmds.c:6417
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1170
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6498
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: commands/tablecmds.c:6606
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "«%s» es una tabla TOAST"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1188
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1197
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6630
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1206
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6695
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1215
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: commands/tablespace.c:165
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+#: commands/tablespace.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1255
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/tablespace.c:210
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1263
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+#: commands/tablespace.c:212
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+#: commands/tablespace.c:228
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/tablespace.c:238
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1281
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: commands/tablespace.c:248
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1291
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1311
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1320
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1329
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1331
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: commands/tablespace.c:317
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1350
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+#: commands/tablespace.c:466
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1371
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/tablespace.c:568
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
+#: commands/tablespace.c:605
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1383
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+#: commands/tablespace.c:613
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1391
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
+#: commands/tablespace.c:1055
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "el tablespace %u no está vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1400
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
+#: commands/trigger.c:135
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
+#: commands/trigger.c:221
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
+#: commands/trigger.c:235
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: commands/trigger.c:287
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
+#: commands/trigger.c:294
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
+#: commands/trigger.c:490
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
+#: commands/trigger.c:784
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1484
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: commands/trigger.c:1310
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1492
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1511
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: commands/trigger.c:3076
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
+#, c-format
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se pudo truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/typecmds.c:135
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1520
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: commands/typecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
+#: commands/typecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+#: commands/typecmds.c:250
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1549
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: commands/typecmds.c:255
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1551
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
+#: commands/typecmds.c:265
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: commands/typecmds.c:269
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1562
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1581
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1570
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1580
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
+#: commands/typecmds.c:309
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1590
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: commands/typecmds.c:316
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
+#: commands/typecmds.c:325
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1609
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
+#: commands/typecmds.c:334
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1628
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: commands/typecmds.c:577
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1636
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: commands/typecmds.c:597
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1654
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Orden de archivado WAL."
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1655
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: commands/typecmds.c:673
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1663
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1674
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1685
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1686
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+#: commands/typecmds.c:941
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: commands/typecmds.c:992
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
+#: commands/typecmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1704
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: commands/typecmds.c:1120
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
+#: commands/typecmds.c:1329
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1713
+#: commands/typecmds.c:1574
+#, c-format
 msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1714
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+#: commands/typecmds.c:1781
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
+#: commands/typecmds.c:2058
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1724
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
+#: commands/typecmds.c:2202
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1733
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: commands/typecmds.c:2225
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1734
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: commands/typecmds.c:2238
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1744
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1745
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1753
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1754
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
-"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1763
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1764
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1776
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1795
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1815
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
+#: commands/user.c:891
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1881
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
+#: commands/user.c:1010
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1882
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1890
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1901
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1923
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1934
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1945
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
-"dependiendo de la plataforma."
+#: commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: commands/user.c:1307
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1955
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1964
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/vacuum.c:620
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1976
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: commands/vacuum.c:621
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2016
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+#: commands/vacuum.c:907
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the server's main configuration file."
+#: commands/vacuum.c:908
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: commands/vacuum.c:1023
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2744
+#: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2763
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2783
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2814
+#: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2837
+#: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4080
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4120
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4532
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4690
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3581
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3593
+#: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3603
+#: commands/vacuum.c:2360
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3633
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3643
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3693
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3793
+#: commands/vacuum.c:2978
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3769
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
+
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3777
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3853
+#: commands/vacuumlazy.c:492
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3861
+#: commands/vacuumlazy.c:500
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas contienen espacio libre útil.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3877
+#: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre "
+"útil"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3971
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+#: commands/vacuumlazy.c:516
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Comsidere compactar la relación o incrementar el parámetro de configuración "
+"«max_fsm_relations»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4084
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4124
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4694
+#: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4204
+#: commands/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4306
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/variable.c:63
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4370
+#: commands/variable.c:163
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5306
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+#: commands/variable.c:178
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5504
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
+#: commands/variable.c:289
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5527
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
+#: commands/variable.c:298
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5789
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: commands/variable.c:366
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5837
+#: commands/variable.c:375
 #, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5866
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+#: commands/variable.c:377
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5883
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: commands/variable.c:458
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
-"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
-"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5902
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: commands/variable.c:468
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:344
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:720
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:918
+#: commands/variable.c:771
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2161
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:198
+#: executor/execMain.c:827
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: executor/execMain.c:833
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:217
+#: executor/execMain.c:839
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:206
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:237
+#: executor/execMain.c:1793
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:693
+#: executor/execMain.c:1805
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:408
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:422
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1684
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1754
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: executor/execQual.c:651
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1724
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: executor/execQual.c:922
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3191
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3193
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: executor/execQual.c:1393
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
+"null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1127
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+#: executor/execQual.c:1471
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1140
+#: executor/execQual.c:1478
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1393
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1403
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1575
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1759
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1835
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
+#: executor/execQual.c:1623
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1581
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1841
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+#: executor/execQual.c:1698
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1591
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: executor/execQual.c:2317
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1598
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: executor/execQual.c:2318
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1605
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1612
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: executor/execQual.c:2681
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1622
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1629
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1641
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1951
+#: executor/execQual.c:3532
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1974
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1978
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:117
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1981
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1984
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: executor/functions.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1987
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1990
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1993
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1996
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+#: executor/functions.c:244
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:37
+#: executor/functions.c:803
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistutil.c:649
+#: executor/functions.c:822
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:761
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+
+#: executor/functions.c:923
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
+
+#: executor/functions.c:955
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:376
+#: executor/functions.c:963
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+
+#: executor/functions.c:1028
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashovfl.c:519
+#: executor/functions.c:1040
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
+#: executor/functions.c:1060
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:127
+#: executor/functions.c:1082
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:133
+#: executor/nodeAgg.c:1495
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: executor/nodeAgg.c:1515
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:87
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/hio.c:118
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:485
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
+"d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:568
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:603
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:249
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:573
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:608
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» is una relación especial"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:613
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:256
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2090
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2156
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable "
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:958
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+#: executor/spi.c:191
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:166
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+#: executor/spi.c:255
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/tupdesc.c:498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+#: executor/spi.c:854
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:224
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+#: executor/spi.c:859
+msgid "cannot open empty query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan vacío como cursor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:258
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:863
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:267
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:268
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:382
+#: libpq/auth.c:151
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:390
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+#: libpq/auth.c:161
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:391
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+#: libpq/auth.c:185
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:405
+#: libpq/auth.c:229
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:867
+#: libpq/auth.c:254
 #, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:898
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:947
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1296
+#: libpq/auth.c:270
 #, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:907
+#: libpq/auth.c:290
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+
+#: libpq/auth.c:329
 #, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT "
-"en dos fases: %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:953
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1314
+#: libpq/auth.c:332
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1023
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1391
+#: libpq/auth.c:335
 #, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1037
+#: libpq/auth.c:338
 #, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT "
-"en dos fases: %m"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1068
+#: libpq/auth.c:343
 #, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1129
+#: libpq/auth.c:347
 #, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %"
-"u está dañado"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1251
+#: libpq/auth.c:352
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1280
+#: libpq/auth.c:356
 #, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
+
+#: libpq/auth.c:385
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+
+#: libpq/auth.c:386
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+
+#: libpq/auth.c:414
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
+
+#: libpq/auth.c:414
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1308
+#: libpq/auth.c:412
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en "
-"dos fases: %m"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
+"%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1400
+#: libpq/auth.c:418
 #, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de "
-"COMMIT en dos fases: %m"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1407
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1463
+#: libpq/auth.c:545
 #, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1578
+#: libpq/auth.c:550
 #, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+
+#: libpq/auth.c:582
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1567
+#: libpq/auth.c:642
 #, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1585
+#: libpq/auth.c:653
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:461
+#: libpq/auth.c:664
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:645
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:652
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:666
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:673
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:680
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:687
+#: libpq/auth.c:675
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:653
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1885
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5682
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5797
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2940
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:126
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:660
+#: libpq/auth.c:697
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:667
+#: libpq/auth.c:728
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL de configuración LDAP no especificada"
+
+#: libpq/auth.c:774
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:674
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:681
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1798
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3339
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:158
+#: libpq/auth.c:804
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
+
+#: libpq/auth.c:833
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:841
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1803
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1929
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3344
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:163
+#: libpq/auth.c:857
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:874
+#: libpq/auth.c:872
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
+"código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:957
+#: libpq/auth.c:908
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: libpq/auth.c:936
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2455
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+#: libpq/auth.c:940
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2465
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2477
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2528
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2710
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2877
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2969
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3063
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3119
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3163
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3211
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3217
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3857
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1043
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1051
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1536
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5528
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "error en llamada SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1453
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2709
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a "
-"posición %u: %m"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1470
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:354
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1740
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2103
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2112
+#: libpq/be-secure.c:725
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1901
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2016
+#: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2023
+#: libpq/be-secure.c:758
 #, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:760
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
 msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2184
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5824
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5975
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:568
+#: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2259
+#: libpq/be-secure.c:772
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2266
+#: libpq/be-secure.c:791
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:793
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2291
+#: libpq/be-secure.c:814
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2364
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2448
+#: libpq/be-secure.c:816
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+
+#: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2406
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+
+#: libpq/be-secure.c:865
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2420
+#: libpq/be-secure.c:874
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2462
+#: libpq/be-secure.c:899
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2574
+#: libpq/be-secure.c:908
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2587
+#: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:990
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2600
+#: libpq/be-secure.c:994
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
+
+#: libpq/crypt.c:60
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2739
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2717
+#: libpq/hba.c:349
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2747
+#: libpq/hba.c:767
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2762
+#: libpq/hba.c:803
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2771
+#: libpq/hba.c:818
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2778
+#: libpq/hba.c:876
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2791
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2807
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2835
+#: libpq/hba.c:991 /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:234
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2871
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2880
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: libpq/hba.c:1125
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2890
+#: libpq/hba.c:1171
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2957
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2964
+#: libpq/hba.c:1360
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2994
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+#: libpq/hba.c:1372
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2987
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2995
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3004
+#: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3016
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3034
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3103
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3104
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+#: libpq/hba.c:1571
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3109
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3110
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3123
+#: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3124
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3361
+#: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3424
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: libpq/pqcomm.c:301
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3429
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3459
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3672
+#: libpq/pqcomm.c:324
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3476
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3678
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3481
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3683
+#: libpq/pqcomm.c:347
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3499
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3661
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3505
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:380
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3518
+#: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3550
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3557
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3562
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3531
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
+"s» y reintente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3547
+#: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3554
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3561
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3566
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3569
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3576
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3583
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3590
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3597
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3605
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3621
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3573
+#: libpq/pqcomm.c:509
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3580
+#: libpq/pqcomm.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3587
+#: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3594
+#: libpq/pqcomm.c:727
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3603
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: libpq/pqcomm.c:920
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3610
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: libpq/pqcomm.c:931
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3618
+#: libpq/pqcomm.c:1072
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3624
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3631
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: libpq/pqformat.c:441
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+
+#: libpq/pqformat.c:507
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+
+#: libpq/pqformat.c:673
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+
+#: libpq/pqformat.c:689
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3625
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3628
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3635
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3632
+#: main/main.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
-"cual no es reconocido por setlocale()."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3867
+#: main/main.c:266
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3873
+#: main/main.c:267
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3878
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3941
+#: main/main.c:271
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3946
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3991
+#: main/main.c:273
 #, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4005
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4010
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4013
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4021
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4024
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4049
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4066
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4070
+#: main/main.c:283
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4078
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4085
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4104
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4212
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4296
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4300
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4307
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4311
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4354
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4358
+#: main/main.c:295
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4362
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4366
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+"  -T              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4368
+#: main/main.c:302
+#, c-format
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4372
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el "
+"primer argumento)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4404
+#: main/main.c:304
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
+"de usuario)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4418
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4440
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4425
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4426
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+"  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4450
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4456
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4465
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4470
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4473
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
+"inicio)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4477
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4495
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4509
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+#: main/main.c:330
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4527
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4530
+#: main/main.c:354
 msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4567
+#: main/main.c:375
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4625
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4653
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:469
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
+"join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4657
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4672
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4820
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4859
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4863
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4867
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
+#: parser/analyze.c:429
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:476
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4885
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:649
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4889
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4900
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4904
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4908
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4920
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4924
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4928
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4940
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4944
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES no deben contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4948
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5031
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5041
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: parser/analyze.c:893
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5212
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "checkpoint iniciando"
+#: parser/analyze.c:898
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5244
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: parser/analyze.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5301
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
-"reciclados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5371
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
+"la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5396
+#: parser/analyze.c:1213
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
+"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5553
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5561
+#: parser/analyze.c:1617
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
-"u: %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5570
+#: parser/analyze.c:1622
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5736
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
+#: parser/analyze.c:1804
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5618
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr ""
-"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
-"puedan ser hechos de forma segura."
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5671
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5672
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1968
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5810
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5773
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+#: parser/analyze.c:2004
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5785
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5906
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5912
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5943
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5949
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+#: parser/analyze.c:2008
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
+#: parser/analyze.c:2017
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
-"(vacuum) la base «%s»"
+#: parser/analyze.c:2023
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:75
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:238
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:911
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+#: parser/analyze.c:2242
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:241
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:914
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s»"
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:233
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2548
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
 msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
+"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
+"columnas del resultado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:497
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+#: parser/analyze.c:2601
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: parser/analyze.c:2662
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: parser/analyze.c:2720
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:182
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+#: parser/analyze.c:2834
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/sinval.c:81
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:136
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: parser/analyze.c:2883
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:431
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+#: parser/analyze.c:2986
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:427
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: parser/analyze.c:3189
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:428
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:469
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1332
+#: parser/analyze.c:3304
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1391
+#: parser/analyze.c:3306
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:551
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2095
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+#: parser/analyze.c:3321
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+#: parser/analyze.c:3325
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: parser/analyze.c:3337
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3362
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3370
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+#: parser/analyze.c:3374
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+#: parser/analyze.c:3464
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "user lock [%u,%u]"
+#: parser/analyze.c:3469
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "locktag %d no reconocido"
+#: parser/analyze.c:3474
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: parser/analyze.c:3492
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: parser/analyze.c:3572
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:135
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+#: parser/analyze.c:3585
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:391
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2666
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2681
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:489
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+#: parser/analyze.c:3603
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:361
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:764
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/analyze.c:3626
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:949
+#: parser/analyze.c:3679
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
-"%m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:359
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
 #, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:481
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:502
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:523
+#: parser/parse_agg.c:328
 #, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
+"función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:548
+#: parser/parse_agg.c:333
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:578
+#: parser/parse_clause.c:383
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:617
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:930
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:679
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2067
+#: parser/parse_clause.c:794
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2072
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2089
+#: parser/parse_clause.c:809
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:298
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:310
+#: parser/parse_clause.c:818
 #, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:708
+#: parser/parse_clause.c:832
 #, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:710
+#: parser/parse_clause.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
-"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
-"libre.\n"
-"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"kB."
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
+#: parser/parse_clause.c:896
 #, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:729
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Tiene al menos %d relaciones.  Considere incrementar el parámetro de "
-"configuración «max_fsm_relations»."
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:734
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:736
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
-"valor por sobre %.0f."
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:338
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1125
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:106
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:509
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:150
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:158
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:59
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:177
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:186
+#: parser/parse_coerce.c:259
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:223
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: parser/parse_coerce.c:753
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:241
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: parser/parse_coerce.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:251
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: parser/parse_coerce.c:783
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:261
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:820
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:723
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:273
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:724
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:283
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:736
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:860
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:321
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1007
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser bigint, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:330
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1022
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:381
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: parser/parse_coerce.c:1193
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:457
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: parser/parse_coerce.c:1210
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:548
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:585
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
+"declarado «anyelement»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:593
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es «unknown»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1035
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:54
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_expr.c:760
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: parser/parse_expr.c:913
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: parser/parse_expr.c:1133
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: parser/parse_expr.c:1139
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:236
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:1195
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:166
+#: parser/parse_expr.c:2002
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: parser/parse_expr.c:2009
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una clase de operadores btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:369
+#: parser/parse_expr.c:2255
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_func.c:179
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:378
+#: parser/parse_func.c:186
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: parser/parse_func.c:212
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: parser/parse_func.c:215
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: parser/parse_func.c:224
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:772
+#: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:136
+#: parser/parse_func.c:285
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: parser/parse_func.c:1068
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: parser/parse_func.c:1074
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: parser/parse_func.c:1080
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"compuesto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:654
+#: parser/parse_func.c:1251
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:288
+#: parser/parse_func.c:1256
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:295
+#: parser/parse_func.c:1277
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:484
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:696
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:805
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:824
+#: parser/parse_node.c:129
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:773
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+
+#: parser/parse_node.c:276
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1299
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1468
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1206
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1507
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1652
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2975
+#: parser/parse_oper.c:577
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4670
+#: parser/parse_oper.c:771
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: parser/parse_oper.c:773
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: parser/parse_oper.c:781
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: parser/parse_oper.c:874
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:580
+#: parser/parse_oper.c:909
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+
+#: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:588
+#: parser/parse_relation.c:173
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:903
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:915
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:944
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:133
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:192
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:308
+#: parser/parse_relation.c:582
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan «record»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"«record»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1026
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:650
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:802
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:903
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:231
+#: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1055
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:689
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:824
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:835
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:925
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:936
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:613
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:623
+#: parser/parse_relation.c:983
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1122
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1370
+#: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1169
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1129
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1992
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1387
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1191
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1396
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
+"esta parte de la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:86
+#: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:91
+#: parser/parse_relation.c:2006
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:117
+#: parser/parse_relation.c:2016
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:185
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:190
+#: parser/parse_relation.c:2018
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:359
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:367
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:115
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:139
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:814
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:677
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:685
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:701
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:717
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:725
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:733
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:741
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:148
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:172
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:180
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:188
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:204
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:212
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:220
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:443
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:463
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:495
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:504
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:512
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:958
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:971
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:979
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:987
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:995
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1003
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:448
+#: parser/parse_target.c:434
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:490
+#: parser/parse_target.c:602
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
+"un tipo compuesto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:604
+#: parser/parse_target.c:611
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
+"columna en el tipo de dato %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:707
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:813
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:994
+#: parser/parse_target.c:685
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
+"s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:716
+#: parser/parse_target.c:695
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: parser/parse_target.c:929
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:828
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:267
+#: parser/parse_type.c:61
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
 msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1136
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1142
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1148
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1154
+#: parser/scansup.c:181
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1171
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1197
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1182
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6381
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8440
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:1188
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6387
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8446
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2169
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2262
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2744
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:2760
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4835
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4841
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:4847
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5335
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1304
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5536
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5867
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1485
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2210
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6122
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:5868
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1491
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2216
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6128
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6058
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6486
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:178
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6494
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:187
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6508
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6523
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:230
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:447
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:754
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6513
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:243
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6541
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6556
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:254
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6546
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:267
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6606
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6684
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:278
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6611
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6689
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:324
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6762
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:326
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6768
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6795
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:741
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:6801
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7240
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7515
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7521
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1341
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1373
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7560
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7566
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7607
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:151
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7613
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7655
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:7661
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:188
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:600
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8918
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:8927
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9078
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:233
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:245
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:279
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9084
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:342
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9105
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9107
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9124
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9184
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9194
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:483
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/gram.y:9202
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:499
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:359
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:388
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:409
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:467
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:492
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:535
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:547
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:560
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:642
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:787
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:795
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:921
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:922
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'...')."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:931
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:932
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'\\\\')."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:946
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/parser/scan.l:947
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:884
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:906
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:928
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:954
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:959
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:964
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:992
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1055
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1005
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1010
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1015
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1046
+#: port/win32_sema.c:155
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1347
+#: port/win32_sema.c:168
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1389
+#: port/win32_sema.c:197
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1362
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1375
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1737
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
+"error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1752
+#: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
+"reintentando\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1795
+#: port/win32/signal.c:282
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: postmaster/autovacuum.c:166
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: postmaster/autovacuum.c:421
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: postmaster/autovacuum.c:993
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: postmaster/autovacuum.c:994
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2582
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: postmaster/bgwriter.c:384
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV"
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos"
+#: postmaster/bgwriter.c:452
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea."
+#: postmaster/bgwriter.c:588
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2712
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2748
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2912
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: postmaster/bgwriter.c:676
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de checkpoint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: postmaster/bgwriter.c:677
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3058
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: postmaster/pgarch.c:387
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: postmaster/pgarch.c:482
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:643
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:653
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:219
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1237
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1289
+#: postmaster/pgstat.c:242
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:475
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1579
+#: postmaster/pgstat.c:265
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:478
+#: postmaster/pgstat.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:297
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:536
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:830
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:313
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:650
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:726
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2968
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3035
+#: postmaster/pgstat.c:334
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:654
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2972
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:374
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
+"socket"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3039
+#: postmaster/pgstat.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
+"estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:827
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2879
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+#: postmaster/pgstat.c:399
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
+"estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:66
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:215
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:249
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:105
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:116
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:150
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: postmaster/pgstat.c:432
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s no lleva parámetro"
+#: postmaster/pgstat.c:526
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:197
+#: postmaster/pgstat.c:547
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:258
+#: postmaster/pgstat.c:1732
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:279
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:138
+#: postmaster/pgstat.c:1838
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:173
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:205
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:222
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:227
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
+"s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: postmaster/pgstat.c:2400
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:280
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:287
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:304
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:313
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
+"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:322
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:531
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:551
+#: postmaster/postmaster.c:750
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:611
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1459
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:777
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:631
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: postmaster/postmaster.c:804
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:661
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: postmaster/postmaster.c:812
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:689
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1477
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:891
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:695
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1483
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:704
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1492
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: postmaster/postmaster.c:991
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1008
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1010
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1032
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:889
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:907
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:958
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:989
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1012
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1033
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1191
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:299
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:940
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1039
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1068
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1299
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+#: postmaster/postmaster.c:1343
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1563
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1810
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1819
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: postmaster/postmaster.c:1492
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1827
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1546
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: postmaster/postmaster.c:1520
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: postmaster/postmaster.c:1573
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
+#: postmaster/postmaster.c:1578
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2202
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1583
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2238
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
+#: postmaster/postmaster.c:1813
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA"
+#: postmaster/postmaster.c:1869
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#: postmaster/postmaster.c:1915
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+#: postmaster/postmaster.c:1962
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#: postmaster/postmaster.c:2036
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2039
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2110
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2126
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "proceso autovacuum"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+#: postmaster/postmaster.c:2139
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
+#: postmaster/postmaster.c:2156
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
+#: postmaster/postmaster.c:2170
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
+#: postmaster/postmaster.c:2192
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: postmaster/postmaster.c:2290
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:527
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:532
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
+#: postmaster/postmaster.c:2585
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:139
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: postmaster/postmaster.c:2796
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:133
+#: postmaster/postmaster.c:3031
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5529
+#: postmaster/postmaster.c:3672
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:326
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:3680
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
-"valores null"
+"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
+"error %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:362
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3882
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3927
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
-"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
+"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:364
+#: postmaster/postmaster.c:3949
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:375
+#: postmaster/postmaster.c:3956
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
-"no maneja valores null"
+"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:389
+#: postmaster/postmaster.c:4198
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: postmaster/syslogger.c:325
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:127
+#: postmaster/syslogger.c:368
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
+
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:239
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:244
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:258
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: postmaster/syslogger.c:492
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:286
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1204
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:303
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: postmaster/syslogger.c:685
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1317
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:378
+#: postmaster/syslogger.c:786
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:228
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:229
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:475
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:247
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:248
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:522
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:581
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:583
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:636
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:961
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:968
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:995
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:1087
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:399
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:588
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:722
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1030
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2956
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:343
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:744
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "la columna «%s» está duplicada"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr ""
+"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
+"INSTEAD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1075
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:775
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:792
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:498
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:845
+#: rewrite/rewriteDefine.c:503
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:509
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
+"s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:998
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:240
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1191
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:989
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:996
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
+"«%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1047
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1049
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1341
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1359
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1369
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1380
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2948
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:695
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:514
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2246
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2553
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2566
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores null"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2648
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2801
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2866
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2910
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2922
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3165
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3258
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3308
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3404
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3465
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4713
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3201
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5568
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3378
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3386
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3446
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
+"sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3477
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3534
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3541
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3778
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1567
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3842
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3876
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3927
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4418
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: storage/file/fd.c:430
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3948
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3951
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
+#: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3965
+#: storage/file/fd.c:1448
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr ""
-"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
-"costosos"
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3968
+#: storage/freespace/freespace.c:214
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4053
+#: storage/freespace/freespace.c:624
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4058
+#: storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
+"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
+"libre.\n"
+"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
+"kB."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4131
+#: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4265
+#: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
 msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
 msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+"Tiene al menos %d relaciones.  Considere incrementar el parámetro de "
+"configuración «max_fsm_relations»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4675
+#: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4720
+#: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
+"valor por sobre %.0f."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4760
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274
+#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+#: storage/ipc/shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4770
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4787
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4813
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4851
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4884
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
-"s»"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4984
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4985
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5312
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5314
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5326
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
+# is this a good translation?
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5598
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5628
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5638
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:2340
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1831
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5871
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
+#: storage/lmgr/lock.c:1993
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
+"preparada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5888
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6102
+#: storage/page/bufpage.c:376
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» is una tabla TOAST"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6114
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6179
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:155
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:170
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr ""
-"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:198
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
+"%m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: storage/smgr/smgr.c:262
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: storage/smgr/smgr.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1009
+#: storage/smgr/smgr.c:491
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:288
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1003
+#: storage/smgr/smgr.c:512
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:743
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: storage/smgr/smgr.c:516
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:580
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: storage/smgr/smgr.c:533
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: storage/smgr/smgr.c:558
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:845
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: storage/smgr/smgr.c:588
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: storage/smgr/smgr.c:689
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:876
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo"
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1330
+#: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1223
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1239
+#: tcop/postgres.c:810
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1354
+#: tcop/postgres.c:1013
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+#: tcop/postgres.c:1059
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:228
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: tcop/postgres.c:1125
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:245
+#: tcop/postgres.c:1267
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:252
+#: tcop/postgres.c:1309
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: tcop/postgres.c:1365
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:468
+#: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: tcop/postgres.c:1507
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:114
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:213
+#: tcop/postgres.c:1623
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:185
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
+#: tcop/postgres.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado"
+#: tcop/postgres.c:1985
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE."
+#: tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: tcop/postgres.c:2317
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: tcop/postgres.c:2318
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: tcop/postgres.c:2322
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: tcop/postgres.c:2438
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: tcop/postgres.c:2439
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: tcop/postgres.c:2475
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1006
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: tcop/postgres.c:2486
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
-"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1021
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2490
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2534
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+
+#: tcop/postgres.c:2535
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
+"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1413
+#: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
+
+#: tcop/postgres.c:2553
 msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -"
+"s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1426
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+#: tcop/postgres.c:3051
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1582
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2351
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2989
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3058
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:428
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:619
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:699
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:506
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:529
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:625
+#: tcop/pquery.c:543
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:644
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:716
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+#: tcop/pquery.c:856
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: tcop/pquery.c:857
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1064
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1095
+#: tcop/utility.c:76
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1107
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1122
+#: tcop/utility.c:81
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:99
+#: tcop/utility.c:82
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:261
+#: tcop/utility.c:87
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:77
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:255
+#: tcop/utility.c:88
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
+#: tcop/utility.c:93
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:382
+#: tcop/utility.c:94
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:430
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5615
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:789
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:804
+#: utils/adt/acl.c:232
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:813
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:891
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo «=» faltante"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1101
+#: utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1117
+#: utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: utils/adt/acl.c:911
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:472
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2968
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: utils/adt/acl.c:972
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: utils/adt/acl.c:1252
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/acl.c:1262
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:329
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:334
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/scansup.c:182
+#: utils/adt/acl.c:3107
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:215
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:317
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:387
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:503
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:735
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:533
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:811
 msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1474
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1774
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1783
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1788
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:222
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:527
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:238
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:701
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:744
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:758
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1804
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:747
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:803
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:842
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:955
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1285
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1312
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud "
+"fija"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es «unknown»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1226
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1159
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1466
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:918
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-
-#: y.tab.c:10433
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1119
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1130
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5923
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7986
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1136
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5929
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7992
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2548
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2939
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2962
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2695
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7871
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:494
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:729
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1232
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4981
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5458
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/adt/cash.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5459
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5616
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6026
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/adt/date.c:102
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6048
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6063
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/adt/date.c:804
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6053
+#: utils/adt/date.c:865
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6081
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6096
+#: utils/adt/date.c:1592
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6086
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6146
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6224
+#: utils/adt/date.c:2361
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6151
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6229
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6302
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6308
+#: utils/adt/date.c:2586
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6335
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6341
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6802
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/adt/datetime.c:3097
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7073
+#: utils/adt/datetime.c:3102
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7079
+#: utils/adt/datetime.c:3108
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7117
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7123
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7164
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7170
+#: utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7212
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7218
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8458
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8467
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
 
-#: y.tab.c:20513
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: y.tab.c:20517 /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8692
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8694
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8711
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8713
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: y.tab.c:20638
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8666
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8672
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8771
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8779
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
+"abajo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8787
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8795
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/adt/float.c:310
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:503
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:460
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/adt/formatting.c:453
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/adt/formatting.c:454
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: utils/adt/formatting.c:1014
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:753
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/adt/formatting.c:1033
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:761
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1062
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:885
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:886
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:404
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: utils/adt/formatting.c:1091
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/adt/formatting.c:1114
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/formatting.c:1127
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/adt/formatting.c:1140
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:883
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1182
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:968
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:978
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:988
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1721
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1329
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+#: utils/adt/formatting.c:2043
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1334
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/formatting.c:2870
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2873
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2876
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2879
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2882
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2885
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2888
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2891
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2894
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2897
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2900
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2903
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2921
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2924
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/adt/formatting.c:2927
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mayo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1680
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/adt/formatting.c:2939
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/formatting.c:2942
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/formatting.c:2948
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/adt/formatting.c:2951
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1944
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/planner.c:709
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/formatting.c:2954
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2065
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
-"columnas del resultado"
+#: utils/adt/formatting.c:2957
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2972
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2975
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2978
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2981
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2984
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2987
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2990
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3005
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3008
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3319
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/formatting.c:3410
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2164
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/adt/formatting.c:4257
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2218
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2570
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2657
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2659
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2674
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2678
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2690
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2729
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2734
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2739
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2868
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2915
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2919
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2932
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2928
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2946
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2973
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2969
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3022
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:468
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:720
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1226
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1029
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4403
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1075
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
-"boolean."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1080
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: utils/adt/int.c:163
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1859
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1954
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:85
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:393
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:808
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:175
+#: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:181
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/varbit.c:1366
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:205
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+#: utils/adt/int8.c:1127
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1035
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1046
+#: utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1051
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1056
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
+
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1128
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1133
+#: utils/adt/nabstime.c:164
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1154
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:111
+#: utils/adt/network.c:104
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:95
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:242
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:212
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:314
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:221
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:251
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/adt/network.c:239
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:584
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:776
+#: utils/adt/network.c:715
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/network.c:1295
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/adt/network.c:1329
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
+msgid "result out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/adt/network.c:1435
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:267
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+#: utils/adt/numeric.c:841
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:854
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1758
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1826
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:488
+#: utils/adt/numeric.c:1874
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3148
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3218
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3219
 #, c-format
 msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
-"s"
+"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
+"menor que %s%d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/adt/numeric.c:4395
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/adt/numeric.c:4775
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:62
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:103
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:460
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:861
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1577
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:310
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:371
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
+"con la codificación de la base de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:823
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:836
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2604
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:871
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1341
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1420
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1427
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1572
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1645
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2157
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2158
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2411
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2592
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2621
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3291
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:675
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:711
+#: utils/adt/regexp.c:493
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:746
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:752
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:758
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:784
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:799
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4025
+#: utils/adt/ruleutils.c:4053
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/adt/regproc.c:1169
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/adt/regproc.c:1185
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: utils/adt/regproc.c:1204
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+#: utils/adt/regproc.c:1236
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:126
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1605
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:119
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:246
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:792
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:805
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:627
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:811
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:887
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:907
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:938
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:946
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1011
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1023
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1043
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:889
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:919
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:909
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:940
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:948
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1013
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1025
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1045
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1061
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:183
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1062
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:184
 msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1067
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1559
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:290
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:331
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:828
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:834
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:840
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1780
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1792
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeAgg.c:1361
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:65
+#: utils/adt/rowtypes.c:500
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:78
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:218
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:407
+#: utils/adt/rowtypes.c:588
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:445
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:504
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:330
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:742
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:583
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:543
 #, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos en esta base de datos"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:589
+#: utils/adt/timestamp.c:278
 #, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartidos"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:915
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:934
+#: utils/adt/timestamp.c:862
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acceso a %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:988
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
 #, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos en %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
+"s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:170
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:469
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:471
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:540
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:699
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:727
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:704
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:711
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1474
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1479
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1509
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1546
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
 #, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restricción «%s» en "
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1552
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1608
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+#: utils/adt/varbit.c:958
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: utils/adt/varbit.c:999
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: utils/adt/varbit.c:1045
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1703
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1738
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1761
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1774
+#: utils/adt/varlena.c:1003
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1786
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1688
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1830
+#: utils/adt/varlena.c:2473
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1834
+#: utils/cache/lsyscache.c:1866
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1838
+#: utils/cache/lsyscache.c:1901
 #, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relación especial de sistema %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1842
+#: utils/cache/relcache.c:3396
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3398
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1846
+#: utils/cache/typcache.c:307
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:321
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1850
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1854
+#: utils/error/elog.c:1133
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1858
+#: utils/error/elog.c:1146
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1863
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1626
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:305
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:484
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:842
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1017
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "no se otorgaron privilegios"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:488
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:846
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1021
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:316
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:495
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:670
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:853
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:320
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:499
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:674
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:857
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1032
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:394
+#: utils/error/elog.c:1636
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:573
+#: utils/error/elog.c:1643
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:748
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
+
+#: utils/error/elog.c:1987
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1991
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1994
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1997
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2000
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2003
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2006
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2009
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:790
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:931
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1106
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1337
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado para la relación %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1339
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1341
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado para la función %s"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado para el operador %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1345
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1349
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1351
+#: utils/fmgr/funcapi.c:348
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  "
+"declarada retornando tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1355
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1361
+#: utils/init/flatfiles.c:496
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1363
+#: utils/init/flatfiles.c:503
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:176
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1367
+#: utils/init/miscinit.c:412
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:430
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:515
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:597
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:689
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1375
+#: utils/init/miscinit.c:703
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1377
+#: utils/init/miscinit.c:709
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1379
+#: utils/init/miscinit.c:772
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1422
+#: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1463
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1965
+#: utils/init/miscinit.c:778
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1680
+#: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1765
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2077
+#: utils/init/miscinit.c:783
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:811
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
+"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+
+#: utils/init/miscinit.c:832
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:834
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1067
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1080
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1082
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1134
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1159
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:128
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado para la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:493
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1503
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1506
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
+"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
+"parámetro «client_encoding»."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1535
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:311
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:313
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:315
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:317
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:406
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+
+#: utils/misc/guc.c:414
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:422
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+
+#: utils/misc/guc.c:430
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:438
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+
+#: utils/misc/guc.c:446
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:454
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:462
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
+"que ningún registro coincidirá con la consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:487
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:497
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
+"checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
+"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
+"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
+"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
+"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
+"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de información sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar el comando SQL activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que un comando SQL "
+"es recibido por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
+
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:878
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos."
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo "
+"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:904
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+
+#: utils/misc/guc.c:942
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
+"distinción de mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:976
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
+"ocurrir es lentitud del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
+"iniciado dentro de N segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
+"parámetros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1108
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1837
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1993
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2021
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2144
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2212
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:224
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1176
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:360
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
+"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
+"consultas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1537
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1550
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1576
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1724
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: utils/misc/guc.c:1239
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1732
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:1248
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1740
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: utils/misc/guc.c:1257
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1744
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2055
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+#: utils/misc/guc.c:1277
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2056
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no "
-"tienen la misma expresión para ON COMMIT."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2063
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2064
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2068
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo."
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:87
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:115
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:169
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener "
-"uno de ellos como tipo base."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:304
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:334
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:343
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:172
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:227
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1340
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1373
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1402
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1729
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1412
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
 msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
-"s»"
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+#: utils/misc/guc.c:1425
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:190
+#: utils/misc/guc.c:1435
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:281
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:282
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:314
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:319
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:444
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:556
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:1654
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
 msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/misc/guc.c:1525
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1545
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:372
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:455
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:460
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:506
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la "
-"compilación\n"
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:569
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:582
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+#: utils/misc/guc.c:1610
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:618
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1620
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
-"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
-"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
+"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
+"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
+"0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
+#: utils/misc/guc.c:1691
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1700
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesar cada fila de índice "
+"durante un recorrido de índice."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1719
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:993
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+#: utils/misc/guc.c:1729
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
 msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1014
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1016
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
+"fracción de reltuples."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
+"como fracción de reltuples."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Orden de archivado WAL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1104
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1792
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1801
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1811
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1812
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1105
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+#: utils/misc/guc.c:1834
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1116
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:1842
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1851
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1861
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1119
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1121
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1122
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1123
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
-"  -S              modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
-"depuración)\n"
+"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1129
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1893
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr ""
-"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
+"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1130
-#, c-format
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -s              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1132
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1193
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1352
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1383
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1364
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1416
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1445
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1509
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1537
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:1974
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1590
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: utils/misc/guc.c:1983
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: utils/misc/guc.c:1992
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1600
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1830
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1886
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1932
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1939
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1979
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2052
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2050
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2055
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2061
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2124
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
+#: utils/misc/guc.c:2072
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2141
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "proceso autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2083
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2154
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
+#: utils/misc/guc.c:2093
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2171
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
+"dependiendo de la plataforma."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2185
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr ""
+"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2207
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2253
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#: utils/misc/guc.c:2113
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr ""
+"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2307
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#: utils/misc/guc.c:2124
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2416
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2133
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2434
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
+#: utils/misc/guc.c:2144
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2510
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2153
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2549
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+#: utils/misc/guc.c:2162
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2695
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:2172
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2766
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#: utils/misc/guc.c:2173
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2979
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3565
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2192
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3569
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3573
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2211
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3749
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+#: utils/misc/guc.c:2221
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2231
+msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3778
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2241
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2251
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2261
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:2924
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:2963
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
+"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3852
+#: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
+"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:4096
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:262
+#: utils/misc/guc.c:3853
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:290
+#: utils/misc/guc.c:3864
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; "
+"cambio en el archivo de configuración ignorado"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:302
+#: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:313
+#: utils/misc/guc.c:3883
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:329
+#: utils/misc/guc.c:3913
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:346
+#: utils/misc/guc.c:3923
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:3973
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:386
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:398
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:408
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:432
+#: utils/misc/guc.c:4049
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:442
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:579
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:600
+#: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:4133
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:4258
 #, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:4491
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: utils/misc/guc.c:4593
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:4657
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:5738
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2041
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:5934
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:5957
 #, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2304
+#: utils/misc/guc.c:6219
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:6267
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:6295
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2371
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+#: utils/misc/guc.c:6307
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2419
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:6320
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2428
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:6337
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
-"s»: %m"
+"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
+"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:6356
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
+"lectura"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2544
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2579
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2630
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2664
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2702
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2747
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:318
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:330
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:706
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) "
+"en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:405
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:419
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de "
+"huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:439
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abreviación de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:454
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "desplazamiento de huso horario faltante en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:482
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de "
+"huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:500
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:675
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:764
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:776
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
+"entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:161
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:407
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:935
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:936
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»."
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:356
+#: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:358
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:210
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:512
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: /pgsql/source/80_rel/src/backend/utils/misc/guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
+"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:600
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+#: utils/mmgr/aset.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-"  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
-"  -d 1-5           nivel de depuración\n"
-"  -D datadir       directorio de base de datos\n"
-"  -F               desactivar fsync\n"
-"  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
-"  -x número        uso interno\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:75
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:235
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:240
+#: utils/mmgr/portalmem.c:193
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:145
+#: utils/mmgr/portalmem.c:197
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:532
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:155
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "se completó el cambio el nombre al archivo «%s» a «%s»\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:185
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s», se sigue intentando\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2514
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2515
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:195
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "se completó la eliminación del archivo «%s»\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:307
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:212
+#: ../port/exec.c:210
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:261
+#: ../port/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:268
+#: ../port/exec.c:266
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:323
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:336
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:584
+#: ../port/exec.c:582
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:585
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:588
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/strerror.c:25
+#: ../port/strerror.c:25
 #, c-format
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "código de error no reconocido: %d"
+
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
index a82e8693ce9039b1b47cec36daabf810e73edaf5..af5a5c771be5262e4f75ce9e3701973856b3bfa2 100644 (file)
@@ -1,9 +1,3 @@
-# translation of postgres-fr-8.1.po to
-# translation of postgres-fr-81.po to
-# translation of postgres.po to
-# translation of postgres-fr.po to
-# translation of postgres-fr.po to
-#
 # Use these quotes: «%s»
 #
 # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006.
@@ -11,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,22 +24,18 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:676
-#: access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
 #: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -68,40 +58,39 @@ msgstr "param
 #: access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+msgstr ""
+"fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il "
+"devrait être entre %d et 100)"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -109,11 +98,15 @@ msgstr "l'index 
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
+"l'arrêt brutal."
 
 #: access/hash/hashinsert.c:81
 #, c-format
@@ -122,13 +115,14 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d
 
 #: access/hash/hashinsert.c:84
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
 #: access/hash/hashsearch.c:144
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
@@ -153,23 +147,18 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation 
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:2414
-#: access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
@@ -179,11 +168,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» n'est pas un index"
@@ -193,44 +179,42 @@ msgstr "
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
+"indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
+"l'indexation «full text »."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
 #: access/transam/slru.c:567
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
@@ -305,7 +289,8 @@ msgstr "droit refus
 
 #: access/transam/twophase.c:393
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
 #: access/transam/twophase.c:407
 #, c-format
@@ -315,1100 +300,1234 @@ msgstr "la transaction pr
 #: access/transam/twophase.c:869
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé "
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:883
-#: access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949
-#: access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
 #: access/transam/twophase.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:909
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux "
+"phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:955
-#: access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1025
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s "
+"»: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1131
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
+"transaction %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
+"s» : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé "
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1402
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1465
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1481
-#: access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
 #: access/transam/twophase.c:1580
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé "
+"« %s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1569
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1587
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
+"u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
+"longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226
-#: access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1940
-#: access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6213
-#: access/transam/xlog.c:6344
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1968
-#: access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2949
-#: postmaster/postmaster.c:2959
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1975
-#: access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1980
-#: access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#: access/transam/xlog.c:3532
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:451
-#: utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2075
-#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6316
-#: access/transam/xlog.c:6366
-#: access/transam/xlog.c:6641
-#: access/transam/xlog.c:6666
-#: access/transam/xlog.c:6704
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
+"u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
+"traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2394
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6196
-#: utils/adt/dbsize.c:57
-#: utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
+"d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2582
-#: access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgstr ""
+"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
+"«%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2875
-#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2917
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3025
-#: access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
+"traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
+"identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3638
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3746
-#: access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3751
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849
-#: access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
+"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3791
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3831
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+#: access/transam/xlog.c:3865
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882
-#: access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le "
+"serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
 
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
+"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
+"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3880
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:3914
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:3921
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
+"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
+"d'exploitation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
+"des locales."
 
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la récupération de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr ""
+"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration complète de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr ""
+"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+#: access/transam/xlog.c:4683
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+#: access/transam/xlog.c:4689
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous "
+"pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
+"bases de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
+"fichier «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr ""
+"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
+"vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "récupération automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+#: access/transam/xlog.c:4864
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
+"automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
+"de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
 msgid "database system is ready"
 msgstr "le système de bases de données est prêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5544
+#: access/transam/xlog.c:5578
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "début du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5606
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+#: access/transam/xlog.c:5640
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
+"bases de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5674
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+"supprimés, %d recyclés"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5864
+#: access/transam/xlog.c:5898
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
+"de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
+"m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
+"u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6149
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:6116
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
+"être faites correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6180
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
+"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6224
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6354
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6332
-#: access/transam/xlog.c:6656
-#: access/transam/xlog.c:6662
-#: access/transam/xlog.c:6693
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6438
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de "
+"transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6581
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacer du journal des transactions « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
 #: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
+"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
+"de données «%s»"
 
 #: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
+"sur la base de données «%s»."
 
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
+"base de données dans «%s»."
 
 #: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
+"base de données «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:519
+#: access/transam/xact.c:525
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2491
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2503
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2554
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2736
+#: access/transam/xact.c:2764
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2903
-#: access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3089
-#: access/transam/xact.c:3139
-#: access/transam/xact.c:3145
-#: access/transam/xact.c:3189
-#: access/transam/xact.c:3237
-#: access/transam/xact.c:3243
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3883
+#: access/transam/xact.c:3913
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/gin/ginarrayproc.c:30
 msgid "array must not contain null values"
@@ -1422,23 +1541,18 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 msgid "GIN index does not support search with void query"
 msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:557
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:562
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:574
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
@@ -1448,38 +1562,28 @@ msgstr "Essayez 
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
 
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
@@ -1488,12 +1592,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
 #: catalog/dependency.c:598
 #, c-format
@@ -1505,21 +1608,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -1676,12 +1775,12 @@ msgstr "tous les droits n'ont pu 
 #: catalog/aclchk.c:294
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la relation"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation"
 
 #: catalog/aclchk.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la séquence"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence"
 
 #: catalog/aclchk.c:302
 #, c-format
@@ -1700,75 +1799,47 @@ msgstr "type de privil
 
 #: catalog/aclchk.c:314
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de droit %s invalide pour l'espace de noms"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
 
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692
-#: commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882
-#: commands/dbcommands.c:967
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132
-#: utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
 #: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252
-#: catalog/namespace.c:1293
-#: catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:280
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
 #: tcop/utility.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -1790,7 +1861,8 @@ msgstr "le langage 
 
 #: catalog/aclchk.c:1000
 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+msgstr ""
+"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
 
 #: catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
@@ -1802,11 +1874,8 @@ msgstr "type de privil
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -1916,22 +1985,17 @@ msgstr "doit 
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
@@ -1941,14 +2005,12 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
@@ -1978,8 +2040,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de "
+"transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
@@ -1987,31 +2053,35 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
+"entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1076
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un "
+"argument d'un des types."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -2035,9 +2105,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:775
-#: commands/tablecmds.c:1079
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
 #: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -2046,7 +2114,8 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 #: catalog/heap.c:360
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
 #: catalog/heap.c:376
 #, c-format
@@ -2067,9 +2136,7 @@ msgstr "Continue malgr
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation «%s» existe déjà"
@@ -2077,20 +2144,21 @@ msgstr "la relation 
 #: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1657
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -2102,7 +2170,8 @@ msgstr "la contrainte de v
 
 #: catalog/heap.c:1814
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1822
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -2114,23 +2183,22 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requ
 
 #: catalog/heap.c:1834
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1852
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-
-#: catalog/heap.c:1857
-#: parser/analyze.c:3341
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgstr ""
+"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
+"%s"
+
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: catalog/heap.c:2134
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -2138,12 +2206,18 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 
 #: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le "
+"paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
+"étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
@@ -2153,15 +2227,20 @@ msgstr "La table 
 #: catalog/heap.c:2143
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
 #: catalog/index.c:511
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:521
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
+msgstr ""
+"La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas "
+"supportée"
 
 #: catalog/index.c:530
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2172,20 +2251,18 @@ msgstr "Les index partag
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
-#: commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgstr ""
+"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
 
 #: catalog/namespace.c:194
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
@@ -2194,23 +2271,17 @@ msgstr "la relation 
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1190
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1196
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -2223,17 +2294,18 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 #: catalog/namespace.c:1693
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"«%s»"
 
 #: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
@@ -2248,23 +2320,19 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
 #: commands/conversioncmds.c:202
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -2279,7 +2347,8 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:426
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:430
 msgid "only binary operators can hash"
@@ -2296,27 +2365,33 @@ msgstr "l'op
 
 #: catalog/pg_operator.c:725
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1077
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:189
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
 
 #: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
+"type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
@@ -2328,13 +2403,11 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
@@ -2367,8 +2440,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL «%s»"
@@ -2409,11 +2481,14 @@ msgstr "acc
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au "
+"système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
@@ -2429,37 +2504,22 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type «%s» existe déjà"
 
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2036
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type «%s» n'existe pas"
 
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2467,10 +2527,10 @@ msgstr "
 
 #: catalog/toasting.c:128
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:304
-#: executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
@@ -2479,16 +2539,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement 
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:667
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654
-#: commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877
-#: commands/tablecmds.c:4038
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
@@ -2507,21 +2561,17 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "colonne «%s» dupliquée"
 
-#: commands/tablecmds.c:822
-#: parser/analyze.c:1303
-#: parser/analyze.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:828
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:845
-#: commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
@@ -2536,12 +2586,9 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:906
-#: commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-#: parser/parse_coerce.c:1257
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -2563,7 +2610,8 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/tablecmds.c:1098
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
 #: commands/tablecmds.c:1135
 #, c-format
@@ -2573,11 +2621,10 @@ msgstr "nom de contrainte de v
 #: commands/tablecmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1504
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
 #: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -2593,8 +2640,7 @@ msgstr "n'a pas pu renommer la colonne syst
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1533
-#: commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -2623,8 +2669,7 @@ msgstr "la contrainte de v
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
@@ -2632,14 +2677,15 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:3012
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+msgstr ""
+"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
+"de ligne"
 
 #: commands/tablecmds.c:3075
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119
-#: commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
@@ -2649,35 +2695,21 @@ msgstr "la table fille 
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
-#: utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
@@ -2705,7 +2737,9 @@ msgstr "type 
 #: commands/tablecmds.c:3660
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
+"(PLAIN)"
 
 #: commands/tablecmds.c:3717
 #, c-format
@@ -2717,24 +2751,28 @@ msgstr "ne peux pas supprimer la colonne syst
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/sequence.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
 
 #: commands/tablecmds.c:4060
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
+"table permanente"
 
 #: commands/tablecmds.c:4067
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
+"table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4111
-#: commands/tablecmds.c:4603
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
 #: commands/tablecmds.c:4133
 #, c-format
@@ -2749,7 +2787,9 @@ msgstr "Les colonnes cl
 #: commands/tablecmds.c:4150
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+msgstr ""
+"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
+"coûteux"
 
 #: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
@@ -2759,7 +2799,8 @@ msgstr "les colonnes cl
 #: commands/tablecmds.c:4238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:4243
 #, c-format
@@ -2773,11 +2814,13 @@ msgstr "il n'existe pas de cl
 
 #: commands/tablecmds.c:4450
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
+"référencée «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855
-#: commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
@@ -2798,11 +2841,14 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/tablecmds.c:4946
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:4950
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
+"transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:4967
 #, c-format
@@ -2812,7 +2858,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:5031
 #, c-format
@@ -2822,11 +2870,14 @@ msgstr "ne peux pas modifier la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:5064
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
+"type «%s»"
 
 #: commands/tablecmds.c:5190
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5191
 #, c-format
@@ -2847,8 +2898,7 @@ msgstr "Modifiez 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5539
-#: commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
@@ -2858,8 +2908,7 @@ msgstr "La s
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:5754
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
@@ -2894,7 +2943,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
 
 #: commands/tablecmds.c:6300
 #, c-format
@@ -2935,14 +2986,13 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
 #: commands/typecmds.c:2210
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
 #: commands/typecmds.c:2216
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -2952,52 +3002,23 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127
-#: commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143
-#: commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
@@ -3013,39 +3034,29 @@ msgstr "doit 
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
 
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
 
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
 #: commands/user.c:1405
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
 
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
@@ -3058,8 +3069,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
@@ -3076,10 +3086,8 @@ msgstr "doit 
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3108,13 +3116,11 @@ msgstr "mot de passe MD5 effac
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
@@ -3157,7 +3163,9 @@ msgstr "le type de saisie de l'aggr
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
@@ -3169,8 +3177,7 @@ msgstr "Le type de donn
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
@@ -3178,12 +3185,17 @@ msgstr "la fonction %s existe d
 #: commands/analyze.c:151
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:166
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
+"système"
 
 #: commands/analyze.c:194
 #, c-format
@@ -3192,8 +3204,12 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
 
 #: commands/analyze.c:922
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
+"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
 #: commands/cluster.c:134
 #, c-format
@@ -3212,28 +3228,47 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: commands/cluster.c:356
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas cette commande"
 
 #: commands/cluster.c:376
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:379
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
+"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
+"la spécification du cluster à partir de la table."
 
 #: commands/cluster.c:381
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
 
 #: commands/cluster.c:392
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:406
 #, c-format
@@ -3242,11 +3277,10 @@ msgstr "
 
 #: commands/cluster.c:416
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» n'est pas une vue"
@@ -3268,8 +3302,7 @@ msgstr "le nom du r
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
@@ -3287,16 +3320,13 @@ msgstr "Il existe de nombreuses r
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
 
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
 #: rewrite/rewriteRemove.c:60
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
 #: commands/trigger.c:816
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -3318,42 +3348,33 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas 
 
 #: commands/comment.c:1174
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+"procédural"
 
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
 #: commands/opclasscmds.c:967
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
 #: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
 
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
 #: commands/functioncmds.c:1417
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
@@ -3379,9 +3400,7 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
 
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
 #: commands/copy.c:366
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -3400,12 +3419,8 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:307
-#: tcop/postgres.c:330
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
@@ -3417,11 +3432,14 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:566
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
 
 #: commands/copy.c:830
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:835
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
@@ -3437,11 +3455,15 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:869
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
 
 #: commands/copy.c:875
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
+msgstr ""
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère "
+"nouvelle ligne ou retour chariot"
 
 #: commands/copy.c:881
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
@@ -3485,23 +3507,29 @@ msgstr "
 
 #: commands/copy.c:935
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
 #: commands/copy.c:942
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
 
 #: commands/copy.c:948
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
 #: commands/copy.c:949
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
+"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/copy.c:974
-#: executor/execMain.c:457
-#: tcop/utility.c:349
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
@@ -3545,7 +3573,8 @@ msgstr "n'a pas pu copier 
 #: commands/copy.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1224
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -3556,8 +3585,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1242
-#: commands/copy.c:1702
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» est un répertoire"
@@ -3567,8 +3595,7 @@ msgstr "
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1533
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -3603,8 +3630,7 @@ msgstr "n'a pas pu copier vers la s
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
@@ -3637,8 +3663,7 @@ msgstr "donn
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1933
-#: commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
@@ -3652,32 +3677,27 @@ msgstr "Donn
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5628
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: commands/copy.c:2400
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/copy.c:2401
-#: commands/copy.c:2418
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
 
-#: commands/copy.c:2403
-#: commands/copy.c:2420
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2404
-#: commands/copy.c:2421
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
 #: commands/copy.c:2433
 msgid "literal newline found in data"
@@ -3688,30 +3708,25 @@ msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
 
 #: commands/copy.c:2436
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez «\\n"
-"» pour représenter une nouvelle ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
 
 #: commands/copy.c:2437
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+msgstr ""
+"Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
 
-#: commands/copy.c:2483
-#: commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2508
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2635
-#: commands/copy.c:2671
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
 #: commands/copy.c:2873
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
@@ -3720,8 +3735,7 @@ msgstr "donn
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:2981
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
@@ -3733,9 +3747,7 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:3270
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
@@ -3789,11 +3801,14 @@ msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par d
 
 #: commands/dbcommands.c:315
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans "
+"son espace logique."
 
-#: commands/dbcommands.c:335
-#: commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
@@ -3811,11 +3826,11 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:608
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:703
 msgid "current database may not be renamed"
@@ -3829,24 +3844,19 @@ msgstr "droit refus
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
 #: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
 #: commands/define.c:273
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
 #: commands/define.c:198
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -3940,7 +3950,8 @@ msgstr "Utilisez 
 #: commands/functioncmds.c:603
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
 #: commands/functioncmds.c:616
 msgid "function result type must be specified"
@@ -3951,10 +3962,8 @@ msgstr "le type de r
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/functioncmds.c:715
-#: commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886
-#: commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
@@ -3974,7 +3983,9 @@ msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggr
 
 #: commands/functioncmds.c:888
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+msgstr ""
+"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'aggrégation."
 
 #: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
@@ -3992,19 +4003,25 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
 
 #: commands/functioncmds.c:1210
 msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données "
+"source"
 
 #: commands/functioncmds.c:1214
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
 #: commands/functioncmds.c:1218
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
 #: commands/functioncmds.c:1222
 msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre "
+"au type de données cible"
 
 #: commands/functioncmds.c:1233
 msgid "cast function must not be volatile"
@@ -4020,11 +4037,14 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/functioncmds.c:1266
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
 #: commands/functioncmds.c:1281
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
 #: commands/functioncmds.c:1291
 msgid "source data type and target data type are the same"
@@ -4038,7 +4058,9 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe d
 #: commands/functioncmds.c:1405
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
@@ -4061,7 +4083,8 @@ msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
 #: commands/indexcmds.c:173
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
@@ -4078,11 +4101,13 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
 #: commands/indexcmds.c:306
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
+"en cours d'indexage"
 
-#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1490
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
@@ -4091,9 +4116,7 @@ msgstr "les cl
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:622
-#: parser/analyze.c:1605
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -4113,7 +4136,8 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggr
 
 #: commands/indexcmds.c:585
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
 #: commands/indexcmds.c:660
 msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -4121,20 +4145,29 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requ
 
 #: commands/indexcmds.c:664
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:674
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme "
+"IMMUTABLE"
 
 #: commands/indexcmds.c:733
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la "
+"méthode d'accès «%s»"
 
 #: commands/indexcmds.c:735
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une "
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
 #: commands/indexcmds.c:788
 #, c-format
@@ -4144,7 +4177,9 @@ msgstr "la classe d'op
 #: commands/indexcmds.c:864
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de "
+"données %s"
 
 #: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
@@ -4185,8 +4220,11 @@ msgstr "type de stockage sp
 
 #: commands/opclasscmds.c:278
 #, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
+"la méthode d'accès «%s»"
 
 #: commands/opclasscmds.c:295
 #, c-format
@@ -4196,7 +4234,8 @@ msgstr "la classe d'op
 #: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
 
 #: commands/opclasscmds.c:326
 #, c-format
@@ -4239,11 +4278,14 @@ msgstr "le num
 
 #: commands/opclasscmds.c:899
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le "
+"schéma «%s»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
 msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
@@ -4261,14 +4303,12 @@ msgstr "la proc
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/portalcmds.c:56
-#: commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
 #: commands/portalcmds.c:233
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3205
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
 
@@ -4280,15 +4320,12 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: commands/portalcmds.c:196
-#: commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:351
-#: tcop/pquery.c:618
-#: tcop/pquery.c:1226
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
@@ -4305,9 +4342,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas 
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:193
-#: commands/prepare.c:633
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
@@ -4325,18 +4360,18 @@ msgstr "l'instruction pr
 msgid "must be superuser to create procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: commands/proclang.c:82
-#: commands/proclang.c:475
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage «%s» existe déjà"
 
 #: commands/proclang.c:97
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de "
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: commands/proclang.c:112
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
@@ -4348,12 +4383,16 @@ msgstr "langage non support
 
 #: commands/proclang.c:185
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
 #: commands/proclang.c:204
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à "
+"«language_handler»"
 
 #: commands/proclang.c:386
 msgid "must be superuser to drop procedural language"
@@ -4368,14 +4407,12 @@ msgstr "le langage 
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: commands/schemacmds.c:80
-#: commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
 
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
 
@@ -4397,52 +4434,34 @@ msgstr "nextval : valeur minimale de la s
 #: commands/sequence.c:638
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie "
+"dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
 #: commands/sequence.c:729
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:892
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:843
-#: postmaster/postmaster.c:1697
-#: postmaster/postmaster.c:2456
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2758
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:356
-#: utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344
-#: utils/misc/guc.c:2357
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire insuffisante"
 
@@ -4480,11 +4499,15 @@ msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
 #: commands/sequence.c:1212
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/sequence.c:1216
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/vacuum.c:620
 msgid "oldest xmin is far in the past"
@@ -4492,53 +4515,74 @@ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass
 
 #: commands/vacuum.c:621
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de "
+"réinitialisation."
 
 #: commands/vacuum.c:907
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
 #: commands/vacuum.c:908
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
+"réinitialisation du numéro des transactions."
 
 #: commands/vacuum.c:1023
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut lancer un VACUUM"
 
 #: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues "
+"ou tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1251
-#: commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1304
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction "
+"en cours"
 
 #: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
 
 #: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1600
-#: commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u "
+"pages"
 
 #: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
@@ -4554,9 +4598,11 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
 "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
+"%.0f octets.\n"
 "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
+"disponibles.\n"
 "%s."
 
 #: commands/vacuum.c:2360
@@ -4564,23 +4610,18 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2363
-#: commands/vacuumlazy.c:566
-#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
 #: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2888
-#: commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2974
-#: commands/vacuum.c:3043
-#: commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
@@ -4594,19 +4635,19 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2992
-#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f "
+"versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:2995
-#: commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3047
-#: commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4617,10 +4658,8 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/tablespace.c:140
-#: commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
@@ -4646,7 +4685,8 @@ msgstr "Doit 
 
 #: commands/tablespace.c:228
 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
+msgstr ""
+"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
 #: commands/tablespace.c:238
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
@@ -4657,25 +4697,21 @@ msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:260
-#: commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
 
-#: commands/tablespace.c:270
-#: commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:308
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
@@ -4685,14 +4721,12 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:338
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:368
-#: commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
@@ -4743,8 +4777,7 @@ msgstr "Multiples 
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#: commands/trigger.c:267
-#: commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -4752,7 +4785,8 @@ msgstr "le d
 #: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
 
 #: commands/trigger.c:294
 #, c-format
@@ -4762,7 +4796,9 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type 
 #: commands/trigger.c:490
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/trigger.c:784
 #, c-format
@@ -4774,29 +4810,26 @@ msgstr "droit refus
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1368
-#: commands/trigger.c:1479
-#: commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:1741
-#: executor/execMain.c:1186
-#: executor/execMain.c:1476
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
 #: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:3164
-#: commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
 #, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les "
+"déclencheurs"
 
 #: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
@@ -4834,7 +4867,8 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit 
 #: commands/typecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
 
 #: commands/typecmds.c:299
 #, c-format
@@ -4844,7 +4878,8 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:309
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
 
 #: commands/typecmds.c:316
 #, c-format
@@ -4861,9 +4896,7 @@ msgstr "la fonction de r
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
 
-#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:849
-#: tcop/utility.c:100
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -4878,8 +4911,7 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:653
-#: commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
@@ -4887,28 +4919,24 @@ msgstr "contraintes de cl
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "expressions multiples par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:703
-#: commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:731
-#: commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:746
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:875
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
@@ -4939,18 +4967,22 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/typecmds.c:1574
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle "
+"contrainte"
 
 #: commands/typecmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:1822
-#: commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de "
+"vérification de domaine"
 
 #: commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
@@ -4998,12 +5030,20 @@ msgstr ""
 
 #: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace "
+"libre utile"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de "
+"configuration « max_fsm_pages »."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
@@ -5019,8 +5059,7 @@ msgstr "a parcouru l'index 
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
 msgid "cannot change number of columns in view"
 msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
@@ -5054,7 +5093,9 @@ msgstr "Sp
 
 #: commands/variable.c:289
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
 
 #: commands/variable.c:298
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
@@ -5080,10 +5121,11 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit 
 
 #: commands/variable.c:468
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-"
+"transaction"
 
-#: commands/variable.c:568
-#: utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
@@ -5116,119 +5158,113 @@ msgstr "Une valeur NULL dans la colonne 
 #: executor/execMain.c:1805
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
-
-#: executor/execQual.c:264
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2344
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+msgstr ""
+"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification "
+"«%s»"
+
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:809
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-
-#: executor/execQual.c:980
-#: executor/execQual.c:1023
-#: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3997
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
+msgstr ""
+"Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas "
+"un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+msgstr ""
+"Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
 
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2317
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2323
+#: executor/execQual.c:2318
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:2364
-#: executor/execQual.c:2391
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:2686
+#: executor/execQual.c:2681
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2916
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2945
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:3266
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:3537
+#: executor/execQual.c:3532
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:3663
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -5240,16 +5276,19 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
 #: executor/functions.c:190
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant "
+"retourner le type %s"
 
 #: executor/functions.c:244
 #, c-format
@@ -5266,20 +5305,15 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:898
-#: executor/functions.c:921
-#: executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953
-#: executor/functions.c:961
-#: executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038
-#: executor/functions.c:1058
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:900
-#: executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
@@ -5317,17 +5351,20 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support
 #: executor/nodeAgg.c:1495
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgstr ""
+"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de "
+"transition"
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360
-#: executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
 #: executor/nodeFunctionscan.c:384
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:361
 #, c-format
@@ -5337,52 +5374,54 @@ msgstr "La ligne renvoy
 #: executor/nodeFunctionscan.c:375
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:385
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position "
+"ordinale %d."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:696
-#: executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:764
-#: executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:804
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1581
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:939
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:288
-#: executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
 #: executor/nodeSubplan.c:958
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/spi.c:191
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:192
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
 
@@ -5390,30 +5429,27 @@ msgstr "V
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
 msgid "cannot open empty query as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
@@ -5429,7 +5465,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:350
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:367
 #, c-format
@@ -5447,7 +5484,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:420
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
@@ -5486,8 +5524,12 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy
 
 #: libpq/auth.c:270
 #, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», "
+"attendu «%s»)"
 
 #: libpq/auth.c:290
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -5531,7 +5573,9 @@ msgstr "authentification PAM 
 #: libpq/auth.c:356
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode "
+"d'authentification invalide"
 
 #: libpq/auth.c:385
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -5544,7 +5588,9 @@ msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de d
 #: libpq/auth.c:412
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s», %s"
 
 #: libpq/auth.c:414
 msgid "SSL on"
@@ -5557,7 +5603,9 @@ msgstr "SSL inactif"
 #: libpq/auth.c:418
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s»"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
@@ -5617,8 +5665,7 @@ msgstr "URL de configuration de LDAP non pr
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:790
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
@@ -5648,7 +5695,9 @@ msgstr "n'a pas pu d
 #: libpq/auth.c:872
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : "
+"code d'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:908
 #, c-format
@@ -5663,33 +5712,26 @@ msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
 msgid "received password packet"
 msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/be-secure.c:285
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
 msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:290
-#: libpq/be-secure.c:389
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
 
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "Erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:307
-#: libpq/be-secure.c:406
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:350
-#: libpq/be-secure.c:360
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
 
@@ -5718,8 +5760,12 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
 
 #: libpq/be-secure.c:760
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit "
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
 #: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
@@ -5747,7 +5793,8 @@ msgstr "liste de r
 
 #: libpq/be-secure.c:816
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
 #: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
@@ -5773,8 +5820,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
@@ -5798,8 +5844,11 @@ msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Erreur SSL %lu"
 
 #: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de "
+"passe est crypté avec MD5"
 
 #: libpq/hba.c:160
 #, c-format
@@ -5809,7 +5858,8 @@ msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de c
 #: libpq/hba.c:349
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
 
 #: libpq/hba.c:767
 #, c-format
@@ -5824,7 +5874,8 @@ msgstr "masque IP invalide 
 #: libpq/hba.c:818
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
+msgstr ""
+"L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
 
 #: libpq/hba.c:876
 #, c-format
@@ -5836,8 +5887,7 @@ msgstr "entr
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
@@ -5869,40 +5919,44 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 #: libpq/hba.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %"
+"m"
 
 #: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
 #: libpq/hba.c:1571
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
 
 #: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
@@ -5912,7 +5966,8 @@ msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme 
 #: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
@@ -5922,7 +5977,8 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: libpq/pqcomm.c:301
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
 #: libpq/pqcomm.c:310
 msgid "IPv4"
@@ -5965,13 +6021,21 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 
 #: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez "
+"le fichier socket «%s» et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez "
+"quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:419
@@ -6006,14 +6070,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn
 
 #: libpq/pqcomm.c:920
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:931
 msgid "invalid message length"
 msgstr "Longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:953
-#: libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "Message incomplet du client"
 
@@ -6030,11 +6094,8 @@ msgstr "Pas de donn
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: libpq/pqformat.c:593
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
 
@@ -6084,7 +6145,9 @@ msgstr "Options :\n"
 #: main/main.c:269
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à "
+"l'exécution\n"
 
 #: main/main.c:271
 #, c-format
@@ -6109,7 +6172,8 @@ msgstr "  -D REPDONNEES   r
 #: main/main.c:275
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+"  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:276
 #, c-format
@@ -6144,7 +6208,8 @@ msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions simultan
 #: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS      passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
 #: main/main.c:285
 #, c-format
@@ -6169,7 +6234,8 @@ msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un param
 #: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
 #: main/main.c:290
 #, c-format
@@ -6197,13 +6263,18 @@ msgstr "  -f s|i|n|m|h    interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:295
 #, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt "
+"brutal\n"
 
 #: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgstr ""
+"  -O              autorise les modifications de structure des tables "
+"système\n"
 
 #: main/main.c:297
 #, c-format
@@ -6218,12 +6289,16 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requ
 #: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -s              envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr ""
+"  -s              envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
+"d'entre eux meurt\n"
 
 #: main/main.c:300
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un "
+"débogueur\n"
 
 #: main/main.c:302
 #, c-format
@@ -6237,12 +6312,15 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier "
+"argument)\n"
 
 #: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE         nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+"  NOMBASE         nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
 #: main/main.c:305
 #, c-format
@@ -6257,10 +6335,11 @@ msgstr "  -E              affiche la requ
 #: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -N              n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n"
+msgstr ""
+"  -N              n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de "
+"requête\n"
 
-#: main/main.c:308
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -o FICHIER      envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
@@ -6277,11 +6356,14 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le "
+"premier argument)\n"
 
 #: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  NOMBASE         nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
 #: main/main.c:314
@@ -6313,15 +6395,18 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas "
+"permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
 #: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
 #: main/main.c:354
 msgid ""
@@ -6331,7 +6416,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -6344,15 +6430,21 @@ msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
 #: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgstr ""
+"%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:280
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL "
+"d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1077
 #, c-format
@@ -6361,12 +6453,13 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1090
 #, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
+"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2440
-#: parser/analyze.c:2606
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
 #: parser/analyze.c:3358
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -6385,8 +6478,7 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
@@ -6396,40 +6488,57 @@ msgstr "La sous-requ
 
 #: parser/parse_clause.c:474
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+msgstr ""
+"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
+"même niveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
+"relations sur le mêmeniveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:535
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la "
+"fonction du FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:794
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:809
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:818
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:832
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:896
 #, c-format
@@ -6454,30 +6563,35 @@ msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggr
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la "
+"liste select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+msgstr ""
+"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
+"ORDER BY initiales"
 
 #: parser/analyze.c:429
 #, c-format
@@ -6492,28 +6606,23 @@ msgstr "CREATE VIEW sp
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2344
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2345
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2355
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
@@ -6528,18 +6637,22 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 #: parser/analyze.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
 
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:1203
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
 
 #: parser/analyze.c:1213
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgstr ""
+"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la "
+"table «%s»"
 
 #: parser/analyze.c:1351
 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
@@ -6548,7 +6661,8 @@ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas impl
 #: parser/analyze.c:1617
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/analyze.c:1622
 #, c-format
@@ -6561,22 +6675,28 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/analyze.c:1893
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr ""
+"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
 #: parser/analyze.c:1899
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
 #: parser/analyze.c:1968
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
+"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/analyze.c:1986
-#: parser/analyze.c:2056
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
 #: rewrite/rewriteManip.c:769
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas "
+"implémentées"
 
 #: parser/analyze.c:2004
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
@@ -6596,24 +6716,35 @@ msgstr "La r
 
 #: parser/analyze.c:2242
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:2310
-#: parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
 #: parser/analyze.c:2548
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
+"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
 #: parser/analyze.c:2601
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
 #: parser/analyze.c:2662
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
 #: parser/analyze.c:2720
 #, c-format
@@ -6640,9 +6771,7 @@ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de r
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:3271
-#: parser/analyze.c:3838
-#: tcop/postgres.c:1177
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
@@ -6668,7 +6797,8 @@ msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr
 #: parser/analyze.c:3337
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgstr ""
+"Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
 
 #: parser/analyze.c:3362
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
@@ -6684,7 +6814,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 
 #: parser/analyze.c:3374
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
 #: parser/analyze.c:3464
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -6701,14 +6832,15 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas 
 #: parser/analyze.c:3492
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
 
 #: parser/analyze.c:3572
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3576
-#: parser/analyze.c:3589
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
@@ -6716,10 +6848,7 @@ msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3596
-#: parser/analyze.c:3619
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
@@ -6727,8 +6856,7 @@ msgstr "La contrainte d
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3607
-#: parser/analyze.c:3630
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
@@ -6738,12 +6866,13 @@ msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac
 
 #: parser/analyze.c:3679
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%"
+"s)"
 
-#: parser/analyze.c:3833
-#: parser/parse_coerce.c:243
-#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
 #: parser/parse_expr.c:548
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -6763,13 +6892,19 @@ msgstr "Les aggr
 
 #: parser/parse_agg.c:328
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'aggrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:333
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+msgstr ""
+"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête "
+"externe"
 
 #: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
@@ -6786,14 +6921,12 @@ msgstr "La r
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
@@ -6804,8 +6937,11 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant "
+"\"record\""
 
 #: parser/parse_relation.c:868
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
@@ -6814,12 +6950,15 @@ msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
 #: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:983
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes "
+"spécifiées"
 
 #: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
@@ -6831,22 +6970,25 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être "
+"référencée de cette partie de la requête."
 
 #: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+msgstr ""
+"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
 
 #: parser/parse_relation.c:2006
 #, c-format
@@ -6856,7 +6998,8 @@ msgstr "Entr
 #: parser/parse_relation.c:2016
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+msgstr ""
+"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
 
 #: parser/parse_relation.c:2018
 #, c-format
@@ -6868,10 +7011,8 @@ msgstr "Ajout d'une entr
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766
-#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
 #: parser/parse_expr.c:1926
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -6898,8 +7039,7 @@ msgstr "L'argument de %s doit 
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
 #: parser/parse_coerce.c:908
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
@@ -6917,47 +7057,52 @@ msgstr "L'argument de %s doit 
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1240
-#: parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1256
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
+"\"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
+"type \"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1292
-#: parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
@@ -6968,7 +7113,8 @@ msgstr "NULLIF requiert l'op
 
 #: parser/parse_expr.c:913
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+msgstr ""
+"les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1133
 msgid "subquery must return a column"
@@ -6986,8 +7132,7 @@ msgstr "La sous-requ
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
@@ -6998,25 +7143,29 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z
 #: parser/parse_expr.c:2002
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgstr ""
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"pas le type %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2009
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2064
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des "
+"classes d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
@@ -7040,17 +7189,26 @@ msgid "function %s is not unique"
 msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
+"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
 
 #: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
 #: parser/parse_func.c:285
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -7069,12 +7227,15 @@ msgstr "colonne 
 #: parser/parse_func.c:1074
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
 
 #: parser/parse_func.c:1080
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
 
 #: parser/parse_func.c:1251
 #, c-format
@@ -7096,41 +7257,35 @@ msgstr "la fonction %s n'est pas un aggr
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:276
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
 
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
@@ -7145,12 +7300,20 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
+"ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:874
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -7162,7 +7325,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 
 #: parser/parse_oper.c:909
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
 #: parser/parse_type.c:61
 #, c-format
@@ -7179,21 +7343,17 @@ msgstr "R
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
 
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "Nom de type invalide «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
@@ -7213,18 +7373,29 @@ msgstr "La colonne 
 
 #: parser/parse_target.c:602
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %"
+"s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:611
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe "
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:685
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression "
+"est de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:695
 #, c-format
@@ -7257,8 +7428,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
 
 #: scan.l:467
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé uniquement pour les codages client."
 
 #: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -7297,8 +7471,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
 
 #: scan.l:921
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
 
 #: scan.l:930
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -7306,56 +7483,44 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha
 
 #: scan.l:931
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
 
 #: scan.l:945
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:946
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-"
+"à-dire E'\\r\\n'."
 
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
 
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
+
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
@@ -7371,25 +7536,24 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore impl
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument manquant"
 
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
 #: gram.y:5335
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
 
 #: gram.y:5536
 msgid "number of columns does not match number of values"
@@ -7423,8 +7587,7 @@ msgstr "La pr
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
 
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -7434,8 +7597,7 @@ msgstr "La pr
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -7445,14 +7607,12 @@ msgstr "La pr
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -7499,7 +7659,8 @@ msgstr "La pr
 #: gram.y:7566
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr ""
+"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:7607
 #, c-format
@@ -7519,7 +7680,8 @@ msgstr "La pr
 #: gram.y:7661
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr ""
+"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:8918
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -7531,11 +7693,13 @@ msgstr "NEW utilis
 
 #: gram.y:9078
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:9084
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:9184
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -7552,17 +7716,22 @@ msgstr "Clauses LIMIT multiples non autoris
 #: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code "
+"d'erreur %d"
 
 #: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
 
 #: port/win32/signal.c:282
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -7572,89 +7741,138 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
 #: port/win32/security.c:63
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
+"d'erreur %d\n"
 
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de "
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système "
+"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau "
+"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL "
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir "
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
 
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. "
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau "
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit "
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la "
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le "
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle "
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été "
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou "
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été "
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, "
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu "
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le "
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
@@ -7684,137 +7902,151 @@ msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la s
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:421
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:982
+#: postmaster/autovacuum.c:993
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:983
+#: postmaster/autovacuum.c:994
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
 "Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration "
+"«checkpoint_segments»."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la requête de point de vérification"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
+msgstr ""
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de "
+"détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:448
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:534
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:639
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:750
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:772
+#: postmaster/postmaster.c:777
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:804
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:812
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1008
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1005
+#: postmaster/postmaster.c:1010
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le "
+"répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
+msgstr ""
+"Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1032
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1038
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -7825,244 +8057,257 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1092
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1163
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1326
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1423
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %"
+"u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1492
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+msgstr ""
+"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme "
+"dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1515
+#: postmaster/postmaster.c:1520
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1573
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "Le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1578
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "Le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1583
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1583
-#: storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1813
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1864
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "Annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2030
+#: postmaster/postmaster.c:2036
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2039
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2110
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2126
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "processus de l'auto vacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2139
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2156
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2170
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus de traces"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2229
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2290
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2585
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2796
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:3031
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de "
+"fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3627
+#: postmaster/postmaster.c:3680
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3800
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3858
-#: postmaster/postmaster.c:3865
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3927
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: postmaster/postmaster.c:3940
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3949
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3956
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %"
+"d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4145
+#: postmaster/postmaster.c:4198
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr ""
+"le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
@@ -8074,7 +8319,9 @@ msgstr "n'a pas pu r
 
 #: postmaster/pgstat.c:265
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:274
 #, c-format
@@ -8089,7 +8336,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r
 #: postmaster/pgstat.c:297
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:313
 #, c-format
@@ -8099,35 +8348,46 @@ msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux r
 #: postmaster/pgstat.c:334
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de "
+"statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:359
-#: postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:374
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:389
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:399
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:432
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+msgstr ""
+"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket "
+"fonctionnel"
 
 #: postmaster/pgstat.c:526
 msgid "statistics collector startup skipped"
@@ -8140,114 +8400,111 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:850
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2078
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164
-#: postmaster/pgstat.c:2181
-#: postmaster/pgstat.c:2196
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- "
+"annulation"
 
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:326
-#: postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des traces"
 
-#: postmaster/syslogger.c:401
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:486
-#: postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
@@ -8278,7 +8535,8 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:256
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -8286,7 +8544,9 @@ msgstr "Les r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:274
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+msgstr ""
+"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur "
+"SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
@@ -8306,21 +8566,30 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:350
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des "
+"déclencheurs"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:352
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
+"des clés étrangères."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:357
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:363
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:390
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -8328,11 +8597,13 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:395
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:399
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:481
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -8344,32 +8615,40 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:498
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:503
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à "
+"partir de «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:509
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:511
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:528
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s "
+"»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:536
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -8383,14 +8662,12 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entr
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736
-#: rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
@@ -8401,8 +8678,11 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une "
+"clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
 #, c-format
@@ -8410,8 +8690,11 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une "
+"clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
 #, c-format
@@ -8419,8 +8702,11 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une "
+"clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -8453,21 +8739,30 @@ msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas impl
 #: rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:192
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « "
+"%s »"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre "
+"système."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
+msgstr ""
+"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie "
+"de zéros"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:271
 #, c-format
@@ -8494,23 +8789,21 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
 
 #: storage/file/fd.c:429
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:430
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8521,8 +8814,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
 #: storage/freespace/freespace.c:221
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
@@ -8544,9 +8836,11 @@ msgid ""
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
 "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la "
+"surcharge).\n"
 "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
+"utilisant %.0f Ko."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
@@ -8555,28 +8849,32 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) 
 
 #: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
-msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgid ""
+"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de "
+"configuration «max_fsm_relations»."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
 msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
+"d)"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: utils/hash/dynahash.c:911
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à "
+"une valeur supérieure à %.0f."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
 
@@ -8585,8 +8883,7 @@ msgstr "M
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
@@ -8649,60 +8946,61 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Bloquage détecté"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
 #: storage/lmgr/lock.c:2340
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:1831
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des "
+"tables temporaires"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:1993
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:376
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
 
 #: storage/smgr/smgr.c:262
 #, c-format
@@ -8743,8 +9041,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
@@ -8821,35 +9118,33 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
 #: tcop/utility.c:1057
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
 
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:858
-#: tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387
-#: tcop/postgres.c:1774
-#: tcop/postgres.c:2106
+msgstr ""
+"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
 #: tcop/postgres.c:2176
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la "
+"fon du bloc de la transaction"
 
 #: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1009
-#: tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -8859,28 +9154,27 @@ msgstr "dur
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
+"requiert %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
+"arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:545
-#: tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
@@ -8902,7 +9196,8 @@ msgstr "analyse %s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1125
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
 #: tcop/postgres.c:1267
 #, c-format
@@ -8914,8 +9209,7 @@ msgstr "dur
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1323
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
@@ -8926,8 +9220,12 @@ msgstr "Le message bind a %d formats de param
 
 #: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» "
+"requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1507
 #, c-format
@@ -8939,8 +9237,7 @@ msgstr "Format de donn
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1670
-#: tcop/postgres.c:2162
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
@@ -8950,13 +9247,11 @@ msgstr "Le portail 
 msgid "%s %s%s%s%s%s"
 msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1755
-#: tcop/postgres.c:1837
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1756
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
@@ -8977,23 +9272,39 @@ msgstr "param
 
 #: tcop/postgres.c:2317
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:2318
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction "
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement "
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
 #: tcop/postgres.c:2322
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de "
+"données et de relancer votre commande."
 
 #: tcop/postgres.c:2438
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Exception sur la vigule flottante"
 
 #: tcop/postgres.c:2439
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci "
+"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération "
+"invalide telle qu'une division par zéro."
 
 #: tcop/postgres.c:2475
 msgid "terminating connection due to administrator command"
@@ -9001,7 +9312,9 @@ msgstr "Arr
 
 #: tcop/postgres.c:2486
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
 
 #: tcop/postgres.c:2490
 msgid "canceling statement due to user request"
@@ -9012,8 +9325,12 @@ msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
 #: tcop/postgres.c:2535
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la "
+"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
@@ -9021,43 +9338,50 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
 #: tcop/postgres.c:2553
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « "
+"ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3047
-#: tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s "
+"hôte=%s%s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:543
 #, c-format
@@ -9080,29 +9404,14 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "neither input type is an array"
 msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163
-#: utils/adt/float.c:1229
-#: utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706
-#: utils/adt/int.c:727
-#: utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769
-#: utils/adt/int.c:794
-#: utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822
-#: utils/adt/int.c:956
-#: utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087
-#: utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1782
-#: utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
 #: utils/adt/varbit.c:1287
 msgid "integer out of range"
 msgstr "Entier en dehors des limites"
@@ -9111,47 +9420,52 @@ msgstr "Entier en dehors des limites"
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour "
+"la concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la "
+"concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "Identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
@@ -9227,21 +9541,14 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1573
-#: utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994
-#: utils/adt/acl.c:2198
-#: utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608
-#: utils/adt/acl.c:2799
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:1967
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
 #: utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -9252,20 +9559,17 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4023
-#: utils/adt/ruleutils.c:4051
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Trop d'arguments"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "Valeur de la dimension manquant"
 
@@ -9273,52 +9577,41 @@ msgstr "Valeur de la dimension manquant"
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
+msgstr ""
+"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la "
+"dimension"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:779
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91
-#: utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
 #: utils/adt/arrayutils.c:107
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -9332,8 +9625,7 @@ msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "Mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
-#: utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -9343,8 +9635,7 @@ msgstr "Aucune fonction d'entr
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
-#: utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -9353,29 +9644,29 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas "
+"implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
 msgid "source array too small"
 msgstr "Tableau source trop petit"
 
@@ -9383,8 +9674,7 @@ msgstr "Tableau source trop petit"
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
@@ -9399,7 +9689,9 @@ msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+msgstr ""
+"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
+"actuellement supportée"
 
 #: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
@@ -9416,29 +9708,14 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:487
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644
-#: utils/adt/float.c:827
-#: utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639
-#: utils/adt/float.c:2701
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783
-#: utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101
-#: utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int.c:1171
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:822
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903
-#: utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
@@ -9446,9 +9723,7 @@ msgstr "division par z
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» hors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1047
-#: utils/adt/datetime.c:1836
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
 
@@ -9457,50 +9732,27 @@ msgstr "La valeur 
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:734
-#: utils/adt/date.c:777
-#: utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385
-#: utils/adt/date.c:2284
-#: utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193
-#: utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439
-#: utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259
-#: utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362
-#: utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386
-#: utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922
-#: utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390
-#: utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807
-#: utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827
-#: utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898
-#: utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336
-#: utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370
-#: utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
@@ -9518,8 +9770,7 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:1683
-#: utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
@@ -9529,17 +9780,13 @@ msgstr "L'unit
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:2466
-#: utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2546
-#: utils/adt/datetime.c:790
-#: utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267
-#: utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
@@ -9549,15 +9796,13 @@ msgstr "La zone horaire 
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1238
-#: utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3088
-#: utils/adt/datetime.c:3095
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
@@ -9577,19 +9822,16 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115
-#: utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "Pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:90
-#: utils/adt/dbsize.c:163
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
@@ -9599,8 +9841,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "Codage non reconnu : «%s»"
@@ -9626,10 +9867,8 @@ msgstr "Symbole invalide"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "Fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
@@ -9649,9 +9888,7 @@ msgstr "Valeur du type 
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:365
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
@@ -9661,11 +9898,8 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:467
-#: utils/adt/float.c:508
-#: utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363
-#: utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
@@ -9675,288 +9909,275 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1182
-#: utils/adt/float.c:1248
-#: utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:867
-#: utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:935
-#: utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1484
-#: utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1525
-#: utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1570
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
 msgid "result is out of range"
 msgstr "Le résultat est hors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1593
-#: utils/adt/float.c:1623
-#: utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1597
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1654
-#: utils/adt/float.c:1679
-#: utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1755
-#: utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806
-#: utils/adt/float.c:1831
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
 msgid "input is out of range"
 msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
 
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«9» doit être avant «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«0» doit être avant «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "Multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "«S» non unique"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "«E» n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "Valeur invalide pour %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
 msgid "February"
 msgstr "Février"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2883
-#: utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
 msgid "August"
 msgstr "Août"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
 msgid "December"
 msgstr "Décembre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
 msgid "Feb"
 msgstr "Fév"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
 msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
 msgid "Jun"
 msgstr "Juin"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
 msgid "Jul"
 msgstr "Juil"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
 msgid "Aug"
 msgstr "Aoû"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
 msgid "Sep"
 msgstr "Sép"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 msgid "Dec"
 msgstr "Déc"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "«RN» non supporté"
 
@@ -9981,24 +10202,21 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier 
 msgid "requested length may not be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/adt/genfile.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
 msgid "requested length too large"
 msgstr "Longueur demandée trop importante"
 
 #: utils/adt/genfile.c:163
 msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
 #: utils/adt/genfile.c:227
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4078
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "too many points requested"
 msgstr "Trop de points demandé"
 
@@ -10016,15 +10234,12 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 #: utils/adt/geo_ops.c:1055
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
@@ -10055,8 +10270,7 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
@@ -10077,16 +10291,13 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
 #: utils/adt/geo_ops.c:4403
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
 
@@ -10102,8 +10313,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diam
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "Doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
 
@@ -10115,16 +10325,12 @@ msgstr "int2vector a trop d'
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/int.c:1395
-#: utils/adt/int8.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
 msgid "step size may not equal zero"
 msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
 
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
@@ -10134,24 +10340,12 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781
-#: utils/adt/int8.c:808
-#: utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:876
-#: utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
 #: utils/adt/varbit.c:1366
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -10160,15 +10354,11 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID hors des limites"
 
-#: utils/adt/like.c:491
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:547
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like.c:492
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
@@ -10188,40 +10378,43 @@ msgstr "Texte trop long pour 
 
 #: utils/adt/misc.c:83
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
 
 #: utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
 msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
 
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données"
 
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
@@ -10231,8 +10424,7 @@ msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
 
@@ -10254,14 +10446,11 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:240
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/adt/network.c:148
-#: utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
 #: utils/adt/network.c:690
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -10289,8 +10478,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
 
-#: utils/adt/network.c:387
-#: utils/adt/network.c:414
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
@@ -10302,14 +10490,17 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
 
 #: utils/adt/network.c:1295
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/network.c:1329
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1392
-#: utils/adt/network.c:1470
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
 msgid "result out of range"
 msgstr "résultat hors des limites"
 
@@ -10317,11 +10508,8 @@ msgstr "r
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1105
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747
-#: utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "Syntaxe du nom invalide"
 
@@ -10347,7 +10535,8 @@ msgstr "le total doit 
 
 #: utils/adt/numeric.c:854
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1758
 msgid "cannot convert NaN to integer"
@@ -10361,11 +10550,8 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2782
-#: utils/adt/numeric.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836
-#: utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
@@ -10380,8 +10566,12 @@ msgstr "Champ num
 
 #: utils/adt/numeric.c:3219
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur "
+"absolue inférieure à %s%d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4395
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10406,16 +10596,12 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -10428,19 +10614,20 @@ msgstr "oidvector a trop d'
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "donnée oidvector invalide"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
 #: utils/adt/oracle_compat.c:194
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage "
+"de la base de données."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
 #, c-format
 msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
 msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
@@ -10453,8 +10640,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
 
@@ -10511,8 +10697,7 @@ msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type shell"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -10522,14 +10707,12 @@ msgstr "l'expression rationnelle a 
 msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
 msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
 
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
@@ -10554,50 +10737,54 @@ msgstr "attendait un nom de type"
 msgid "improper type name"
 msgstr "Nom du type mal formé"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
+msgstr ""
+"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de "
+"clé étrangère «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2981
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
+msgstr ""
+"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments "
+"déclencheurs"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2991
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, "
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3356
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2931
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
+msgstr ""
+"La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2940
 #, c-format
@@ -10617,7 +10804,8 @@ msgstr "La fonction 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2961
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2968
 #, c-format
@@ -10626,8 +10814,12 @@ msgstr "La fonction 
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3224
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» "
+"sur «%s» donne des résultats inattendus"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3228
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
@@ -10645,25 +10837,24 @@ msgstr "La cl
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3302
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de "
+"la table « %s »"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3305
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:451
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
@@ -10676,8 +10867,7 @@ msgstr "parenth
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
@@ -10704,43 +10894,37 @@ msgstr "mauvais type de donn
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/tid.c:65
-#: utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830
-#: utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929
-#: utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/varchar.c:96
-#: utils/adt/varchar.c:252
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:401
-#: utils/adt/varchar.c:527
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:100
-#: utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118
-#: utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
 #: utils/adt/timestamp.c:543
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -10751,10 +10935,8 @@ msgstr "La valeur date/time 
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:537
-#: utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917
-#: utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
@@ -10763,159 +10945,146 @@ msgstr "intervalle en dehors des limites"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
+msgstr ""
+"Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3224
-#: utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3238
-#: utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3396
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3476
-#: utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3492
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
 msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr ""
+"n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4247
-#: utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4294
-#: utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varbit.c:245
-#: utils/adt/varbit.c:301
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:127
-#: utils/adt/varbit.c:408
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:152
-#: utils/adt/varbit.c:433
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:236
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:386
-#: utils/adt/varbit.c:524
-#: utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:958
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:999
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1045
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varlena.c:566
-#: utils/adt/varlena.c:630
-#: utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: utils/adt/varlena.c:932
-#: utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1518
-#: utils/adt/varlena.c:1549
-#: utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861
-#: utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931
-#: utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "Le type %s est seulement un shell"
@@ -10948,99 +11117,96 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type n'a pas été enregistré"
 
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1405
-#: utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:1586
-#: utils/error/elog.c:1770
-#: utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1589
-#: utils/error/elog.c:1592
-#: utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1962
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1987
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1991
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1994
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1997
 msgid "NOTICE"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2000
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2003
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2006
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2009
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -11058,9 +11224,7 @@ msgstr "TRAP : %s(
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m"
@@ -11092,7 +11256,9 @@ msgstr "biblioth
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:288
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgstr ""
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro "
+"PG_MODULE_MAGIC."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
 #, c-format
@@ -11110,7 +11276,8 @@ msgstr "Composant de longueur z
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:554
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:245
 #, c-format
@@ -11122,19 +11289,21 @@ msgstr "La fonction interne 
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:348
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» "
+"déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
@@ -11144,7 +11313,9 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a 
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1115
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant "
+"l'enregistrement"
 
 #: utils/init/postinit.c:126
 #, c-format
@@ -11202,10 +11373,8 @@ msgstr "Vous devez imm
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406
-#: utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
@@ -11272,32 +11441,47 @@ msgstr "Le fichier de verrouillage 
 #: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:778
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:783
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%"
+"s» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:811
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+msgstr ""
+"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours "
+"utilisé"
 
 #: utils/init/miscinit.c:814
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours "
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande "
+"«ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
 
 #: utils/init/miscinit.c:832
 #, c-format
@@ -11305,17 +11489,19 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:834
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être "
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -11336,8 +11522,12 @@ msgstr "Vous avez peut-
 
 #: utils/init/miscinit.c:1090
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, "
+"qui est non compatible avec cette version %s."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1134
 #, c-format
@@ -11350,23 +11540,15 @@ msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
 #: utils/mb/conv.c:371
@@ -11380,8 +11562,13 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas "
+"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « "
+"client_encoding »."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
@@ -11394,8 +11581,11 @@ msgstr "Nom du codage trop long"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:244
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe "
+"pas"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:318
 #, c-format
@@ -11470,7 +11660,8 @@ msgstr "Optimisation des requ
 
 #: utils/misc/guc.c:307
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
 
 #: utils/misc/guc.c:309
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
@@ -11510,7 +11701,8 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
 #: utils/misc/guc.c:327
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
 #: utils/misc/guc.c:329
 msgid "Autovacuum"
@@ -11522,7 +11714,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:333
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
 #: utils/misc/guc.c:335
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -11530,7 +11723,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:337
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
 #: utils/misc/guc.c:339
 msgid "Lock Management"
@@ -11542,11 +11736,15 @@ msgstr "Compatibilit
 
 #: utils/misc/guc.c:343
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
 
 #: utils/misc/guc.c:345
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
 
 #: utils/misc/guc.c:347
 msgid "Preset Options"
@@ -11578,31 +11776,43 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:438
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:446
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:454
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"plannificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:462
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:478
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent "
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
 #: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -11610,7 +11820,8 @@ msgstr "Active l'optimisation g
 
 #: utils/misc/guc.c:488
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
 
 #: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -11625,32 +11836,66 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:515
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour "
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci "
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état "
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
 #: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
 #: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport "
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. "
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un "
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des "
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
 #: utils/misc/guc.c:538
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après un point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:539
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation "
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la "
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront "
+"pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages "
+"lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour "
+"que la récupération complète soit possible."
 
 #: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
 #: utils/misc/guc.c:551
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en "
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
 #: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Logs each successful connection."
@@ -11668,15 +11913,9 @@ msgstr "Active les diff
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de déboguage."
 
-#: utils/misc/guc.c:590
-#: utils/misc/guc.c:672
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:782
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305
-#: utils/misc/guc.c:1314
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
 msgid "no description available"
 msgstr "Aucune description disponible"
 
@@ -11702,19 +11941,26 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
 
 #: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
+"serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
+"serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du "
+"serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:663
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:683
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
@@ -11726,31 +11972,47 @@ msgstr "Lance le sous-processus de r
 
 #: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+msgstr ""
+"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
+"serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:707
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
+"données."
 
 #: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
+"données."
 
 #: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution "
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
 #: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
+msgstr ""
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours "
+"d'exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle "
+"commande SQL est reçue par le serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -11765,28 +12027,53 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
 #: utils/misc/guc.c:803
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte "
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez "
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms "
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non "
+"négligeables."
 
 #: utils/misc/guc.c:813
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes "
+"commandes."
 
 #: utils/misc/guc.c:821
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Crypte les mots de passe."
 
 #: utils/misc/guc.c:822
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans "
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe "
+"doit être crypté."
 
 #: utils/misc/guc.c:831
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
 
 #: utils/misc/guc.c:832
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) "
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si "
+"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement "
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
 
 #: utils/misc/guc.c:843
 msgid "Enables per-database user names."
@@ -11797,12 +12084,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
 #: utils/misc/guc.c:853
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT "
+"TO ON des clients 7.3."
 
 #: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:869
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -11810,7 +12102,9 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
 #: utils/misc/guc.c:878
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses "
+"FROM."
 
 #: utils/misc/guc.c:886
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
@@ -11821,8 +12115,12 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:895
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un "
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
 #: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
@@ -11830,11 +12128,15 @@ msgstr "Cr
 
 #: utils/misc/guc.c:912
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
+"journaux de traces."
 
 #: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des "
+"traces."
 
 #: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
@@ -11850,11 +12152,15 @@ msgstr "Les types datetime sont bas
 
 #: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se "
+"soucier de la casse."
 
 #: utils/misc/guc.c:976
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes "
+"ordinaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:985
 msgid "'...' strings treat backslashes literally."
@@ -11869,12 +12175,20 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
 #: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en "
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas "
+"été créé depuis N secondes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1035
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
@@ -11889,39 +12203,59 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
 #: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à "
+"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
 #: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-"
+"requêtes ne sont pas rassemblées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures "
+"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
 
 #: utils/misc/guc.c:1064
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
+"JOIN ne sont pas aplanies."
 
 #: utils/misc/guc.c:1066
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes "
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en "
+"résulterait."
 
 #: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1083
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les "
+"autres paramètres GEQO."
 
 #: utils/misc/guc.c:1091
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1092
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
@@ -11931,7 +12265,9 @@ msgstr "GEQO : nombre d'it
 
 #: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+msgstr ""
+"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
+"verrous bloqués."
 
 #: utils/misc/guc.c:1129
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -11943,11 +12279,14 @@ msgstr "Initialise le nombre de connexions r
 
 #: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+msgstr ""
+"Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par "
+"chaque session."
 
 #: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -11958,20 +12297,36 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système "
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en "
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask "
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par "
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1201
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
 #: utils/misc/guc.c:1202
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
@@ -12010,8 +12365,11 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque "
+"processus serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
@@ -12019,7 +12377,8 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions pr
 
 #: utils/misc/guc.c:1325
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+msgstr ""
+"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1326
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
@@ -12030,84 +12389,145 @@ msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
 #: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre "
+"est tracé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre "
+"est tracé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus "
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin "
+"d'être verrouillés à tout moment."
 
 #: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
+"client."
 
 #: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque "
+"point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
+"(checkpoints) des WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1412
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
+"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications "
+"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification "
+"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive "
+"l'avertissement."
 
 #: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée "
+"pour les WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1435
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction "
+"et le vidage du WAL sur disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de "
+"lancer commit_delay."
 
 #: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
 
 #: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La "
+"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou "
+"DBL_DIG comme approprié)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
+"les instructions seront tracées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+msgstr ""
+"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
+"(désactivant cette fonctionnalité)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en "
+"millisecondes"
 
 #: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche "
+"de fond"
 
 #: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en "
+"tâche de fond"
 
 #: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
+"minutes"
 
 #: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
@@ -12139,18 +12559,22 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises 
 
 #: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
 
 #: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
-msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la "
+"réinitialisation du compteur"
 
 #: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
@@ -12163,44 +12587,76 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
 
 #: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui "
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une "
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
 #: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
+msgstr ""
+"Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par "
+"GIN."
 
 #: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les "
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font "
+"normalement 8 Ko chaque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
 #: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque "
+"récupérée séquentiellement."
 
 #: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque "
+"récupérée non séquentiellement."
 
 #: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque ligne."
 
 #: utils/misc/guc.c:1700
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de "
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
 #: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de "
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -12208,23 +12664,34 @@ msgstr "GEQO : pression s
 
 #: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+msgstr ""
+"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour "
+"lancer un nettoyage"
 
 #: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
 
 #: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
 #: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme "
+"une fraction de reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:1765
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme "
+"une fraction de reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "WAL archiving command."
@@ -12251,16 +12718,29 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
 #: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, "
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le "
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages "
+"envoyés."
 
 #: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
 #: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
+"niveaux qui le suit."
 
 #: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
@@ -12268,7 +12748,9 @@ msgstr "Initialise la verbosit
 
 #: utils/misc/guc.c:1835
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et "
+"«verbose» (verbeux)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Sets the type of statements logged."
@@ -12279,12 +12761,19 @@ msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
 
 #: utils/misc/guc.c:1851
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du "
+"niveau tracé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un "
+"niveau supérieur sont tracées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
@@ -12308,23 +12797,38 @@ msgstr "Initialise l'espace logique par d
 
 #: utils/misc/guc.c:1883
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de "
+"données."
 
 #: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1893
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read "
+"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit "
+"«serializable»."
 
 #: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
 #: utils/misc/guc.c:1903
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom "
+"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne "
+"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
 
 #: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
@@ -12372,7 +12876,8 @@ msgstr "Liste les biblioth
 
 #: utils/misc/guc.c:2020
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
+msgstr ""
+"liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
 
 #: utils/misc/guc.c:2030
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
@@ -12380,11 +12885,15 @@ msgstr "Initialise l'expression rationnelle 
 
 #: utils/misc/guc.c:2031
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or "
+"basic (basique)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent "
+"pas le schéma."
 
 #: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
@@ -12407,8 +12916,12 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et "
+"«eventlog», suivant la plateforme."
 
 #: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -12416,7 +12929,9 @@ msgstr "Initialise le r
 
 #: utils/misc/guc.c:2104
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+msgstr ""
+"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou "
+"en absolu."
 
 #: utils/misc/guc.c:2113
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
@@ -12424,19 +12939,28 @@ msgstr "Initialise le mod
 
 #: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de "
+"l'activation de syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
+"LOCAL6, LOCAL7."
 
 #: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de "
+"PostgreSQL dans syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
 #: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
@@ -12451,8 +12975,11 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
+"le serveur.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
@@ -12464,7 +12991,9 @@ msgstr "Initialise le nom de l'h
 
 #: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
+"disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2211
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
@@ -12494,10 +13023,12 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D "
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
@@ -12508,35 +13039,37 @@ msgstr "%s n'a pas pu acc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore "
+"avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3835
-#: utils/misc/guc.c:4367
-#: utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482
-#: utils/misc/guc.c:4819
-#: utils/misc/guc.c:4977
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
@@ -12548,13 +13081,18 @@ msgstr "Le param
 
 #: utils/misc/guc.c:3864
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; "
+"changement du fichier de configuration ignoré"
 
 #: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
 #: utils/misc/guc.c:3883
 #, c-format
@@ -12564,7 +13102,8 @@ msgstr "Le param
 #: utils/misc/guc.c:3913
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
 #: utils/misc/guc.c:3923
 #, c-format
@@ -12576,8 +13115,7 @@ msgstr "Droit refus
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:3989
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
@@ -12612,9 +13150,7 @@ msgstr "Valeur invalide pour le param
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4371
-#: utils/misc/guc.c:4411
-#: utils/misc/guc.c:4981
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
@@ -12658,7 +13194,8 @@ msgstr "syntaxe invalide pour 
 
 #: utils/misc/guc.c:6295
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
 #: utils/misc/guc.c:6307
 msgid "SSL is not supported by this build"
@@ -12669,32 +13206,49 @@ msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
 
 #: utils/misc/guc.c:6337
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», "
+"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
 
 #: utils/misc/guc.c:6356
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à "
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) "
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 "
+"minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier "
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
@@ -12704,7 +13258,9 @@ msgstr "d
 #: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des "
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
@@ -12718,8 +13274,12 @@ msgstr "l'abr
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en "
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12729,10 +13289,11 @@ msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : 
 #: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier «%s» (fichier des fuseaux horaires)"
+msgstr ""
+"limite de récursion dépassée dans le fichier «%s» (fichier des fuseaux "
+"horaires)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
@@ -12740,22 +13301,30 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires 
 #: utils/misc/tzparser.c:359
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne "
+"%d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », "
+"ligne %d"
 
 #: guc-file.l:209
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : profondeur d'imbrication dépassé"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : profondeur "
+"d'imbrication dépassé"
 
 #: guc-file.l:350
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
 
 #: guc-file.l:355
 #, c-format
@@ -12776,14 +13345,12 @@ msgstr "Fermeture du curseur existant 
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: utils/mmgr/aset.c:346
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
@@ -12810,61 +13377,37 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire insuffisante\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s», continue à essayer\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», continue à essayer\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "fin de la suppression du fichier «%s» \n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:191
-#: ../port/exec.c:305
-#: ../port/exec.c:348
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»"
@@ -12884,8 +13427,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter"
 
-#: ../port/exec.c:321
-#: ../port/exec.c:357
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»"
@@ -12924,244 +13466,3 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
-#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-#~ msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-#~ "depuis plus de 1 milliards de transactions"
-#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
-#~ "réinitilisation du numéro de transaction."
-#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-#~ msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
-#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
-#~ msgstr "«%s» est une relation spéciale"
-#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-#~ msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
-#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-#~ msgstr ""
-#~ "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           debug level\n"
-#~ "  -D datadir       data directory\n"
-#~ "  -F               turn off fsync\n"
-#~ "  -o file          send debug output to file\n"
-#~ "  -x num           internal use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-#~ "  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
-#~ "  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
-#~ "  -D datadir       répertoire des données\n"
-#~ "  -F               arrête le fsync\n"
-#~ "  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-#~ "  -x num           utilisation interne\n"
-#~ msgid "special system relation %s"
-#~ msgstr "relation système spéciale %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of "
-#~ "them as its base type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre "
-#~ "eux comme type de base."
-#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
-#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-#~ msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
-#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-#~ msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
-#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-#~ msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
-#~ msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
-#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être "
-#~ "appliqués à la base de données actuelle"
-#~ msgid "source data type %s does not exist"
-#~ msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-#~ msgid "target data type %s does not exist"
-#~ msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-#~ msgid "%s does not take a parameter"
-#~ msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
-#~ msgid "source data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
-#~ msgid "target data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
-#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-#~ msgstr ""
-#~ "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
-#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
-#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
-#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
-#~ msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
-#~ "booléen."
-#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-#~ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-#~ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
-#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-#~ msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
-#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-#~ msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
-#~ msgid ""
-#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
-#~ "output)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S              mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace "
-#~ "en sortie)\n"
-#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
-#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
-#~ msgid "invalid statistics message length"
-#~ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
-#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-#~ "non bloquant : %m"
-#~ msgid "statistics buffer is full"
-#~ msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
-#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
-#~ msgid "invalid server process ID %d"
-#~ msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
-#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement "
-#~ "--- annulation"
-#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du "
-#~ "nettoyage --- annulation"
-#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-#~ msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
-#~ msgid "statement: <BIND> %s"
-#~ msgstr "instruction : <BIND> %s"
-#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-#~ msgstr "instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
-#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-#~ msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-#~ "intended to be used by normal users.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement "
-#~ "utilisé\n"
-#~ "par des utilisateurs normaux.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage :\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-#~ msgstr "  -d 0-5          niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
-#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
-#~ msgstr "  -i              n'exécute pas les requêtes\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "must be superuser to do LOAD"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
-#~ msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
-#~ msgid "missing left brace"
-#~ msgstr "accolade gauche manquante"
-#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-#~ msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»"
-#~ msgid ""
-#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-#~ "precision %d, scale %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
-#~ "précision %d, échelle %d."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-#~ msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
-#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-#~ msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
-#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-#~ msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#~ msgid ""
-#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-#~ "Saturday."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/"
-#~ "Sud."
-#~ msgid ""
-#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-#~ "value makes it more likely an index scan will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
-#~ "séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
-#~ "parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index "
-#~ "sera utilisé."
-#~ msgid ""
-#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
-#~ "séquentiellement."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de "
-#~ "chaque opérateur d'un WHERE."
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "erreur d'analyse"
-#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
-#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x"
-#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-#~ msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
-
index 8b609814e9ec5e565a261dae40057c1bac2f9906..bd7d113a81bb989293a327141b269c61b2429d75 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,12 +13,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
 #: access/common/indextuple.c:56
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -29,6 +23,17 @@ msgstr "n
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+
 #: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
 #: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
@@ -54,22 +59,12 @@ msgstr "par
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
 
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
 
 #: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
@@ -97,13 +92,6 @@ msgstr "Por favor execute REINDEX."
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
-
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
@@ -124,15 +112,15 @@ msgstr "tamanho de registro do 
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:520
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-
 #: access/hash/hashsearch.c:144
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+
 #: access/hash/hashutil.c:166
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
@@ -163,8 +151,8 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
@@ -403,172 +391,88 @@ msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetiva
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
-"s\"."
-
-#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-
-#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
-
-#: access/transam/varsup.c:243
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
-
-#: access/transam/xact.c:515
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:2732
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-
-#: access/transam/xact.c:3879
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
 "%lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243
-#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479
-#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
-#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696
-#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -577,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
 "u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -586,187 +490,187 @@ msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
 "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
 "registro %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -775,97 +679,97 @@ msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
 "segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
 "descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -874,16 +778,16 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
 "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -892,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
 "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -901,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:3865
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -909,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
 "ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -918,15 +822,15 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -935,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -944,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -953,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -962,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -971,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
 "o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3914
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -979,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3921
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -987,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -996,11 +900,11 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
 "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -1009,12 +913,12 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
 
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -1023,140 +927,140 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr ""
 "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4683
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1164,14 +1068,14 @@ msgstr ""
 "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
 "utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4689
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
 "need to choose an earlier recovery target."
@@ -1179,28 +1083,28 @@ msgstr ""
 "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
 "pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1209,175 +1113,175 @@ msgstr ""
 "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr ""
 "registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4864
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
 "automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
 "de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
 msgid "database system is ready"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5578
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "iniciando ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5640
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
 "dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -1386,65 +1290,65 @@ msgstr ""
 "ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
 "%d removido(s), %d reciclado(s)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5898
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6149
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6150
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
 "possam ser feitas de maneira segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6180
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1453,53 +1357,142 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6354
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6438
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:6542
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6611
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923
+#: access/transam/varsup.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:277
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
+
+#: access/transam/xact.c:525
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2519
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2531
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2582
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+
+#: access/transam/xact.c:2764
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: access/transam/xact.c:3913
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
@@ -1509,65 +1502,235 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informa
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: y.tab.c:635 y.tab.c:11873
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
 
-#: y.tab.c:1570 y.tab.c:22482
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
 
-#: y.tab.c:1574 y.tab.c:22486 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: y.tab.c:1692 y.tab.c:22608
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
 
-#: catalog/aclchk.c:121
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-
-#: catalog/aclchk.c:217
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: catalog/aclchk.c:221
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: catalog/aclchk.c:228
+#: catalog/dependency.c:357
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:232
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:294
+#: catalog/dependency.c:598
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: catalog/aclchk.c:298
+#: catalog/dependency.c:600
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: catalog/aclchk.c:302
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:306
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1673
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1679
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1684
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1714
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1751
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
+
+#: catalog/dependency.c:1757
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1776
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1813
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1831
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1872
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1908
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
+
+#: catalog/dependency.c:1943
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
+
+#: catalog/dependency.c:1960
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1966
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1979
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1991
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2035
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2039
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2043
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2047
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2051
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2055
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2059
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2064
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:121
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:217
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:228
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:232
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+
+#: catalog/aclchk.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+
+#: catalog/aclchk.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+
+#: catalog/aclchk.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
 #: catalog/aclchk.c:310
 #, c-format
@@ -1575,20 +1738,20 @@ msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
 #: catalog/aclchk.c:314
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
 
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813
-#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
@@ -1607,11 +1770,11 @@ msgstr "linguagem \"%s\" n
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282
-#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
 #: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
 #: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
@@ -1766,7 +1929,7 @@ msgstr "role com OID %u n
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
@@ -1811,175 +1974,65 @@ msgstr "classe de operadores com OID %u n
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
 
-#: catalog/dependency.c:357
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: catalog/dependency.c:598
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: catalog/dependency.c:600
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
+"um argumento de um dos tipos."
 
-#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: catalog/dependency.c:1673
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1679
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1684
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1714
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1751
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1757
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1776
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1813
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1831
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1872
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1908
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1943
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
-
-#: catalog/dependency.c:1960
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1966
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1979
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1991
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "espaço de tabelas %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2035
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2039
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2043
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2047
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2051
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2055
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2059
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2064
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
 #: catalog/heap.c:224
 #, c-format
@@ -2020,67 +2073,67 @@ msgstr "Prosseguindo com a cria
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
 "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
 #: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
 #: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -2089,18 +2142,18 @@ msgstr ""
 "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
 "COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
 "estrangeira"
 
-#: catalog/heap.c:2146
+#: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2143
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
@@ -2127,7 +2180,7 @@ msgstr "
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
@@ -2173,65 +2226,16 @@ msgstr "nome de rela
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:99
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have at least one argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:123
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
-"um argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:187
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:357
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
@@ -2250,17 +2254,6 @@ msgstr "convers
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
-
 #: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
@@ -2450,9 +2443,9 @@ msgstr "tipo \"%s\" j
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2462,1808 +2455,2075 @@ msgstr "\"%s\" n
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:580
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+#: commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:184
+#: commands/tablecmds.c:797
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:151
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/tablecmds.c:897
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/tablecmds.c:904
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/analyze.c:922
+#: commands/tablecmds.c:1038
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/cluster.c:134
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754
+#: commands/tablecmds.c:1096
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/cluster.c:337
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1098
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/cluster.c:350
+#: commands/tablecmds.c:1135
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
 
-#: commands/cluster.c:356
+#: commands/tablecmds.c:1494
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
+#: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/tablecmds.c:1512
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:381
+#: commands/tablecmds.c:1522
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:392
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/cluster.c:406
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:2412
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#: commands/tablecmds.c:2733
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-
-#: commands/comment.c:582
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:630
-msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:667
-msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/comment.c:676
+#: commands/tablecmds.c:2747
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: commands/tablecmds.c:2830
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/comment.c:777
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/comment.c:785
+#: commands/tablecmds.c:3012
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/comment.c:786
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: commands/tablecmds.c:3075
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
-#: commands/trigger.c:816
+#: commands/tablecmds.c:3131
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1088
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/comment.c:1100
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:1159
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1174
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
+#: commands/tablecmds.c:3390
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/tablecmds.c:3561
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/tablecmds.c:3569
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
-#: commands/functioncmds.c:1417
+#: commands/tablecmds.c:3629
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/tablecmds.c:3660
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/tablecmds.c:3717
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/tablecmds.c:3724
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: commands/tablecmds.c:4060
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
 
-#: commands/copy.c:444
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+#: commands/tablecmds.c:4067
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
 
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/tablecmds.c:4133
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/tablecmds.c:4136
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/tablecmds.c:4150
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121
-#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137
-#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786
-#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
 
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/tablecmds.c:4153
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
 
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/tablecmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/tablecmds.c:4243
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/copy.c:881
-msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+#: commands/tablecmds.c:4316
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:887
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4450
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:893
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/tablecmds.c:4860
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4905
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/tablecmds.c:4940
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/copy.c:915
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4946
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: commands/tablecmds.c:4950
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:4967
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: commands/tablecmds.c:4993
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/copy.c:942
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: commands/tablecmds.c:5064
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-
-#: commands/copy.c:948
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:949
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: commands/tablecmds.c:5190
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: commands/tablecmds.c:5191
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/tablecmds.c:5519
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1000
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: commands/tablecmds.c:5521
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/copy.c:1005
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1089
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:5551
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: commands/copy.c:1189
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1191
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: commands/tablecmds.c:5801
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/tablecmds.c:5854
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/copy.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:5917
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1224
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: commands/tablecmds.c:5927
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:1233
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6187
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:6195
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:6300
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/copy.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:6316
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:6408
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:6417
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr ""
+"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
 
-#: commands/copy.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:6498
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:6606
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
 
-#: commands/copy.c:1673
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/tablecmds.c:6630
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:1804
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1809
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: commands/copy.c:1821
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: commands/tablecmds.c:6695
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1828
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/copy.c:1917
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: commands/copy.c:1923
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/copy.c:1989
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:2433
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: commands/copy.c:2434
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: commands/copy.c:2436
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: commands/copy.c:2437
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+#: commands/user.c:891
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: commands/user.c:1010
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
-#: commands/copy.c:2873
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/copy.c:2943
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: commands/copy.c:2990
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: commands/copy.c:3016
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504
-#: parser/parse_expr.c:401
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: commands/dbcommands.c:152
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:153
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
+#: commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: commands/dbcommands.c:176
+#: commands/user.c:1307
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:185
+#: commands/user.c:1323
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:212
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:234
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:258
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:269
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:315
+#: commands/analyze.c:151
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: commands/dbcommands.c:317
+#: commands/analyze.c:166
 #, c-format
 msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
-"espaço de tabelas."
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
+
+#: commands/cluster.c:134
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:337
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
+
+#: commands/cluster.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
+
+#: commands/cluster.c:381
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#: commands/cluster.c:416
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+
+#: commands/comment.c:582
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:777
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:785
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:786
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1088
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1159
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:1174
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+
+#: commands/copy.c:887
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:893
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
 
-#: commands/dbcommands.c:556
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: commands/copy.c:915
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/dbcommands.c:581
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/dbcommands.c:602
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/dbcommands.c:706
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/dbcommands.c:733
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: commands/copy.c:942
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: commands/dbcommands.c:1009
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: commands/copy.c:948
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1447
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+#: commands/copy.c:949
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: commands/copy.c:980
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: commands/define.c:257
+#: commands/copy.c:1089
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/define.c:282
+#: commands/copy.c:1111
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/define.c:303
+#: commands/copy.c:1189
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:85
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/functioncmds.c:90
+#: commands/copy.c:1195
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:116
+#: commands/copy.c:1200
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/functioncmds.c:117
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: commands/copy.c:1224
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:184
+#: commands/copy.c:1233
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:189
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/functioncmds.c:197
+#: commands/copy.c:1529
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:204
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:389
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:399
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:447
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:489
+#: commands/copy.c:1544
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:557
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:603
+#: commands/copy.c:1552
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:616
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: commands/functioncmds.c:693
+#: commands/copy.c:1564
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/copy.c:1663
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:717
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:724
+#: commands/copy.c:1668
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:823
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1169
+#: commands/copy.c:1673
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/functioncmds.c:1175
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1206
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:1210
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1214
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-
-#: commands/functioncmds.c:1218
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1222
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+#: commands/copy.c:1804
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: commands/functioncmds.c:1233
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: commands/copy.c:1809
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1238
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: commands/copy.c:1815
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/functioncmds.c:1242
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: commands/copy.c:1821
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1266
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: commands/copy.c:1828
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1281
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: commands/copy.c:1917
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: commands/functioncmds.c:1291
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: commands/copy.c:1923
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/functioncmds.c:1325
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/functioncmds.c:1405
+#: commands/copy.c:1948
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/copy.c:1989
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1528
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
 
-#: commands/indexcmds.c:139
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/indexcmds.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
 
-#: commands/indexcmds.c:173
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/copy.c:2433
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
 
-#: commands/indexcmds.c:266
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: commands/copy.c:2434
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
 
-#: commands/indexcmds.c:285
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+#: commands/copy.c:2436
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/indexcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+#: commands/copy.c:2437
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
 
-#: commands/indexcmds.c:306
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+#: commands/copy.c:2943
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/indexcmds.c:434
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/indexcmds.c:572
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: commands/copy.c:2990
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: commands/indexcmds.c:576
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: commands/copy.c:3016
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/indexcmds.c:585
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/indexcmds.c:660
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: commands/dbcommands.c:150
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
 
-#: commands/indexcmds.c:674
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/dbcommands.c:174
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: commands/dbcommands.c:183
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:735
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: commands/dbcommands.c:210
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: commands/dbcommands.c:232
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/dbcommands.c:244
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/dbcommands.c:256
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: commands/indexcmds.c:1166
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: commands/dbcommands.c:313
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/dbcommands.c:315
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:146
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:182
+#: commands/dbcommands.c:553
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:578
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/dbcommands.c:599
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/opclasscmds.c:250
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: commands/dbcommands.c:703
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/dbcommands.c:730
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1006
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: commands/opclasscmds.c:278
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:295
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: commands/opclasscmds.c:323
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: commands/opclasscmds.c:326
+#: commands/define.c:166
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: commands/opclasscmds.c:510
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:514
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: commands/functioncmds.c:85
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: commands/functioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+#: commands/functioncmds.c:117
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:221
+#: commands/functioncmds.c:189
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
-#: commands/portalcmds.c:233
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/functioncmds.c:197
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: commands/functioncmds.c:204
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/functioncmds.c:389
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/portalcmds.c:96
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: commands/functioncmds.c:399
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:447
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#: commands/functioncmds.c:489
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: commands/portalcmds.c:410
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:64
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/functioncmds.c:557
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: commands/prepare.c:83
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: commands/functioncmds.c:603
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:616
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/functioncmds.c:693
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/prepare.c:400
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/proclang.c:69
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: commands/functioncmds.c:717
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#: commands/functioncmds.c:724
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:97
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: commands/functioncmds.c:823
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/proclang.c:183
+#: commands/functioncmds.c:1175
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/proclang.c:185
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: commands/functioncmds.c:1206
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1210
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
 
-#: commands/proclang.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: commands/functioncmds.c:1214
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+
+#: commands/functioncmds.c:1218
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: commands/functioncmds.c:1222
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
 
-#: commands/proclang.c:386
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: commands/functioncmds.c:1233
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/proclang.c:404
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/functioncmds.c:1238
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/proclang.c:481
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: commands/functioncmds.c:1242
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+#: commands/functioncmds.c:1266
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1281
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/schemacmds.c:179
+#: commands/functioncmds.c:1291
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1325
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/sequence.c:518
+#: commands/functioncmds.c:1405
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/sequence.c:541
+#: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:638
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/sequence.c:729
+#: commands/indexcmds.c:143
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313
-#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/sequence.c:1047
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/sequence.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/sequence.c:1124
+#: commands/indexcmds.c:290
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/sequence.c:1136
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: commands/indexcmds.c:306
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
 
-#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
-#: commands/sequence.c:1182
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: commands/sequence.c:1183
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1212
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: commands/indexcmds.c:434
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1216
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: commands/indexcmds.c:572
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: commands/indexcmds.c:576
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:580
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:585
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: commands/indexcmds.c:660
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:677
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:664
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:687
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/indexcmds.c:674
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:797
+#: commands/indexcmds.c:733
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+#: commands/indexcmds.c:735
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/indexcmds.c:788
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/indexcmds.c:864
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:897
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: commands/tablecmds.c:904
+#: commands/indexcmds.c:1139
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: commands/indexcmds.c:1166
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/tablecmds.c:1038
+#: commands/indexcmds.c:1258
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1045
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/opclasscmds.c:182
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:1098
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/opclasscmds.c:226
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1494
+#: commands/opclasscmds.c:278
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/opclasscmds.c:295
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/opclasscmds.c:326
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: commands/tablecmds.c:2402
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
 
-#: commands/tablecmds.c:2412
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
 
-#: commands/tablecmds.c:2733
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
 
-#: commands/tablecmds.c:2747
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2830
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+
+#: commands/opclasscmds.c:551
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/opclasscmds.c:556
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:3012
+#: commands/opclasscmds.c:899
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3075
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/operatorcmds.c:141
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3131
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/operatorcmds.c:221
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:3390
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/tablecmds.c:3561
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3629
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3660
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3717
+#: commands/portalcmds.c:410
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+
+#: commands/prepare.c:64
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:83
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:329
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3724
+#: commands/prepare.c:400
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4060
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+#: commands/proclang.c:69
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
 
-#: commands/tablecmds.c:4067
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: commands/proclang.c:97
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/proclang.c:183
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4150
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+#: commands/proclang.c:185
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/proclang.c:204
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4238
+#: commands/proclang.c:386
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:404
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4243
+#: commands/proclang.c:481
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: commands/tablecmds.c:4316
+#: commands/schemacmds.c:179
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4450
+#: commands/sequence.c:518
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#: commands/sequence.c:541
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4860
+#: commands/sequence.c:638
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4905
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4940
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: commands/sequence.c:729
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4946
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: commands/tablecmds.c:4950
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: commands/sequence.c:1047
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:4967
+#: commands/sequence.c:1093
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/sequence.c:1124
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/sequence.c:1136
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5064
+#: commands/sequence.c:1151
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:5190
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: commands/tablecmds.c:5191
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5519
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5521
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5537
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:620
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+#: commands/vacuum.c:621
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: commands/tablecmds.c:5551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+#: commands/vacuum.c:907
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: commands/tablecmds.c:5801
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: commands/vacuum.c:908
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/vacuum.c:1023
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:5927
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6186
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/tablecmds.c:6187
+#: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: commands/tablecmds.c:6195
+#: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
 
-#: commands/tablecmds.c:6300
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6408
+#: commands/vacuum.c:2360
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6606
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6618
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: commands/vacuum.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6630
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
 
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
 #: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
 #: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
@@ -4422,12 +4682,12 @@ msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT n
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
 #, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
@@ -4605,299 +4865,14 @@ msgstr "%s 
 
 #: commands/typecmds.c:2240
 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
-
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
-
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
-
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
-
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/user.c:1436
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:635
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:636
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-
-#: commands/vacuum.c:932
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-
-#: commands/vacuum.c:933
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
-
-#: commands/vacuum.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
-
-#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-
-#: commands/vacuum.c:1510
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
-
-#: commands/vacuum.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
-
-#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:1688
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuum.c:2502
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
-#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:3124
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
-
-#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-
-#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:517
+#: commands/vacuumlazy.c:492
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/vacuumlazy.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4912,15 +4887,16 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
 "free space"
 msgstr ""
-"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço livre útil"
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
+"livre útil"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:541
+#: commands/vacuumlazy.c:516
 msgid ""
 "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
 "\"max_fsm_pages\"."
@@ -4928,16 +4904,39 @@ msgstr ""
 "Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração "
 "\"max_fsm_pages\"."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
 #: commands/variable.c:63
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
@@ -4993,29 +4992,6 @@ msgstr "convers
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: commands/view.c:137
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-
-#: commands/view.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:249
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:403
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-
 #: executor/execMain.c:827
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
@@ -5041,7 +5017,7 @@ msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restri
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
@@ -5049,55 +5025,51 @@ msgstr "novo registro da rela
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
@@ -5114,37 +5086,38 @@ msgstr ""
 "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
 "com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
 "correspondentes"
 
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2681
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3532
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
@@ -5156,7 +5129,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
@@ -5306,25 +5279,72 @@ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
 msgid "cannot open empty query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
 
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
 #: libpq/auth.c:151
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
@@ -5497,95 +5517,48 @@ msgstr "URL LDAP 
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:803
+#: libpq/auth.c:804
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:838
+#: libpq/auth.c:841
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:839
+#: libpq/auth.c:842
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:853
+#: libpq/auth.c:857
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:872
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
 "erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:908
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:932
+#: libpq/auth.c:936
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:936
+#: libpq/auth.c:940
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
 #: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
@@ -5668,12 +5641,15 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/be-secure.c:816
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
 #: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi encontrado, ignorando: %s"
+msgstr ""
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:824
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
@@ -5768,71 +5744,71 @@ msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
 "plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
@@ -6317,32 +6293,144 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
 "um junção externa"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: parser/parse_clause.c:383
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:794
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:809
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:818
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:832
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:896
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
-#: parser/analyze.c:3358
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2982
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
 #: parser/analyze.c:429
 #, c-format
@@ -6641,116 +6729,107 @@ msgstr ""
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: parser/parse_clause.c:383
+#: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:794
+#: parser/parse_relation.c:582
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: parser/parse_clause.c:832
+#: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_clause.c:841
+#: parser/parse_relation.c:983
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:896
+#: parser/parse_relation.c:1640
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: parser/parse_relation.c:1992
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_relation.c:2006
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_relation.c:2016
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-
-#: parser/parse_clause.c:1510
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:1550
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
 
 #: parser/parse_coerce.c:259
 #, c-format
@@ -6803,32 +6882,33 @@ msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e n
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -6836,7 +6916,7 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
@@ -6844,8 +6924,8 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
 "\"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
 #: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -7064,107 +7144,30 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
-
-#: parser/parse_relation.c:1640
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-
-#: parser/parse_relation.c:1992
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_type.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2004
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2006
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2016
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: parser/parse_relation.c:2018
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
 #: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
@@ -7218,31 +7221,6 @@ msgstr "subcampo \"%s\" 
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: parser/parse_type.c:61
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-
-#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-
-#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-
 #: parser/scansup.c:181
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
@@ -7541,6 +7519,39 @@ msgstr "m
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+
+#: port/win32/signal.c:269
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
+
+#: port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+
 #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
@@ -7636,311 +7647,124 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
 "configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:155
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:168
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:197
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:162
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:451
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:372
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:440
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:576
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:664
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:665
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
-
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:377
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:460
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:511
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:242
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:265
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:286
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:313
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:334
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:374
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:389
+#: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:399
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: port/win32_sema.c:155
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:432
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:526
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: port/win32_sema.c:168
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:850
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: port/win32_sema.c:197
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/autovacuum.c:166
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/autovacuum.c:421
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1936
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:993
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1988
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:994
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/bgwriter.c:384
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2005
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
+#: postmaster/bgwriter.c:452
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2389
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: postmaster/bgwriter.c:588
+msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:676
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:446
+#: postmaster/bgwriter.c:677
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -7949,74 +7773,74 @@ msgstr ""
 "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
 "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
 "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:750
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:777
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:804
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:812
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:991
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1008
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1010
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1032
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -8027,273 +7851,433 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1492
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
 "último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1520
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1573
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1578
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1583
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
 #: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1813
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2036
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2039
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2110
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2126
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "processo de limpeza automática"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2139
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2156
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2170
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
 msgid "server process"
 msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2290
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2585
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2796
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:3031
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3680
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3927
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3940
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3949
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3956
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4198
+#, c-format
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:387
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+
+#: postmaster/pgarch.c:482
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:488
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+
+#: postmaster/pgarch.c:534
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:242
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:265
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:286
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:313
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:334
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:374
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:389
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:399
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:422
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:432
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+
+#: postmaster/pgstat.c:526
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+
+#: postmaster/pgstat.c:547
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1732
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1773
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1838
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4137
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
 
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/pgstat.c:2400
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
+
+#: postmaster/syslogger.c:325
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr ""
 "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
@@ -8574,18 +8558,18 @@ msgstr ""
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
@@ -8644,9 +8628,9 @@ msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
 "valor superior a %.0f."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "sem memória compartilhada"
 
@@ -8755,17 +8739,17 @@ msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espa
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
@@ -8819,6 +8803,75 @@ msgstr "n
 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
 
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: tcop/utility.c:81
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
 #: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
@@ -8869,7 +8922,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
 #: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
@@ -9021,7 +9074,8 @@ msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
 "que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
@@ -9034,38 +9088,39 @@ msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
 msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -9088,74 +9143,66 @@ msgstr "cursor s
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: tcop/utility.c:88
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: tcop/utility.c:93
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: tcop/utility.c:94
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: tcop/utility.c:101
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
 #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
@@ -9244,77 +9291,26 @@ msgstr "aclremove n
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:3107
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/varbit.c:1287
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+#: utils/adt/acl.c:3107
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
 msgid "missing dimension value"
@@ -9400,7 +9396,8 @@ msgstr "
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -9454,7 +9451,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
 #: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
 #: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
 #: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
@@ -9472,26 +9469,26 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
 #: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
@@ -9525,7 +9522,7 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
 #: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
@@ -9536,7 +9533,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
@@ -9570,7 +9567,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
@@ -9606,8 +9603,8 @@ msgstr "s
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
@@ -9683,233 +9680,242 @@ msgstr "n
 msgid "input is out of range"
 msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
 msgid "Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
@@ -9921,29 +9927,29 @@ msgstr "refer
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
 msgid "requested length may not be negative"
 msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
 #: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
@@ -10116,33 +10122,33 @@ msgstr "deve ser super-usu
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
 
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
@@ -10233,7 +10239,7 @@ msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
 #: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
@@ -10293,7 +10299,8 @@ msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 "than %s%d."
 msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4395
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10419,7 +10426,7 @@ msgstr "n
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expressão regular é inválida: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
@@ -10439,11 +10446,6 @@ msgstr "mais de uma fun
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4023
-#: utils/adt/ruleutils.c:4051
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
 #: utils/adt/regproc.c:640
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
@@ -10618,10 +10620,10 @@ msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
@@ -10633,10 +10635,15 @@ msgstr ""
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
@@ -10654,8 +10661,8 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
@@ -10664,68 +10671,68 @@ msgstr "interval fora do intervalo"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
 msgstr ""
 "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
@@ -10766,44 +10773,171 @@ msgstr "n
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1866
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1901
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3396
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3398
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: utils/cache/typcache.c:307
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:321
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: utils/error/elog.c:1133
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1146
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1626
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1636
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1643
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1987
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:1991
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1994
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1997
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:2000
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:2003
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2006
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2009
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:122
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
@@ -10893,165 +11027,86 @@ msgstr "n
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1091
 msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3396
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3398
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-
-#: utils/cache/typcache.c:307
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:321
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1135
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1148
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
-
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1602
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1609
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:1616
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: utils/error/elog.c:1623
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/init/postinit.c:126
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/init/postinit.c:128
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: utils/error/elog.c:1652
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/error/elog.c:1962
+#: utils/init/postinit.c:161
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1985
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: utils/error/elog.c:1989
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1992
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: utils/error/elog.c:1995
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/error/elog.c:1998
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
 
-#: utils/error/elog.c:2007
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid database name \"%s\""
 msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
 #, c-format
 msgid "invalid role name \"%s\""
 msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid role password \"%s\""
 msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
@@ -11196,66 +11251,41 @@ msgstr "sintaxe de lista 
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-
-#: utils/init/postinit.c:149
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:163
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:426
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:480
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/mb/wchar.c:1503
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:511
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+#: utils/mb/wchar.c:1506
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
 
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
 #: utils/mb/encnames.c:493
 msgid "encoding name too long"
@@ -11283,47 +11313,9 @@ msgstr "nome da codifica
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1503
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1535
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
-"id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr ""
-"id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Ungrouped"
@@ -11618,7 +11610,7 @@ msgstr "Esse 
 
 #: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
 #: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
 msgid "no description available"
 msgstr "nenhuma descrição disponível"
 
@@ -12057,6 +12049,10 @@ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
 #: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -12064,17 +12060,17 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -12084,24 +12080,24 @@ msgstr ""
 "que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
 "ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1393
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1412
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -12109,7 +12105,7 @@ msgstr ""
 "Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse (em segundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -12119,13 +12115,13 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1435
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -12133,18 +12129,18 @@ msgstr ""
 "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -12154,7 +12150,7 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
 "adequado)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1466
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -12162,82 +12158,86 @@ msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
 "registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
 "funcionalidade)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
 msgstr ""
 "Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1545
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
 msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583 utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1610
 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr ""
 "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -12247,16 +12247,16 @@ msgstr ""
 "(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
 "fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1642
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -12266,18 +12266,18 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1673
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1682
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -12285,13 +12285,13 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "durante uma busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -12307,24 +12307,24 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "ou chamada de função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
 msgstr ""
 "Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
 msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -12332,7 +12332,7 @@ msgstr ""
 "Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
 "de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1765
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -12340,33 +12340,33 @@ msgstr ""
 "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
 "como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "WAL archiving command."
 msgstr "comando para arquivamento do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1784
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
 "arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1792
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1801
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1811
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1812
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -12376,11 +12376,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -12390,28 +12390,28 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1835
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1843
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1852
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -12419,37 +12419,37 @@ msgstr ""
 "Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
 "serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
 
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1862
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1882
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1883
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco "
 "de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1892
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1893
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -12457,11 +12457,11 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -12471,94 +12471,94 @@ msgstr ""
 "especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
 "barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1925
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1934
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1954
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1964
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/"
 "minúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1965
+#: utils/misc/guc.c:1983
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define o idioma para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define o idioma para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define o idioma para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2010
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2020
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
 "servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2030
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2031
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2043
+#: utils/misc/guc.c:2061
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define a role atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2083
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2093
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2094
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
 "depending on the platform."
@@ -12566,27 +12566,27 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
 "dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2104
 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
 "caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2113
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2125
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -12594,70 +12594,70 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
 msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias"
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2172
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2211
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2221
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2241
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2251
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2924
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -12668,12 +12668,12 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
 "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -12695,7 +12695,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -12706,18 +12706,18 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3817 utils/misc/guc.c:4349 utils/misc/guc.c:4389
-#: utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/guc.c:4801 utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:3853
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3846
+#: utils/misc/guc.c:3864
 #, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
@@ -12726,123 +12726,123 @@ msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
 "mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3855
+#: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3883
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:3895
+#: utils/misc/guc.c:3913
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3923
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3955
+#: utils/misc/guc.c:3973
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:4055
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4031
+#: utils/misc/guc.c:4049
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4039
+#: utils/misc/guc.c:4057
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4133
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4141
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4139
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4258
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4353 utils/misc/guc.c:4393 utils/misc/guc.c:4963
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4491
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4575
+#: utils/misc/guc.c:4593
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4657
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5720
+#: utils/misc/guc.c:5738
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5916
+#: utils/misc/guc.c:5934
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5939
+#: utils/misc/guc.c:5957
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6201
+#: utils/misc/guc.c:6219
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:6249
+#: utils/misc/guc.c:6267
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6277
+#: utils/misc/guc.c:6295
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:6289
+#: utils/misc/guc.c:6307
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:6302
+#: utils/misc/guc.c:6320
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6319
+#: utils/misc/guc.c:6337
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -12850,16 +12850,12 @@ msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6338
+#: utils/misc/guc.c:6356
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
 "somente-leitura"
 
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-
 #: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12922,7 +12918,8 @@ msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 "\", line %d."
 msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
+"s\", linha %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12969,16 +12966,6 @@ msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, pr
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
 #: utils/mmgr/portalmem.c:193
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
@@ -12994,6 +12981,16 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
+#: utils/mmgr/aset.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+
 #: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
@@ -13021,47 +13018,27 @@ msgstr "Tabela cont
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@@ -13125,3 +13102,46 @@ msgstr "c
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+
+#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+
+#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+
+#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
+
+#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
+#~ "de transações."
+
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
+
+#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
+
+#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"
index b55a85edea719043c6a629af38fab4a0df46ef48..9587a323ff1123a944487f1e9bff73ac52052828 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-11 01:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) 
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "indexrad kräver %lu bytes, maximal storlek är %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "V
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" är en sammansatt typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
@@ -376,87 +376,87 @@ msgstr "tar bort d
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "återskapar förberedd transaktion %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2950
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "kunde inte söka i loggfil %u, segment %u till offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "kunde inte skriva till loggfil %u, segment %u på offset %u, längd %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297
-#: access/transam/xlog.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (loggfil %u, segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:6230
-#: access/transam/xlog.c:6361 postmaster/postmaster.c:2939
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3620 commands/copy.c:1273
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
 #: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2949 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
 #: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
 #: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3626 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3631 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3361
-#: access/transam/xlog.c:3451 access/transam/xlog.c:3549 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:451 utils/error/elog.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
 #: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
 #: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3561
-#: access/transam/xlog.c:6333 access/transam/xlog.c:6383
-#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6683
-#: access/transam/xlog.c:6721 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2195
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %"
 "u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2216
+#: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -474,174 +474,174 @@ msgstr ""
 "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment "
 "%u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2347
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "kunde inte stänga loggfil %u, segment %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2411 access/transam/xlog.c:2513
-#: access/transam/xlog.c:6213 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
 #: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2419 access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2494
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2501
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:2526
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: returkod %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2599 access/transam/xlog.c:2678
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2648
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2797
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "inkorrekt hålstorlek i post vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2810
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "inkorrekt totallängd i post vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2823
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2892 access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2934 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u vid offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "post med nollstorlek vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3022
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3029
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3042 access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "det finns ingen contrecord-flagga i loggfil %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3142
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ogiltig contrecord-längd %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3228
+#: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
-#: access/transam/xlog.c:3272
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL-fil är från ett annat system"
 
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "WAL-fil-SYSID är %s, pg_control-SYSID är %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3266
+#: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud."
 
-#: access/transam/xlog.c:3273
+#: access/transam/xlog.c:3290
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Felaktig XLOG_BLCKSZ i sidhuvud."
 
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "oväntad tidslinje ID %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
 
 # FIXME
-#: access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -650,95 +650,95 @@ msgstr ""
 "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, "
 "offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3408
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
 
-#: access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3397
+#: access/transam/xlog.c:3414
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
 
-#: access/transam/xlog.c:3410
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4873
-#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3712
+#: access/transam/xlog.c:3729
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "ogiltig inställning av LC_COLLATE"
 
-#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3734
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "ogiltig inställning av LC_CTYPE"
 
-#: access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3786 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3792
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3804 access/transam/xlog.c:3833
-#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:3859
-#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3873
-#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887
-#: access/transam/xlog.c:3896 access/transam/xlog.c:3903
-#: access/transam/xlog.c:3911 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805
+#: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -747,16 +747,16 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern "
 "kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3837
-#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern "
 "kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med "
 "MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3848
+#: access/transam/xlog.c:3865
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad "
 "serverprogrammet gör."
 
-#: access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -791,15 +791,15 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
 "BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3856 access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlog.c:3877
-#: access/transam/xlog.c:3884 access/transam/xlog.c:3891
-#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3906
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3860
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med "
 "RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
 "XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades "
 "med XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med "
 "NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades "
 "med INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3914
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
 "kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3921
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
 "kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -869,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d, men servern "
 "kompilerades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "databasfilerna är inte kompatibla med operativsystemet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -882,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av "
 "setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3922 access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb eller installera lokal-stöd."
 
-#: access/transam/xlog.c:3926
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -895,137 +895,137 @@ msgstr ""
 "Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av "
 "setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4169
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4242
+#: access/transam/xlog.c:4259
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "Startar arkivåterställning"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4326
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4317
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "syntaxfel i återställningskommandofil: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4393
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Raderna skall vara på formatet parameter = 'värde'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte något restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4400
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u finns inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4525
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "arkivåterställning klar"
 
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
 
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "nedstängning av databasen avbröts vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4683
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr ""
 "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa "
 "databasen från den senaste backup:en."
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4689
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
 "need to choose an earlier recovery target."
@@ -1046,27 +1046,27 @@ msgstr ""
 "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske\n"
 "måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
 
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "databassystemet avbröts vid %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4746
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
 
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1075,257 +1075,259 @@ msgstr ""
 "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort "
 "filen \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4779
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "redo-posten är vid %X/%X; undo-posten är vid %X/%X; nedstängning %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nästa transaktions-ID: %u/%u; nästa OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nästa MultiXactId: %u; nästa MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4801
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
 
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4819
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4833
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ogiltig redo/undo-post i nedstängnings-checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4858
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatisk återställning pågår"
 
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4864
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo startar vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo gjord vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:5004
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo behövs inte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:5024
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "efterfrågad stopptidpunkt av återställning är före sluttiden av backup-dumpen"
+msgstr ""
+"efterfrågad stopptidpunkt av återställning är före sluttiden av backup-dumpen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL slutar före sluttiden av backup-dumpen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5190
 msgid "database system is ready"
 msgstr "databassystemet är redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5229
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/xlog.c:5233
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
 
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5251
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5238
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ogiltig checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5273
+#: access/transam/xlog.c:5290
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5294
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "shutting down"
 msgstr "stänger ner"
 
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "databassystemet är nedstängt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:5578
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "checkpoint startar"
 
-#: access/transam/xlog.c:5623
+#: access/transam/xlog.c:5640
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner"
 
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
 "recycled"
-msgstr "checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d återanvända"
+msgstr ""
+"checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d "
+"återanvända"
 
-#: access/transam/xlog.c:5772
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5898
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:5913
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
 
-#: access/transam/xlog.c:6043 access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %u, segment %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6076
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %u, segment %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %u, segment %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6127 access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "måste vara superanvändare för göra en backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:6149
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-arkivering är inte aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6150
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett säkert sätt."
+msgstr ""
+"archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett "
+"säkert sätt."
 
-#: access/transam/xlog.c:6162 access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "en backup är redan på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/xlog.c:6180
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
 "again."
-msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
+msgstr ""
+"Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" "
+"och försök igen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6241 access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6354
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "ingen backup är på gång"
 
-#: access/transam/xlog.c:6349 access/transam/xlog.c:6673
-#: access/transam/xlog.c:6679 access/transam/xlog.c:6710
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6438
 #, fuzzy
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
 
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "kunde inte tolka transaktionsloggposition \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6598
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
@@ -1363,49 +1365,49 @@ msgstr ""
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas \"%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:519
+#: access/transam/xact.c:525
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 kommandon i en transaktion"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2491
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2503
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kan inte utföras från en funktion"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2554
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kan bara användas i ett transaktionsblock"
 
-#: access/transam/xact.c:2736
+#: access/transam/xact.c:2764
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "det är redan en transaktion igång"
 
-#: access/transam/xact.c:2903 access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "ingen transaktion pågår"
 
-#: access/transam/xact.c:3089 access/transam/xact.c:3139
-#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3189
-#: access/transam/xact.c:3237 access/transam/xact.c:3243
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "ingen sådan savepoint"
 
-#: access/transam/xact.c:3883
+#: access/transam/xact.c:3913
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
 
@@ -1421,18 +1423,18 @@ msgstr "GIN-index st
 msgid "GIN index does not support search with void query"
 msgstr "GIN index stöder inte sökning med tom fråga"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s kräver ett värde"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s kräver ett värde"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:574
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
@@ -1677,9 +1679,9 @@ msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
 
 #: catalog/aclchk.c:314
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
@@ -2112,7 +2114,7 @@ msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "delat index \"%s\" kan bara reindexeras i ensamt körningsläge"
 
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
@@ -2440,8 +2442,8 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s kontra %s"
@@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade "
 "tabellen \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
@@ -2920,7 +2922,7 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
 
 #: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: tcop/postgres.c:3801
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2998,7 +3000,8 @@ msgstr "aggregatfunktionens indatatype m
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
+msgstr ""
+"basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
@@ -3082,12 +3085,16 @@ msgid ""
 "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
 "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
 "from the table."
-msgstr "Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-specifikationen från tabellen."
+msgstr ""
+"Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller "
+"använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-"
+"specifikationen från tabellen."
 
 #: commands/cluster.c:381
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
+msgstr ""
+"Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
 
 #: commands/cluster.c:392
 #, c-format
@@ -3281,7 +3288,9 @@ msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
 
 #: commands/copy.c:875
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
+msgstr ""
+"null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller "
+"vagnretur"
 
 #: commands/copy.c:881
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
@@ -4235,8 +4244,8 @@ msgstr ""
 "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:843 postmaster/postmaster.c:1697
-#: postmaster/postmaster.c:2456 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
 #: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
 #: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
@@ -4588,12 +4597,12 @@ msgstr "BEFORE STATEMENT-utl
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
 
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
 
-#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
@@ -4805,7 +4814,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
 "\"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern "
+"\"max_fsm_pages\"."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
@@ -4926,14 +4937,10 @@ msgstr "ny rad f
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
 
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
-
 #: executor/execQual.c:651
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
@@ -4952,11 +4959,14 @@ msgstr "funktioner och operatorer kan ta som mest ett argument av m
 #: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "funktion som returnerar en mängd anropas i ett kontext som inte accepterar en mängd"
+msgstr ""
+"funktion som returnerar en mängd anropas i ett kontext som inte accepterar "
+"en mängd"
 
 #: executor/execQual.c:1393
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
+msgstr ""
+"funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
 
 #: executor/execQual.c:1471
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
@@ -4984,13 +4994,16 @@ msgstr "kan inte g
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
 "element type %s."
-msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
+msgstr ""
+"Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med "
+"elementtyp %s."
 
 #: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "multidimensionella arrayer måste ha array-uttryck med matchande dimensioner"
+msgstr ""
+"multidimensionella arrayer måste ha array-uttryck med matchande dimensioner"
 
 #: executor/execQual.c:2681
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
@@ -5027,7 +5040,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
@@ -5037,7 +5050,9 @@ msgstr "%s till
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
 "s"
-msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s"
+msgstr ""
+"kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera "
+"typen %s"
 
 #: executor/functions.c:244
 #, c-format
@@ -5165,21 +5180,21 @@ msgstr ""
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
 
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr ""
 
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
 msgid "cannot open empty query as cursor"
 msgstr "kan inte öppna tom fråga som markör"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
 
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-sats: \"%s\""
@@ -5999,14 +6014,18 @@ msgstr "  -T              skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en d
 #: main/main.c:300
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          wänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          wänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas "
+"in\n"
 
 #: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options for single-user mode:\n"
-msgstr "\nFlaggor för enanvändarläge:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för enanvändarläge:\n"
 
 #: main/main.c:303
 #, c-format
@@ -6238,28 +6257,29 @@ msgstr ""
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
 
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 
@@ -6702,45 +6722,46 @@ msgstr "argumentet till %s m
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
 msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr ""
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1255
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1266
 msgid ""
 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
 "\""
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
 #: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -7464,69 +7485,69 @@ msgstr "kunde inte utf
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "kunde inte starta autovacuum-processen: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:421
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:982
+#: postmaster/autovacuum.c:993
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:983
+#: postmaster/autovacuum.c:994
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr ""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:374
+#: postmaster/bgwriter.c:386
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 #, fuzzy
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "otillräckligt delat minne för bgwriter"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Kör servern tyst."
 
-#: postmaster/postmaster.c:448
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:534
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -7535,71 +7556,71 @@ msgstr ""
 "%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet "
 "tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:639
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:750
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ogiltigt listsyntax för \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:772
+#: postmaster/postmaster.c:777
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:804
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:812
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1008
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1005
+#: postmaster/postmaster.c:1010
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1032
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1038
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -7610,240 +7631,246 @@ msgstr ""
 "Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
 "men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1092
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1163
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1326 postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "ofullständigt startuppaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1423
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1492
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1515
+#: postmaster/postmaster.c:1520
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1573
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "databassystemet startar upp"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1578
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "databassystemet stänger ner"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1583
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "databassystemet är räddningsläge"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1583 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
 #: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "ledsen, för många klienter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1813
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1864
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2030
+#: postmaster/postmaster.c:2036
 msgid "startup process"
 msgstr "startprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2039
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2110
 msgid "background writer process"
 msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2126
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "autovacuum-process"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2139
 msgid "archiver process"
 msgstr "akriveringsprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2156
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "statistikinsamlingsprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2170
 msgid "system logger process"
 msgstr "system-logg-process"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2229 postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
 msgid "server process"
 msgstr "serverprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2290
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) avslutade med oväntad status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2585
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "ansluting mottagen: värd=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2796
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:3031
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3627
+#: postmaster/postmaster.c:3680
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "kunde inte starta process: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3800
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "kunde inte återställa \"%s\" från arkiv: returkod %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3882
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:3865
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3927
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: postmaster/postmaster.c:3940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3956
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4145
+#: postmaster/postmaster.c:4198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr "transaktionsloggfil \"%s\" kunde inte arkiveras: för många fel"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "arkiveringskommando \"%s\" misslyckades: returkod %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
@@ -7885,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för "
 "statistikinsamlaren: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
@@ -7927,100 +7954,100 @@ msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "korrupt fil pgstat.stat"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() misslyckades i loggprocess: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "loggaren stänger ner"
 
-#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skapa loggfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna ny loggfil \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
 
@@ -8277,7 +8304,9 @@ msgstr ""
 
 #: storage/file/fd.c:429
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
+msgstr ""
+"otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta "
+"serverprocessen"
 
 #: storage/file/fd.c:430
 #, c-format
@@ -8289,7 +8318,7 @@ msgstr "Systemet till
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
 
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8320,7 +8349,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
 
 #: storage/freespace/freespace.c:644
@@ -8455,17 +8484,17 @@ msgstr ""
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr ""
 
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
@@ -8635,7 +8664,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr ""
 
 #: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr ""
@@ -8788,36 +8817,36 @@ msgid ""
 "equivalent."
 msgstr ""
 
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess"
 
-#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument"
 
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
 
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr ""
 
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr ""
 
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -9160,8 +9189,8 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "smallint utanför sitt intervall"
 
 #: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
 #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
@@ -9224,7 +9253,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr ""
 
 #: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
@@ -9369,233 +9398,242 @@ msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
 msgid "input is out of range"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multipla decimalpunkter"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "inte unik \"S\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" stöds inte ännu"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "ogiltig AM/PM-sträng"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" stöds inte"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "ogiltigt värde för %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
 msgid "August"
 msgstr "Augusti"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Maj"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
 msgid "Sunday"
 msgstr "Söndag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
 msgid "Monday"
 msgstr "Måndag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tisdag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lördag"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
 msgid "Sun"
 msgstr "Sön"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
 msgid "Mon"
 msgstr "Mån"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "Tue"
 msgstr "Tis"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "Thu"
 msgstr "Tor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "Sat"
 msgstr "Lör"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "AM/PM-timme måste vara mellan 1 och 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" stöds inte"
 
@@ -9803,33 +9841,33 @@ msgstr "m
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
 
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "måste vara superanvändare för att signalera till postmaster"
 
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
@@ -10035,7 +10073,9 @@ msgstr "ogiltigt multibyte-tecken f
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
-msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
+msgstr ""
+"Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens "
+"teckenkodning."
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
 #, c-format
@@ -10509,94 +10549,96 @@ msgstr "typen %s 
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr ""
 
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[okänd]"
 
-#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
 msgid "missing error text"
 msgstr "saknar feltext"
 
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " vid tecken %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALJ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPS:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "FRÅGA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "KONTEXT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "PLATS:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "PLATS:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SATS:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1962
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "operativsystemfel %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1987
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1991
 msgid "LOG"
 msgstr "LOGG"
 
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1994
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1997
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIS"
 
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2000
 msgid "WARNING"
 msgstr "VARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2003
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEL"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2006
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATALT"
 
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2009
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -10687,7 +10729,9 @@ msgstr "funktionen %u har f
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 "return type %s"
-msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
+msgstr ""
+"kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att "
+"returnera typ %s"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
@@ -10916,25 +10960,17 @@ msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "<oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna WIN"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"
-
 #: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
@@ -10949,12 +10985,15 @@ msgstr "ogiltigt byte-sekvens f
 msgid ""
 "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som "
+"servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
+msgstr ""
+"tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
 
 #: utils/mb/encnames.c:493
 msgid "encoding name too long"
@@ -11923,7 +11962,10 @@ msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
 "that follow it."
-msgstr "Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som följer därefter."
+msgstr ""
+"Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som "
+"följer därefter."
 
 #: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
@@ -12147,7 +12189,6 @@ msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2211
-#, fuzzy
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr ""
 
@@ -12207,7 +12248,8 @@ msgid ""
 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s vet inte var den kan hitta \"hba\"-konfigurationsfilen.\n"
-"Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+"Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller "
+"genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
@@ -12353,30 +12395,38 @@ msgstr "kan inte sl
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
+msgstr ""
+"kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
 
 #: utils/misc/guc.c:6356
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
+msgstr ""
+"kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 "zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+msgstr ""
+"tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s"
+"\", rad %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 "\"%s\", line %d"
-msgstr "tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s\", rad %d"
+msgstr ""
+"tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s"
+"\", rad %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+msgstr ""
+"tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
@@ -12408,7 +12458,9 @@ msgstr "tidszonf
 msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 "\", line %d."
-msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
+msgstr ""
+"Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", "
+"rad %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12439,7 +12491,8 @@ msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
+msgstr ""
+"kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
 
 #: guc-file.l:350
 #, c-format
@@ -12587,3 +12640,17 @@ msgstr "omvandlade win32-felkod %lu till %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "okänd win32-felkod: %lu"
 
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
+
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+#~ msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"
index dd18d9c22b6570834d1e016e5eb7f4687123342e..319f642e8e5b53514ea814b0696bde5ff6f68fde 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-08 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:31+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,24 +28,22 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d),  (%d) sınırını aşıyor"
 #: access/common/indextuple.c:165
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
+msgstr ""
+"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
+"lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:676
-#: access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "kolonların sayısı (%d),  (%d) sınırını aşıyor"
 
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
 
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
 #: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -73,35 +71,32 @@ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
 #: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için  \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için  \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
 
 #: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için  \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için  \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
 
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
 
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
@@ -109,7 +104,9 @@ msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için  %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için  %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -128,7 +125,7 @@ msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz."
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
@@ -153,23 +150,18 @@ msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
 
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" bir indextir"
 
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
 
-#: access/heap/heapam.c:2414
-#: access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
@@ -179,11 +171,8 @@ msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" bir index değildir"
@@ -193,29 +182,29 @@ msgstr "\"%s\" bir index değildir"
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
 "Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
-"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz."
+"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
+"indexing kullanabilirisiniz."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
@@ -225,12 +214,9 @@ msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürü
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
 
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
@@ -317,10 +303,8 @@ msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:883
-#: access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949
-#: access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
 #: access/transam/twophase.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
@@ -331,14 +315,12 @@ msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m"
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:955
-#: access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1025
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
@@ -388,8 +370,7 @@ msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
 
-#: access/transam/twophase.c:1481
-#: access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
 #: access/transam/twophase.c:1580
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
@@ -405,1008 +386,1051 @@ msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226
-#: access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1940
-#: access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6213
-#: access/transam/xlog.c:6344
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1968
-#: access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2949
-#: postmaster/postmaster.c:2959
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1975
-#: access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1980
-#: access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2047
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#: access/transam/xlog.c:3532
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:451
-#: utils/error/elog.c:1125
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2075
-#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6316
-#: access/transam/xlog.c:6366
-#: access/transam/xlog.c:6641
-#: access/transam/xlog.c:6666
-#: access/transam/xlog.c:6704
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
 
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"sıfırlama işlemi): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"ilklendirme işlemi): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2394
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6196
-#: utils/adt/dbsize.c:57
-#: utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
 
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
 
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2582
-#: access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
 
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:2875
-#: access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
 
-#: access/transam/xlog.c:2917
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
 
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk"
 
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3025
-#: access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
+"uzun %1$u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
+"kodu %1$04X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
+"$04X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
 
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
 
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
 
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
 
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
 
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3638
-#: access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3746
-#: access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3751
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849
-#: access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879
-#: access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu  PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3791
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu  CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  "
+"MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3831
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
+#: access/transam/xlog.c:3865
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini "
+"kullanıyor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853
-#: access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#: access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882
-#: access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  BLCKSZ %d "
+"ile derlenmiştir."
+
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  "
+"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  "
+"XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  "
+"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  "
+"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  "
+"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3880
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:3914
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir,  ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:3921
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir,  ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu  LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
+"yereli tanımamaktadır.."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
 
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
+"tanımamaktadır.."
 
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "archive recovery tamamlandı"
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
+"durdu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
+"durdu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
+"duruyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
+"duruyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
 
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi"
 
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4649
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
+#: access/transam/xlog.c:4683
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
 
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
+#: access/transam/xlog.c:4689
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu "
+"durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
 
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
+msgstr ""
+"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
+"timeline değildir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
 
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:4864
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo bitişi %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
+msgstr ""
+"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
 
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
 
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
 msgid "database system is ready"
 msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
 
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "shutting down"
 msgstr "kapanıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
 
-#: access/transam/xlog.c:5544
+#: access/transam/xlog.c:5578
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "checkpoint başlıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:5606
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:5640
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
 
-#: access/transam/xlog.c:5674
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane "
+"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5864
+#: access/transam/xlog.c:5898
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6102
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
 
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6149
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
 
-#: access/transam/xlog.c:6116
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
+#: access/transam/xlog.c:6150
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
+"tanımlayın."
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
 
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6180
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6237
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
+"kaldırın ve yeniden deneyin."
 
-#: access/transam/xlog.c:6224
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6354
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6332
-#: access/transam/xlog.c:6656
-#: access/transam/xlog.c:6662
-#: access/transam/xlog.c:6693
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6438
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
 
-#: access/transam/xlog.c:6581
-#, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" xlog konumu ayrıştıramadı"
-
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6761
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
 #: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için "
+"bağlantıları kabul etmmemktedir"
 
 #: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için "
+"bağımsız backend kullanın."
 
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi "
+"uygulanmalıdır"
 
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
+msgstr ""
+"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database "
+"VACUUM çalıştırın"
 
 #: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
 
-#: access/transam/xact.c:519
+#: access/transam/xact.c:525
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2491
+#: access/transam/xact.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2503
+#: access/transam/xact.c:2531
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2554
+#: access/transam/xact.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
 
-#: access/transam/xact.c:2736
+#: access/transam/xact.c:2764
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
 
-#: access/transam/xact.c:2903
-#: access/transam/xact.c:2995
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "çalışan bir transaction yok"
 
-#: access/transam/xact.c:3089
-#: access/transam/xact.c:3139
-#: access/transam/xact.c:3145
-#: access/transam/xact.c:3189
-#: access/transam/xact.c:3237
-#: access/transam/xact.c:3243
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
 
-#: access/transam/xact.c:3883
+#: access/transam/xact.c:3913
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
 
@@ -1422,23 +1446,18 @@ msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
 msgid "GIN index does not support search with void query"
 msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:557
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s bir değer gerektirir"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:562
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:574
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
@@ -1448,38 +1467,28 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
 
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
 
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
 
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
 msgid "syntax error"
 msgstr "söz dizim hatası "
 
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "parser stack overflow"
 
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
 
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
 
@@ -1488,9 +1497,7 @@ msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
 
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
@@ -1505,21 +1512,17 @@ msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
 
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
 
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
 
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
@@ -1700,75 +1703,47 @@ msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:314
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "namespace için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692
-#: commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882
-#: commands/dbcommands.c:967
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132
-#: utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
 #: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252
-#: catalog/namespace.c:1293
-#: catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:280
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
 #: tcop/utility.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -1777,7 +1752,8 @@ msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
 #: catalog/aclchk.c:623
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
+msgstr ""
+"\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
 
 #: catalog/aclchk.c:640
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
@@ -1802,11 +1778,8 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
 
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
@@ -1916,22 +1889,17 @@ msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
@@ -1941,14 +1909,12 @@ msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
 
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
@@ -1978,8 +1944,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman "
+"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:123
 #, c-format
@@ -1987,31 +1957,32 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
+"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1076
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:187
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
@@ -2035,9 +2006,7 @@ msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
 
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:775
-#: commands/tablecmds.c:1079
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
 #: commands/tablecmds.c:3165
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -2067,9 +2036,7 @@ msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
 
-#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
@@ -2079,18 +2046,15 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
 
-#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
 
-#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
 
-#: catalog/heap.c:1657
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
@@ -2116,19 +2080,14 @@ msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
 
-#: catalog/heap.c:1852
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
 
-#: catalog/heap.c:1857
-#: parser/analyze.c:3341
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
 
@@ -2138,12 +2097,18 @@ msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi"
 
 #: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
+"ayarına sahip değildir."
 
 #: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
+msgstr ""
+"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
+"edemezsiniz"
 
 #: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
@@ -2153,15 +2118,20 @@ msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor."
 #: catalog/heap.c:2143
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
+"işlemi kullanın."
 
 #: catalog/index.c:511
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
 
 #: catalog/index.c:521
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi "
+"yapılamaz"
 
 #: catalog/index.c:530
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2170,11 +2140,10 @@ msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
 #: catalog/index.c:1923
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
 
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
-#: commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
@@ -2184,8 +2153,7 @@ msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
 
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
@@ -2194,23 +2162,17 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
 
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
 
-#: catalog/namespace.c:1190
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1196
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
@@ -2230,10 +2192,8 @@ msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "large object %u mevcut değil"
@@ -2248,23 +2208,19 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
 #: commands/conversioncmds.c:202
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
@@ -2298,25 +2254,30 @@ msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
 
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1077
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_proc.c:189
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
 
 #: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "\"internal\"  döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\"  döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
+"\" olmalıdır."
 
 #: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
@@ -2328,13 +2289,11 @@ msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
 
@@ -2367,8 +2326,7 @@ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
@@ -2409,10 +2367,11 @@ msgstr "erişim: %s"
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
@@ -2429,37 +2388,22 @@ msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
 
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
 
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2036
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
 
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:656
-#: commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2469,8 +2413,7 @@ msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:304
-#: executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
 
@@ -2479,16 +2422,10 @@ msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:667
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654
-#: commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877
-#: commands/tablecmds.c:4038
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
@@ -2507,21 +2444,17 @@ msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
 
-#: commands/tablecmds.c:822
-#: parser/analyze.c:1303
-#: parser/analyze.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:828
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:845
-#: commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
@@ -2536,12 +2469,9 @@ msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:906
-#: commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1195
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-#: parser/parse_coerce.c:1257
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -2575,9 +2505,7 @@ msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
 
-#: commands/tablecmds.c:1504
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
 #: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -2593,8 +2521,7 @@ msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1533
-#: commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
@@ -2623,8 +2550,7 @@ msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edi
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:2866
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
@@ -2632,14 +2558,15 @@ msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
 #: commands/tablecmds.c:3012
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu değiştirilemez"
 
 #: commands/tablecmds.c:3075
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119
-#: commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" alt tablosundaki  \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
@@ -2649,35 +2576,21 @@ msgstr "\"%s\" alt tablosundaki  \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
 
-#: commands/tablecmds.c:3345
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484
-#: commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641
-#: commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889
-#: commands/tablecmds.c:5021
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1264
-#: utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
 
-#: commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
@@ -2717,8 +2630,7 @@ msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/sequence.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
@@ -2731,8 +2643,7 @@ msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli  tablo referans edilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:4111
-#: commands/tablecmds.c:4603
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
 
@@ -2749,7 +2660,9 @@ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
 #: commands/tablecmds.c:4150
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
+msgstr ""
+"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
+"olacak"
 
 #: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
@@ -2759,7 +2672,8 @@ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
 #: commands/tablecmds.c:4238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
 
 #: commands/tablecmds.c:4243
 #, c-format
@@ -2773,11 +2687,13 @@ msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
 
 #: commands/tablecmds.c:4450
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
+"constraint yok"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855
-#: commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
@@ -2812,7 +2728,8 @@ msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
 #: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+msgstr ""
+"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
 
 #: commands/tablecmds.c:5031
 #, c-format
@@ -2847,8 +2764,7 @@ msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştir
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
 
-#: commands/tablecmds.c:5539
-#: commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
@@ -2858,8 +2774,7 @@ msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
 
-#: commands/tablecmds.c:5754
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
@@ -2935,14 +2850,12 @@ msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
 
-#: commands/tablecmds.c:6638
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
 #: commands/typecmds.c:2210
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
 
-#: commands/tablecmds.c:6644
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
 #: commands/typecmds.c:2216
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
@@ -2952,52 +2865,23 @@ msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
 
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127
-#: commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143
-#: commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
 
@@ -3013,39 +2897,29 @@ msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
 
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
 
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
 
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
 
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
 #: commands/user.c:1405
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
 msgid "permission denied"
 msgstr "erişim engellendi"
 
@@ -3058,8 +2932,7 @@ msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
 
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
 
@@ -3076,10 +2949,8 @@ msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
 
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3801
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3094,7 +2965,8 @@ msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
 
 #: commands/user.c:1039
 msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+msgstr ""
+"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
 #: commands/user.c:1046
 msgid "permission denied to rename role"
@@ -3108,13 +2980,11 @@ msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
 
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi"
 
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
@@ -3169,8 +3039,7 @@ msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
@@ -3178,12 +3047,16 @@ msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
 #: commands/analyze.c:151
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
 
 #: commands/analyze.c:166
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
+"edilemez"
 
 #: commands/analyze.c:194
 #, c-format
@@ -3192,8 +3065,12 @@ msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
 
 #: commands/analyze.c:922
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
+"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
 
 #: commands/cluster.c:134
 #, c-format
@@ -3212,18 +3089,32 @@ msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
 
 #: commands/cluster.c:356
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
 
 #: commands/cluster.c:376
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
 
 #: commands/cluster.c:379
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
+"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"kullanabilirsiniz"
 
 #: commands/cluster.c:381
 #, c-format
@@ -3232,8 +3123,12 @@ msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsini
 
 #: commands/cluster.c:392
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
+"cluster yapılamaz"
 
 #: commands/cluster.c:406
 #, c-format
@@ -3244,9 +3139,7 @@ msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
 
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" bir view değildir"
@@ -3268,8 +3161,7 @@ msgstr "rol adı nitelikli olmayabilir"
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
 
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
 
@@ -3287,16 +3179,13 @@ msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
 
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
 #: rewrite/rewriteRemove.c:60
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
 
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
 #: commands/trigger.c:816
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -3320,40 +3209,29 @@ msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
 #: commands/opclasscmds.c:967
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
 
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
 #: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
 
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
 
-#: commands/comment.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
 #: commands/functioncmds.c:1417
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
@@ -3379,9 +3257,7 @@ msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
 
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
 #: commands/copy.c:366
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
@@ -3400,12 +3276,8 @@ msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
 
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:307
-#: tcop/postgres.c:330
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
 
@@ -3493,15 +3365,19 @@ msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
 
 #: commands/copy.c:948
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
+"sahip olmalısınız"
 
 #: commands/copy.c:949
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
+"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
 
-#: commands/copy.c:974
-#: executor/execMain.c:457
-#: tcop/utility.c:349
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "transaction salt okunurdur"
 
@@ -3556,8 +3432,7 @@ msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
 
-#: commands/copy.c:1242
-#: commands/copy.c:1702
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" bir dizindir"
@@ -3567,8 +3442,7 @@ msgstr "\"%s\" bir dizindir"
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
 
-#: commands/copy.c:1533
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, satır %d"
@@ -3603,8 +3477,7 @@ msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
 
-#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
@@ -3637,8 +3510,7 @@ msgstr "OID sütunu için veri eksik"
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "COPY verisinde null OID"
 
-#: commands/copy.c:1933
-#: commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
 
@@ -3652,30 +3524,24 @@ msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
 
-#: commands/copy.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5628
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
 
-#: commands/copy.c:2400
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
 
-#: commands/copy.c:2401
-#: commands/copy.c:2418
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
 
-#: commands/copy.c:2403
-#: commands/copy.c:2420
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
 
-#: commands/copy.c:2404
-#: commands/copy.c:2421
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
 
@@ -3688,30 +3554,22 @@ msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
 
 #: commands/copy.c:2436
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Yeni satır karakteri için \"\\n"
-"\" kullanın."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
 
 #: commands/copy.c:2437
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
 
-#: commands/copy.c:2483
-#: commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
 
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2508
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
 
-#: commands/copy.c:2635
-#: commands/copy.c:2671
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
 #: commands/copy.c:2873
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
@@ -3720,8 +3578,7 @@ msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
 
-#: commands/copy.c:2981
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
 
@@ -3733,9 +3590,7 @@ msgstr "geçersiz alan boyutu"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "ikili veri biçimi hatası"
 
-#: commands/copy.c:3270
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
@@ -3775,7 +3630,8 @@ msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
 #: commands/dbcommands.c:256
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
 
 #: commands/dbcommands.c:267
 #, c-format
@@ -3789,11 +3645,14 @@ msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\"  atanamıyor"
 
 #: commands/dbcommands.c:315
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Bir  çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Bir  çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
+"başka tablolar var."
 
-#: commands/dbcommands.c:335
-#: commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
@@ -3811,8 +3670,7 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
 
-#: commands/dbcommands.c:608
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
@@ -3829,24 +3687,19 @@ msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
 
-#: commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
 #: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
 #: commands/define.c:273
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s bir parametre gerektirir"
 
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
 #: commands/define.c:198
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -3951,10 +3804,8 @@ msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
 
-#: commands/functioncmds.c:715
-#: commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886
-#: commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
@@ -3970,11 +3821,13 @@ msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
 
 #: commands/functioncmds.c:823
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
 
 #: commands/functioncmds.c:888
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
 
 #: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
@@ -4065,7 +3918,8 @@ msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz"
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
+msgstr ""
+"artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
 
 #: commands/indexcmds.c:285
 #, c-format
@@ -4078,11 +3932,12 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
 
 #: commands/indexcmds.c:306
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
 
-#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1490
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
@@ -4091,9 +3946,7 @@ msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
 
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:622
-#: parser/analyze.c:1605
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
@@ -4113,7 +3966,8 @@ msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
 
 #: commands/indexcmds.c:585
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr ""
+"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
 
 #: commands/indexcmds.c:660
 msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -4125,16 +3979,23 @@ msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
 
 #: commands/indexcmds.c:674
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr ""
+"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
 
 #: commands/indexcmds.c:733
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
+msgstr ""
+"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
+"değil"
 
 #: commands/indexcmds.c:735
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
+"operator class tanımlamalısınız."
 
 #: commands/indexcmds.c:788
 #, c-format
@@ -4149,7 +4010,9 @@ msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur
 #: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi "
+"uygulanabilir"
 
 #: commands/indexcmds.c:1139
 #, c-format
@@ -4185,7 +4048,8 @@ msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
 
 #: commands/opclasscmds.c:278
 #, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
 
 #: commands/opclasscmds.c:295
@@ -4196,7 +4060,8 @@ msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
 #: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+msgstr ""
+"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
 
 #: commands/opclasscmds.c:326
 #, c-format
@@ -4239,11 +4104,14 @@ msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
 
 #: commands/opclasscmds.c:899
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
 
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
 msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
 
@@ -4261,14 +4129,12 @@ msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
 
-#: commands/portalcmds.c:56
-#: commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
 #: commands/portalcmds.c:233
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
 
-#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3205
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
 
@@ -4280,15 +4146,12 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
 
-#: commands/portalcmds.c:196
-#: commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
 
-#: commands/portalcmds.c:351
-#: tcop/pquery.c:618
-#: tcop/pquery.c:1226
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
@@ -4305,9 +4168,7 @@ msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
 
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:193
-#: commands/prepare.c:633
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
 
@@ -4325,18 +4186,17 @@ msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
 msgid "must be superuser to create procedural language"
 msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/proclang.c:82
-#: commands/proclang.c:475
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
 
 #: commands/proclang.c:97
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
+msgstr ""
+"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
 
-#: commands/proclang.c:112
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
@@ -4348,12 +4208,16 @@ msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
 
 #: commands/proclang.c:185
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
+msgstr ""
+"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
 
 #: commands/proclang.c:204
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
+"değiştiriliyor"
 
 #: commands/proclang.c:386
 msgid "must be superuser to drop procedural language"
@@ -4368,14 +4232,12 @@ msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
 
-#: commands/schemacmds.c:80
-#: commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
 
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
 
@@ -4399,8 +4261,7 @@ msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
 
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
 
@@ -4409,40 +4270,19 @@ msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:892
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:843
-#: postmaster/postmaster.c:1697
-#: postmaster/postmaster.c:2456
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2758
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:356
-#: utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344
-#: utils/misc/guc.c:2357
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
@@ -4496,7 +4336,9 @@ msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
 
 #: commands/vacuum.c:907
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
 
 #: commands/vacuum.c:908
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
@@ -4505,40 +4347,51 @@ msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
 #: commands/vacuum.c:1023
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
 
 #: commands/vacuum.c:1037
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
 
-#: commands/vacuum.c:1251
-#: commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
 
-#: commands/vacuum.c:1304
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
 
 #: commands/vacuum.c:1410
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
 
 #: commands/vacuum.c:1423
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
 
-#: commands/vacuum.c:1600
-#: commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
+"sayfa"
 
 #: commands/vacuum.c:1603
 #, c-format
@@ -4562,25 +4415,22 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuum.c:2360
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
+"düşürülmüştür"
 
-#: commands/vacuum.c:2363
-#: commands/vacuumlazy.c:566
-#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
 #: commands/vacuumlazy.c:804
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2888
-#: commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\":  %u sayfadan  %u sayfaya düşürülmüştür"
 
-#: commands/vacuum.c:2974
-#: commands/vacuum.c:3043
-#: commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
@@ -4594,19 +4444,19 @@ msgstr ""
 "%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2992
-#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
+"içeriyor"
 
-#: commands/vacuum.c:2995
-#: commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
 
-#: commands/vacuum.c:3047
-#: commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4617,10 +4467,8 @@ msgstr ""
 "%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
 "%s"
 
-#: commands/tablespace.c:140
-#: commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
@@ -4657,25 +4505,21 @@ msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
 
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
 
-#: commands/tablespace.c:260
-#: commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
 
-#: commands/tablespace.c:270
-#: commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
 
-#: commands/tablespace.c:308
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
@@ -4685,14 +4529,12 @@ msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
 
-#: commands/tablespace.c:338
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:368
-#: commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
 
@@ -4743,8 +4585,7 @@ msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
 
-#: commands/trigger.c:267
-#: commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
@@ -4752,7 +4593,8 @@ msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
 #: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/trigger.c:294
 #, c-format
@@ -4774,29 +4616,26 @@ msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
 
-#: commands/trigger.c:1368
-#: commands/trigger.c:1479
-#: commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
 
-#: commands/trigger.c:1741
-#: executor/execMain.c:1186
-#: executor/execMain.c:1476
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
 #: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
 
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
 
-#: commands/trigger.c:3164
-#: commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
 #, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
+"yapılamadı"
 
 #: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
@@ -4844,7 +4683,8 @@ msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
 #: commands/typecmds.c:309
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
 
 #: commands/typecmds.c:316
 #, c-format
@@ -4861,9 +4701,7 @@ msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "%s type send fonksiyonu  \"cstring\" döndürmelidir"
 
-#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:849
-#: tcop/utility.c:100
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
@@ -4878,8 +4716,7 @@ msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
 
-#: commands/typecmds.c:653
-#: commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
 
@@ -4887,28 +4724,23 @@ msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
 
-#: commands/typecmds.c:703
-#: commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
 
-#: commands/typecmds.c:731
-#: commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
 
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
 
-#: commands/typecmds.c:746
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
 
-#: commands/typecmds.c:875
-#: commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
@@ -4939,16 +4771,18 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
 
 #: commands/typecmds.c:1574
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
+"mevcut"
 
 #: commands/typecmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
 
-#: commands/typecmds.c:1822
-#: commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
 
@@ -4998,12 +4832,20 @@ msgstr ""
 
 #: commands/vacuumlazy.c:513
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının "
+"üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyeyin."
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyeyin."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:563
 #, c-format
@@ -5019,8 +4861,7 @@ msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
 
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
 msgid "cannot change number of columns in view"
 msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
 
@@ -5082,8 +4923,7 @@ msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
 
-#: commands/variable.c:568
-#: utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
@@ -5116,119 +4956,109 @@ msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
 #: executor/execMain.c:1805
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-
-#: executor/execQual.c:264
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2344
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+msgstr ""
+"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
 
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "atamada array subscript null olamaz"
 
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "atamada array subscript NULL olamaz"
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
 
-#: executor/execQual.c:809
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
 
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
 
-#: executor/execQual.c:980
-#: executor/execQual.c:1023
-#: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3997
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+msgstr ""
+"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
 
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
 
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
 
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
 
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
 
-#: executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2317
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
 
-#: executor/execQual.c:2323
+#: executor/execQual.c:2318
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
 
-#: executor/execQual.c:2364
-#: executor/execQual.c:2391
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
+"olmalıdırlar"
 
-#: executor/execQual.c:2686
+#: executor/execQual.c:2681
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
 
-#: executor/execQual.c:2916
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
 
-#: executor/execQual.c:2945
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
+msgstr ""
+"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
 
-#: executor/execQual.c:3266
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
 
-#: executor/execQual.c:3537
+#: executor/execQual.c:3532
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
 
-#: executor/execQual.c:3663
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
@@ -5240,21 +5070,26 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
 
 #: executor/functions.c:190
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
 
 #: executor/functions.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgstr ""
+"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
 
 #: executor/functions.c:803
 #, c-format
@@ -5266,20 +5101,14 @@ msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
 
-#: executor/functions.c:898
-#: executor/functions.c:921
-#: executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953
-#: executor/functions.c:961
-#: executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038
-#: executor/functions.c:1058
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
 
-#: executor/functions.c:900
-#: executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
 
@@ -5317,14 +5146,14 @@ msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
 #: executor/nodeAgg.c:1495
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360
-#: executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
 #: executor/nodeFunctionscan.c:384
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
@@ -5332,7 +5161,9 @@ msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktad
 #: executor/nodeFunctionscan.c:361
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:375
 #, c-format
@@ -5344,35 +5175,32 @@ msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken,  %3$s bekliyor."
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:696
-#: executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:764
-#: executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:804
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1581
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:939
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:288
-#: executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
 #: executor/nodeSubplan.c:958
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
@@ -5381,8 +5209,7 @@ msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
 
-#: executor/spi.c:192
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
 
@@ -5390,30 +5217,27 @@ msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
 
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
 
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
 msgid "cannot open empty query as cursor"
 msgstr "boş bir sorgu imleç olarak açılamıyor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
 
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
@@ -5429,7 +5253,9 @@ msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:350
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
+"kullanabilir."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:367
 #, c-format
@@ -5447,7 +5273,9 @@ msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:420
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
+"kullanabilir."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
@@ -5486,8 +5314,12 @@ msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
 
 #: libpq/auth.c:270
 #, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
 
 #: libpq/auth.c:290
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -5496,7 +5328,9 @@ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
 #: libpq/auth.c:329
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
+"değil"
 
 #: libpq/auth.c:332
 #, c-format
@@ -5531,7 +5365,9 @@ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
 #: libpq/auth.c:356
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
+"doğrulama yöntemi"
 
 #: libpq/auth.c:385
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -5544,7 +5380,9 @@ msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
 #: libpq/auth.c:412
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok, %s"
 
 #: libpq/auth.c:414
 msgid "SSL on"
@@ -5557,7 +5395,9 @@ msgstr "SSL etkisiz"
 #: libpq/auth.c:418
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
@@ -5617,8 +5457,7 @@ msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi"
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:790
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
@@ -5648,7 +5487,9 @@ msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
 #: libpq/auth.c:872
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata "
+"kodu %d"
 
 #: libpq/auth.c:908
 #, c-format
@@ -5663,33 +5504,26 @@ msgstr "geçersiz password paket boyutu"
 msgid "received password packet"
 msgstr "password paketi alınmıştır"
 
-#: libpq/be-secure.c:285
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
 msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:290
-#: libpq/be-secure.c:389
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
 
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL hatası: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:307
-#: libpq/be-secure.c:406
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:350
-#: libpq/be-secure.c:360
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
 
@@ -5718,8 +5552,12 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
 
 #: libpq/be-secure.c:760
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
+"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
 
 #: libpq/be-secure.c:767
 #, c-format
@@ -5756,7 +5594,8 @@ msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:824
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
 
 #: libpq/be-secure.c:865
 #, c-format
@@ -5773,8 +5612,7 @@ msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
 
@@ -5798,13 +5636,17 @@ msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL hata kodu: %lu"
 
 #: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
+"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
 
 #: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgstr ""
+"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
 
 #: libpq/hba.c:349
 #, c-format
@@ -5819,7 +5661,8 @@ msgstr "\"%2$s\" dosyasında  %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4
 #: libpq/hba.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında  %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında  %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
 
 #: libpq/hba.c:818
 #, c-format
@@ -5836,8 +5679,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
 
-#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
@@ -5878,7 +5720,8 @@ msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
 
 #: libpq/hba.c:1417
@@ -5886,23 +5729,22 @@ msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
 
 #: libpq/hba.c:1571
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
+"desteklenmemektedir"
 
 #: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
@@ -5965,13 +5807,21 @@ msgstr "%s socket bind hatası: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
+"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
 
 #: libpq/pqcomm.c:386
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:419
@@ -6012,8 +5862,7 @@ msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
 msgid "invalid message length"
 msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
 
-#: libpq/pqcomm.c:953
-#: libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
 
@@ -6030,11 +5879,8 @@ msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
 
-#: libpq/pqformat.c:593
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
 
@@ -6109,7 +5955,8 @@ msgstr "  -D DATADIR      veritabanı dizini\n"
 #: main/main.c:275
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+msgstr ""
+"  -e              tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:276
 #, c-format
@@ -6144,7 +5991,9 @@ msgstr "  -N MAX-CONNECT  izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
 #: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS      her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
+"kullanılmamaktadır)\n"
 
 #: main/main.c:285
 #, c-format
@@ -6159,7 +6008,9 @@ msgstr "  -s              her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
 #: main/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n"
+msgstr ""
+"  -S WORK-MEM     alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
+"(kilobayt bazında)\n"
 
 #: main/main.c:288
 #, c-format
@@ -6197,8 +6048,11 @@ msgstr "  -f s|i|n|m|h    bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
 
 #: main/main.c:295
 #, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
+"sıfırlamayı engelle\n"
 
 #: main/main.c:296
 #, c-format
@@ -6218,7 +6072,9 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
 #: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -T              biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n"
+msgstr ""
+"  -T              biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
+"mesajını gönder\n"
 
 #: main/main.c:300
 #, c-format
@@ -6237,7 +6093,8 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr ""
+"  --single        tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
 
 #: main/main.c:304
 #, c-format
@@ -6259,11 +6116,11 @@ msgstr "  -E              çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n"
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j              yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
 
-#: main/main.c:308
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r FILENAME     stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+msgstr ""
+"  -r FILENAME     stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
 
 #: main/main.c:310
 #, c-format
@@ -6277,12 +6134,17 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman "
+"olmalı)\n"
 
 #: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME          veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu "
+"argüman)\n"
 
 #: main/main.c:314
 #, c-format
@@ -6313,7 +6175,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
+"edilmememktedir.\n"
 "Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
 "bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
 "konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
@@ -6331,9 +6194,12 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
+"kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
+"bilgi\n"
 "için dökümanlara bakın.\n"
 
 #: main/main.c:375
@@ -6348,11 +6214,15 @@ msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:280
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1077
 #, c-format
@@ -6361,15 +6231,17 @@ msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1090
 #, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
+"düzenlenmelidir"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2440
-#: parser/analyze.c:2606
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
 #: parser/analyze.c:3358
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
 
 #: optimizer/prep/preptlist.c:130
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
@@ -6383,10 +6255,10 @@ msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
 #: parser/parse_clause.c:383
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
+msgstr ""
+"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
 
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
 
@@ -6396,11 +6268,15 @@ msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_clause.c:474
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
 
 #: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
 
 #: parser/parse_clause.c:535
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
@@ -6419,7 +6295,8 @@ msgstr "sol tablosunda  \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
 #: parser/parse_clause.c:818
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
 
 #: parser/parse_clause.c:832
 #, c-format
@@ -6429,7 +6306,8 @@ msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
 #: parser/parse_clause.c:841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
 
 #: parser/parse_clause.c:896
 #, c-format
@@ -6454,28 +6332,29 @@ msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
 
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
 
-#: parser/parse_clause.c:1510
+#: parser/parse_clause.c:1508
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
 
-#: parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_clause.c:1548
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
 
@@ -6492,28 +6371,23 @@ msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
 
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
 
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
 
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2344
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
 
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2345
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
 
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2355
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
 
@@ -6530,16 +6404,19 @@ msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
 
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:1203
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
 
 #: parser/analyze.c:1213
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
+"verilmiştir"
 
 #: parser/analyze.c:1351
 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
@@ -6561,19 +6438,22 @@ msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
 
 #: parser/analyze.c:1893
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
 
 #: parser/analyze.c:1899
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
 
 #: parser/analyze.c:1968
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
+"işlemi bulunabilir"
 
-#: parser/analyze.c:1986
-#: parser/analyze.c:2056
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
 #: rewrite/rewriteManip.c:769
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
@@ -6598,22 +6478,31 @@ msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
 
-#: parser/analyze.c:2310
-#: parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
 
 #: parser/analyze.c:2548
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
+"sütunları içermelidir"
 
 #: parser/analyze.c:2601
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
+msgstr ""
+"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde "
+"kullanılabilir"
 
 #: parser/analyze.c:2662
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
+"erişilemez"
 
 #: parser/analyze.c:2720
 #, c-format
@@ -6640,9 +6529,7 @@ msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
 
-#: parser/analyze.c:3271
-#: parser/analyze.c:3838
-#: tcop/postgres.c:1177
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
@@ -6668,7 +6555,8 @@ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
 #: parser/analyze.c:3337
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgstr ""
+"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
 
 #: parser/analyze.c:3362
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
@@ -6701,14 +6589,15 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
 #: parser/analyze.c:3492
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
+"bulunamadı"
 
 #: parser/analyze.c:3572
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
 
-#: parser/analyze.c:3576
-#: parser/analyze.c:3589
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
 
@@ -6716,19 +6605,17 @@ msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
 
-#: parser/analyze.c:3596
-#: parser/analyze.c:3619
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
+"olmalıdır"
 
 #: parser/analyze.c:3603
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
 
-#: parser/analyze.c:3607
-#: parser/analyze.c:3630
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
 
@@ -6738,12 +6625,12 @@ msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
 
 #: parser/analyze.c:3679
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
 
-#: parser/analyze.c:3833
-#: parser/parse_coerce.c:243
-#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
 #: parser/parse_expr.c:548
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -6763,13 +6650,18 @@ msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
 
 #: parser/parse_agg.c:328
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
+"eklemelisiniz"
 
 #: parser/parse_agg.c:333
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgstr ""
+"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
 
 #: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
@@ -6786,17 +6678,16 @@ msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
 
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
 
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
 
 #: parser/parse_relation.c:582
 #, c-format
@@ -6804,17 +6695,24 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
 
 #: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılır"
 
 #: parser/parse_relation.c:868
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılmalıdır"
 
 #: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
+msgstr ""
+"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
+"tipini kullanıyor"
 
 #: parser/parse_relation.c:983
 #, c-format
@@ -6831,17 +6729,18 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
 
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
 
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
 
 #: parser/parse_relation.c:2004
 #, c-format
@@ -6868,10 +6767,8 @@ msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
 
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766
-#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
 #: parser/parse_expr.c:1926
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -6898,8 +6795,7 @@ msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
 #: parser/parse_coerce.c:908
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
@@ -6917,47 +6813,50 @@ msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
 msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
 msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır"
 
-#: parser/parse_coerce.c:960
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1240
-#: parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1378
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1256
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
+"parametresiyle tutarlı değildir"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1292
-#: parser/parse_coerce.c:1309
-#: parser/parse_coerce.c:1363
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
@@ -6986,8 +6885,7 @@ msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
 
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
 
@@ -6998,25 +6896,25 @@ msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz"
 #: parser/parse_expr.c:2002
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
+msgstr ""
+"satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
 
 #: parser/parse_expr.c:2009
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
 
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
 
 #: parser/parse_expr.c:2064
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
 
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
 
@@ -7040,12 +6938,19 @@ msgid "function %s is not unique"
 msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
 
 #: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
+"cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
@@ -7074,7 +6979,9 @@ msgstr "record veri tipinde  \"%s\" sütunu bulunamamış"
 #: parser/parse_func.c:1080
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
+msgstr ""
+".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
+"değildir"
 
 #: parser/parse_func.c:1251
 #, c-format
@@ -7096,8 +7003,7 @@ msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir"
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
 
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
 
@@ -7106,31 +7012,24 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
 
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "operator mevcut değil: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
 
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
 
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
 
@@ -7145,12 +7044,19 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
+"eklemeniz gerekebilir."
 
 #: parser/parse_oper.c:874
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -7158,7 +7064,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri"
 
 #: parser/parse_oper.c:904
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
 
 #: parser/parse_oper.c:909
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
@@ -7179,21 +7086,17 @@ msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
 
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
 
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
 
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
@@ -7213,18 +7116,29 @@ msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
 
 #: parser/parse_target.c:602
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
 
 #: parser/parse_target.c:611
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
 
 #: parser/parse_target.c:685
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
+"tipi alınmış"
 
 #: parser/parse_target.c:695
 #, c-format
@@ -7257,8 +7171,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
 
 #: scan.l:467
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
+"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
 
 #: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -7297,8 +7214,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
 
 #: scan.l:921
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
+"(E'...')."
 
 #: scan.l:930
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -7313,49 +7233,32 @@ msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
 
 #: scan.l:946
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
 
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "zaman dilimi aralığı  HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
 
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr ""
+"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
 
@@ -7371,19 +7274,16 @@ msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir"
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
 
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
 msgid "missing argument"
 msgstr "argüman eksik"
 
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
+msgstr ""
+"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
 
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
 
@@ -7423,8 +7323,7 @@ msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
 
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
@@ -7434,8 +7333,7 @@ msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
 
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
@@ -7445,14 +7343,12 @@ msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
 
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
 
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
@@ -7499,7 +7395,8 @@ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
 #: gram.y:7566
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgstr ""
+"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
 
 #: gram.y:7607
 #, c-format
@@ -7579,82 +7476,123 @@ msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
 msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
 
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir.  Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz.  Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
+"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir.  Belirtilen parametrelerin "
+"değerleri yükseltmelisiniz.  Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
+"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
+"azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
 
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız.  Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız.  Daha fazla "
+"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
 
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX "
+"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
+"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
+"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
+"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
+"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
+"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
+"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
+"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
-"  PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
+"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, "
+"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) "
+"parametrelerini düşürün.\n"
+"  PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
 
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz.  Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
+"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz.  Shared memory sınırını "
+"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
+"lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu "
+"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
 
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
@@ -7684,135 +7622,146 @@ msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:421
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:982
+#: postmaster/autovacuum.c:993
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:983
+#: postmaster/autovacuum.c:994
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin."
+msgstr ""
+"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini "
+"etkinleşitirin."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
+#: postmaster/bgwriter.c:386
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
+"büyütebilirsiniz."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "checkpoint isteği başarısız"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
 
-#: postmaster/postmaster.c:448
+#: postmaster/postmaster.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:534
+#: postmaster/postmaster.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:628
 #, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
+"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
+"parametresinden küçük olmalıdır\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:639
+#: postmaster/postmaster.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:750
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
 
-#: postmaster/postmaster.c:772
+#: postmaster/postmaster.c:777
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
 
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:804
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
 
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:812
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1008
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1005
+#: postmaster/postmaster.c:1010
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1032
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1038
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -7823,244 +7772,249 @@ msgstr ""
 "\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
 "ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1092
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1163
+#: postmaster/postmaster.c:1168
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1326
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "başlatma paketi eksik"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1338
+#: postmaster/postmaster.c:1343
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1399
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1423
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+msgstr ""
+"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
+"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1492
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1515
+#: postmaster/postmaster.c:1520
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1573
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "veritabanı başlatılıyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1578
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "veritabanı kapatılıyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1583
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1583
-#: storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1813
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1864
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2030
+#: postmaster/postmaster.c:2036
 msgid "startup process"
 msgstr "başlatma süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2039
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2110
 msgid "background writer process"
 msgstr "background writer süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2126
 msgid "autovacuum process"
 msgstr "otomatik vacuum sürec"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2139
 msgid "archiver process"
 msgstr "arşivleyici süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2156
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "istatistik toplama süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2170
 msgid "system logger process"
 msgstr "logger süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2229
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
 msgid "server process"
 msgstr "sunucu süreci"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2290
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2585
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2796
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:3031
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3627
+#: postmaster/postmaster.c:3680
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3800
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3858
-#: postmaster/postmaster.c:3865
+#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3927
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: postmaster/postmaster.c:3940
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3896
+#: postmaster/postmaster.c:3949
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3956
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4145
+#: postmaster/postmaster.c:4198
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
 
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+msgstr ""
+"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
 
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
@@ -8099,8 +8053,7 @@ msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:359
-#: postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
@@ -8140,112 +8093,108 @@ msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2078
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164
-#: postmaster/pgstat.c:2181
-#: postmaster/pgstat.c:2196
+msgstr ""
+"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
+msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
 
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:326
-#: postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
 
-#: postmaster/syslogger.c:401
-#: postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:486
-#: postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
@@ -8276,7 +8225,8 @@ msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:256
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
+msgstr ""
+"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -8307,7 +8257,9 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:352
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
 msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:357
@@ -8318,7 +8270,8 @@ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:363
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:390
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -8381,14 +8334,12 @@ msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır"
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736
-#: rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
@@ -8399,7 +8350,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1663
@@ -8408,7 +8360,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1670
@@ -8417,8 +8370,11 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule "
+"gerekmetedir."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1770
 msgid "cannot insert into a view"
@@ -8456,16 +8412,22 @@ msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor"
 #: storage/buffer/bufmgr.c:192
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
+"düzeltilmiştir."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:271
 #, c-format
@@ -8499,16 +8461,12 @@ msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
 
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
 
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8519,8 +8477,7 @@ msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
 #: storage/freespace/freespace.c:221
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
@@ -8528,7 +8485,8 @@ msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
 #: storage/freespace/freespace.c:214
 #, c-format
 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d  değerinden büyük olmalıdır"
+msgstr ""
+"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d  değerinden büyük olmalıdır"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:624
 #, c-format
@@ -8553,28 +8511,32 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
-msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyebilirsiniz."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
 msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır"
+msgstr ""
+"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
+"aşmaktadır"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: utils/hash/dynahash.c:911
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
+"deneyebilirsiniz."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "shared memory yetersiz"
 
@@ -8583,8 +8545,7 @@ msgstr "shared memory yetersiz"
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
 
@@ -8647,9 +8608,7 @@ msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
 #: storage/lmgr/lock.c:2340
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
@@ -8660,12 +8619,12 @@ msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:1993
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
+msgstr ""
+"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
+"yok."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
@@ -8675,29 +8634,27 @@ msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
@@ -8741,8 +8698,7 @@ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
@@ -8821,33 +8777,28 @@ msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
 
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:858
-#: tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387
-#: tcop/postgres.c:1774
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
 #: tcop/postgres.c:2176
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
+"yok sayılacak"
 
 #: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
 
-#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1009
-#: tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "süre: %s milisaniye"
@@ -8857,28 +8808,25 @@ msgstr "süre: %s milisaniye"
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "süre: %s milisaniye  fastpath function call: \"%s\" OID %u"
 
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
+msgstr ""
+"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
+"istemektedir"
 
 #: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
 
-#: tcop/fastpath.c:545
-#: tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
 
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
@@ -8912,8 +8860,7 @@ msgstr "süre: %s milisaniye  parse %s: %s"
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "bind %s to %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1323
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
 
@@ -8924,8 +8871,12 @@ msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
 
 #: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "bind mesajı   %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"bind mesajı   %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
+"gerektirir"
 
 #: tcop/postgres.c:1507
 #, c-format
@@ -8937,8 +8888,7 @@ msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "süre: %s milisaniye  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1670
-#: tcop/postgres.c:2162
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
@@ -8948,13 +8898,11 @@ msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
 msgid "%s %s%s%s%s%s"
 msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1755
-#: tcop/postgres.c:1837
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "execute fetch from"
 
-#: tcop/postgres.c:1756
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
 msgid "execute"
 msgstr "execute"
 
@@ -8978,20 +8926,33 @@ msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
 
 #: tcop/postgres.c:2318
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
+"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
+"edip çıkmak komutu verilmiş."
 
 #: tcop/postgres.c:2322
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
 
 #: tcop/postgres.c:2438
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "gerçel sayı istisnası"
 
 #: tcop/postgres.c:2439
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
+"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
 
 #: tcop/postgres.c:2475
 msgid "terminating connection due to administrator command"
@@ -9010,8 +8971,12 @@ msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
 
 #: tcop/postgres.c:2535
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak "
+"\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
 
 #: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
@@ -9019,48 +8984,56 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
 
 #: tcop/postgres.c:2553
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile "
+"arttırın."
 
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
 
-#: tcop/postgres.c:3047
-#: tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
 
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
 
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
 
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
 
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
 
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
+"s%s"
 
 #: tcop/pquery.c:543
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
 
 #: tcop/pquery.c:856
 msgid "cursor can only scan forward"
@@ -9078,29 +9051,14 @@ msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor"
 msgid "neither input type is an array"
 msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163
-#: utils/adt/float.c:1229
-#: utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706
-#: utils/adt/int.c:727
-#: utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769
-#: utils/adt/int.c:794
-#: utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822
-#: utils/adt/int.c:956
-#: utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087
-#: utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1782
-#: utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
 #: utils/adt/varbit.c:1287
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer sıra dışıdır"
@@ -9109,17 +9067,16 @@ msgstr "integer sıra dışıdır"
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:264
@@ -9128,28 +9085,26 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
 
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
@@ -9225,21 +9180,14 @@ msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
 
-#: utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1573
-#: utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994
-#: utils/adt/acl.c:2198
-#: utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608
-#: utils/adt/acl.c:2799
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1967
-#: utils/adt/regproc.c:115
-#: utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
 #: utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -9250,20 +9198,17 @@ msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4023
-#: utils/adt/ruleutils.c:4051
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
 msgid "too many arguments"
 msgstr "çok fazla argüman"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "boyut değeri eksik"
 
@@ -9271,15 +9216,12 @@ msgstr "boyut değeri eksik"
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
 
@@ -9287,36 +9229,25 @@ msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "atama işlemi eksik"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:779
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91
-#: utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
 #: utils/adt/arrayutils.c:107
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -9330,8 +9261,7 @@ msgstr "array flags geçersiz"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "element tipi yanlış"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
-#: utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
@@ -9341,8 +9271,7 @@ msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
-#: utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
@@ -9351,15 +9280,12 @@ msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "array subscript sayısı yanlış"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
@@ -9370,10 +9296,10 @@ msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+msgstr ""
+"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
 msgid "source array too small"
 msgstr "kaynak array küçük"
 
@@ -9381,8 +9307,7 @@ msgstr "kaynak array küçük"
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
@@ -9414,29 +9339,14 @@ msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:487
-#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644
-#: utils/adt/float.c:827
-#: utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639
-#: utils/adt/float.c:2701
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783
-#: utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101
-#: utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156
-#: utils/adt/int.c:1171
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:822
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903
-#: utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
 msgid "division by zero"
 msgstr "sıfırla bölüm"
 
@@ -9444,9 +9354,7 @@ msgstr "sıfırla bölüm"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
 
-#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1047
-#: utils/adt/datetime.c:1836
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
 
@@ -9455,50 +9363,27 @@ msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:734
-#: utils/adt/date.c:777
-#: utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385
-#: utils/adt/date.c:2284
-#: utils/adt/formatting.c:3052
-#: utils/adt/formatting.c:3084
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193
-#: utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439
-#: utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259
-#: utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362
-#: utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386
-#: utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922
-#: utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390
-#: utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807
-#: utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827
-#: utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898
-#: utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336
-#: utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370
-#: utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp sıra dışıdır"
 
@@ -9516,8 +9401,7 @@ msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
 msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:1683
-#: utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
@@ -9527,17 +9411,13 @@ msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2466
-#: utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
 
-#: utils/adt/date.c:2546
-#: utils/adt/datetime.c:790
-#: utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267
-#: utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
@@ -9547,15 +9427,13 @@ msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "\"%s\"  \"interval\" saat dilim geçersizdir"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1238
-#: utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3370
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3088
-#: utils/adt/datetime.c:3095
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
@@ -9575,19 +9453,16 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115
-#: utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "geçersiz Datum pointer"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:90
-#: utils/adt/dbsize.c:163
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
@@ -9597,8 +9472,7 @@ msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "%s tipi bir domain değildir"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
@@ -9624,10 +9498,8 @@ msgstr "geçersiz sembol"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "geçersiz end sequence"
 
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
 
@@ -9647,9 +9519,7 @@ msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
 
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:365
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -9659,11 +9529,8 @@ msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:467
-#: utils/adt/float.c:508
-#: utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363
-#: utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -9673,288 +9540,275 @@ msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:1182
-#: utils/adt/float.c:1248
-#: utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:867
-#: utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:935
-#: utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint sıra dışıdır"
 
-#: utils/adt/float.c:1484
-#: utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
 
-#: utils/adt/float.c:1525
-#: utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
 
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1570
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
 msgid "result is out of range"
 msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
 
-#: utils/adt/float.c:1593
-#: utils/adt/float.c:1623
-#: utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
 
-#: utils/adt/float.c:1597
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
 
-#: utils/adt/float.c:1654
-#: utils/adt/float.c:1679
-#: utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1755
-#: utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806
-#: utils/adt/float.c:1831
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
 msgid "input is out of range"
 msgstr "giriş sıra dısışıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:454
+#: utils/adt/formatting.c:453
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "interval değer biçimi yalnış"
 
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:454
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1015
+#: utils/adt/formatting.c:1014
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1034
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "\"S\" tek değildir"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1092
+#: utils/adt/formatting.c:1091
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1114
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1141
+#: utils/adt/formatting.c:1140
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1152
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1183
+#: utils/adt/formatting.c:1182
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1442
+#: utils/adt/formatting.c:1441
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1722
+#: utils/adt/formatting.c:1721
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2043
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2054
+#: utils/adt/formatting.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "%s için geçersiz değer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2870
 msgid "January"
 msgstr "Ocak"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2874
+#: utils/adt/formatting.c:2873
 msgid "February"
 msgstr "Şubat"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2877
+#: utils/adt/formatting.c:2876
 msgid "March"
 msgstr "Mart"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2880
+#: utils/adt/formatting.c:2879
 msgid "April"
 msgstr "Nisan"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2883
-#: utils/adt/formatting.c:2931
+#: utils/adt/formatting.c:2882
 msgid "May"
 msgstr "Mayıs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2885
 msgid "June"
 msgstr "Haziran"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2889
+#: utils/adt/formatting.c:2888
 msgid "July"
 msgstr "Temmuz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2891
 msgid "August"
 msgstr "Ağustos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2895
+#: utils/adt/formatting.c:2894
 msgid "September"
 msgstr "Eylül"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2898
+#: utils/adt/formatting.c:2897
 msgid "October"
 msgstr "Ekim"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2900
 msgid "November"
 msgstr "Kasım"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2904
+#: utils/adt/formatting.c:2903
 msgid "December"
 msgstr "Aralık"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "Jan"
 msgstr "Oca"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2922
+#: utils/adt/formatting.c:2921
 msgid "Feb"
 msgstr "Şub"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2925
+#: utils/adt/formatting.c:2924
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:2927
 msgid "Apr"
 msgstr "Nis"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2934
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:2936
+msgid "S:May"
+msgstr "S:May"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2939
 msgid "Jun"
 msgstr "Haz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2937
+#: utils/adt/formatting.c:2942
 msgid "Jul"
 msgstr "Tem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2940
+#: utils/adt/formatting.c:2945
 msgid "Aug"
 msgstr "Auğ"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2943
+#: utils/adt/formatting.c:2948
 msgid "Sep"
 msgstr "Eyl"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2951
 msgid "Oct"
 msgstr "Eki"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2949
+#: utils/adt/formatting.c:2954
 msgid "Nov"
 msgstr "Kas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2952
+#: utils/adt/formatting.c:2957
 msgid "Dec"
 msgstr "Ara"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2967
+#: utils/adt/formatting.c:2972
 msgid "Sunday"
 msgstr "Pazar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2970
+#: utils/adt/formatting.c:2975
 msgid "Monday"
 msgstr "Pazartesi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2973
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Salı"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2981
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Çarşamba"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:2984
 msgid "Thursday"
 msgstr "Perşembe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2982
+#: utils/adt/formatting.c:2987
 msgid "Friday"
 msgstr "Cuma"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2985
+#: utils/adt/formatting.c:2990
 msgid "Saturday"
 msgstr "Cumartesi"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3000
+#: utils/adt/formatting.c:3005
 msgid "Sun"
 msgstr "Pz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3003
+#: utils/adt/formatting.c:3008
 msgid "Mon"
 msgstr "Pzt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3006
+#: utils/adt/formatting.c:3011
 msgid "Tue"
 msgstr "Sal"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3009
+#: utils/adt/formatting.c:3014
 msgid "Wed"
 msgstr "Çar"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3012
+#: utils/adt/formatting.c:3017
 msgid "Thu"
 msgstr "Prş"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3015
+#: utils/adt/formatting.c:3020
 msgid "Fri"
 msgstr "Cum"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3018
+#: utils/adt/formatting.c:3023
 msgid "Sat"
 msgstr "Cmt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3314
+#: utils/adt/formatting.c:3319
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3405
+#: utils/adt/formatting.c:3410
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4257
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
 
@@ -9979,10 +9833,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
 msgid "requested length may not be negative"
 msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
 
-#: utils/adt/genfile.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
 msgid "requested length too large"
 msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
 
@@ -9994,9 +9846,7 @@ msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4078
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "too many points requested"
 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
 
@@ -10014,15 +9864,12 @@ msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 #: utils/adt/geo_ops.c:1055
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -10053,8 +9900,7 @@ msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -10075,16 +9921,13 @@ msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
 #: utils/adt/geo_ops.c:4403
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
 
@@ -10100,8 +9943,7 @@ msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "en az iki nokta istemelidir"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
 
@@ -10113,16 +9955,12 @@ msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "geçersiz int2vector verisi"
 
-#: utils/adt/int.c:1395
-#: utils/adt/int8.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
 msgid "step size may not equal zero"
 msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
 
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
@@ -10132,24 +9970,12 @@ msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781
-#: utils/adt/int8.c:808
-#: utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:876
-#: utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071
-#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
 #: utils/adt/varbit.c:1366
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
@@ -10158,15 +9984,11 @@ msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID kapsam dışıdır"
 
-#: utils/adt/like.c:491
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:547
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "escape satırı geçersiz"
 
-#: utils/adt/like.c:492
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
 
@@ -10186,40 +10008,41 @@ msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
 
 #: utils/adt/misc.c:83
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+msgstr ""
+"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
 
 #: utils/adt/misc.c:92
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
 
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
 
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız"
 
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
 msgid "rotation not possible because log redirection not active"
 msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz"
 
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
 
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u OID tablespace değildir"
@@ -10229,8 +10052,7 @@ msgstr "%u OID tablespace değildir"
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
 
@@ -10252,14 +10074,11 @@ msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:240
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
 
-#: utils/adt/network.c:148
-#: utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
 #: utils/adt/network.c:690
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -10287,8 +10106,7 @@ msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
 
-#: utils/adt/network.c:387
-#: utils/adt/network.c:414
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
@@ -10306,8 +10124,7 @@ msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
 
-#: utils/adt/network.c:1392
-#: utils/adt/network.c:1470
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
 msgid "result out of range"
 msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
 
@@ -10315,11 +10132,8 @@ msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1105
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747
-#: utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
 
@@ -10359,11 +10173,8 @@ msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2782
-#: utils/adt/numeric.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836
-#: utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -10378,8 +10189,12 @@ msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3219
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere "
+"yuvarlanabilmelidir."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4395
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10404,16 +10219,12 @@ msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
@@ -10426,19 +10237,18 @@ msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "geçersiz oidvector verisi"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
 #: utils/adt/oracle_compat.c:194
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı  veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
 #, c-format
 msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
 msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
@@ -10451,8 +10261,7 @@ msgstr "any tipinde değer alınamaz"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
 
@@ -10509,8 +10318,7 @@ msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "regular expression geçersiz: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regular expression başarısız: %s"
@@ -10520,14 +10328,12 @@ msgstr "regular expression başarısız: %s"
 msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
 msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c"
 
-#: utils/adt/regproc.c:120
-#: utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
 
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
@@ -10552,45 +10358,50 @@ msgstr "tür ismi beklenir"
 msgid "improper type name"
 msgstr "tür ismi geçersiz"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
+msgstr ""
+"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
+"vermez."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2981
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
 msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2991
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
+"verilmemiştir"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3356
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
+"\"%2$s\" sütunu yok"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2931
 #, c-format
@@ -10624,12 +10435,17 @@ msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3224
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
+"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3228
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+msgstr ""
+"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3259
 #, c-format
@@ -10643,25 +10459,24 @@ msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3302
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
+"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3305
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:451
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "hatalı değer: \"%s\""
@@ -10674,8 +10489,7 @@ msgstr "Sol parantez eksik."
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
 
@@ -10702,43 +10516,37 @@ msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
 
-#: utils/adt/tid.c:65
-#: utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830
-#: utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
+"desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929
-#: utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/varchar.c:96
-#: utils/adt/varchar.c:252
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
 
-#: utils/adt/varchar.c:401
-#: utils/adt/varchar.c:527
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "varying(%d)  veri tipi için çok uzun"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:100
-#: utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118
-#: utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
 #: utils/adt/timestamp.c:543
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -10749,10 +10557,8 @@ msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:537
-#: utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917
-#: utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
 
@@ -10761,106 +10567,91 @@ msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
 msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
 msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3224
-#: utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3238
-#: utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3396
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3476
-#: utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3492
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
 msgid "cannot calculate week number without year information"
 msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4247
-#: utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4294
-#: utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
 
-#: utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varbit.c:245
-#: utils/adt/varbit.c:301
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
 
-#: utils/adt/varbit.c:127
-#: utils/adt/varbit.c:408
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
 
-#: utils/adt/varbit.c:152
-#: utils/adt/varbit.c:433
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
 
-#: utils/adt/varbit.c:236
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
 
-#: utils/adt/varbit.c:386
-#: utils/adt/varbit.c:524
-#: utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
@@ -10877,43 +10668,36 @@ msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
 
-#: utils/adt/varlena.c:566
-#: utils/adt/varlena.c:630
-#: utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
 
-#: utils/adt/varlena.c:932
-#: utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1518
-#: utils/adt/varlena.c:1549
-#: utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "%d indexi  geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861
-#: utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931
-#: utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "%s tipi sadece bir shell"
@@ -10946,99 +10730,96 @@ msgstr "%s tipi composite değildir"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
 
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1405
-#: utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[bilinmeyen]"
 
-#: utils/error/elog.c:1586
-#: utils/error/elog.c:1770
-#: utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
 msgid "missing error text"
 msgstr "hata mesajı eksik"
 
-#: utils/error/elog.c:1589
-#: utils/error/elog.c:1592
-#: utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " %d karakterinde "
 
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "AYRINTI:"
 
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
 msgid "HINT:  "
 msgstr "İPUCU:"
 
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "SORGU:"
 
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ORTAM:"
 
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "YER: %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "KOMUT:"
 
-#: utils/error/elog.c:1962
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:1964
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1987
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1991
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1994
 msgid "INFO"
 msgstr "BILGI"
 
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1997
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOT"
 
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2000
 msgid "WARNING"
 msgstr "UYARI"
 
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2003
 msgid "ERROR"
 msgstr "HATA"
 
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2006
 msgid "FATAL"
 msgstr "ÖLÜMCÜL"
 
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2009
 msgid "PANIC"
 msgstr "KRİTİK"
 
@@ -11056,9 +10837,7 @@ msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\",  Satır: %d)\n"
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
@@ -11090,7 +10869,8 @@ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:288
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
+msgstr ""
+"extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:462
 #, c-format
@@ -11118,21 +10898,25 @@ msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
 #: utils/fmgr/fmgr.c:446
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
+"değildir"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:348
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
+"döndürme tipi belirlenememektedir"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
 
@@ -11200,10 +10984,8 @@ msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406
-#: utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
@@ -11270,32 +11052,48 @@ msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
 #: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:778
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
+"çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:783
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
+"mıdır?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:811
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
+"kullanılmaktadır"
 
 #: utils/init/miscinit.c:814
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
+"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
+"silin."
 
 #: utils/init/miscinit.c:832
 #, c-format
@@ -11303,17 +11101,19 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:834
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
+"onu elle silin ve tekrar deneyin."
 
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
@@ -11334,8 +11134,12 @@ msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1090
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
+"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1134
 #, c-format
@@ -11348,25 +11152,17 @@ msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"
-
 #: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
@@ -11378,13 +11174,20 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
+"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
+"ayarlanmaktadır."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1535
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
+"yoktur"
 
 #: utils/mb/encnames.c:493
 msgid "encoding name too long"
@@ -11392,8 +11195,11 @@ msgstr "kodlama ismi çok uzun"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:244
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
+"mevcut değildir"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:318
 #, c-format
@@ -11524,7 +11330,8 @@ msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
 
 #: utils/misc/guc.c:335
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+msgstr ""
+"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
 
 #: utils/misc/guc.c:337
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
@@ -11596,11 +11403,17 @@ msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
 
 #: utils/misc/guc.c:478
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
+msgstr ""
+"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
+"verir."
 
 #: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
+"child table scan yapılmayacaktır"
 
 #: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -11623,32 +11436,66 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
 
 #: utils/misc/guc.c:515
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
+"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
+"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
+"garantiliyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
+"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
+"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
+"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
+"sayfadaki tüm satırları silecektir."
 
 #: utils/misc/guc.c:538
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
+msgstr ""
+"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
+"yazıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:539
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
+"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
+"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
+"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
+"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
+"olanak tanıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
 
 #: utils/misc/guc.c:551
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
+"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
 
 #: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Logs each successful connection."
@@ -11666,15 +11513,9 @@ msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Bu bir debug yardımı."
 
-#: utils/misc/guc.c:590
-#: utils/misc/guc.c:672
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:782
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305
-#: utils/misc/guc.c:1314
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
 msgid "no description available"
 msgstr "açıklama yok."
 
@@ -11739,16 +11580,24 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
+"zamanı toplamayı etkinleştir."
 
 #: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
 
 #: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı "
+"güncellenecektir."
 
 #: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -11763,28 +11612,50 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:803
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
+"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
+"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
 
 #: utils/misc/guc.c:813
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+msgstr ""
+"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
 
 #: utils/misc/guc.c:821
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Parolaları şifrele."
 
 #: utils/misc/guc.c:822
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya "
+"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp "
+"olmayacağını belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:831
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"  ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:832
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr)  şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr)  şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
+"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
+"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
+"null döndürmesidir."
 
 #: utils/misc/guc.c:843
 msgid "Enables per-database user names."
@@ -11795,8 +11666,12 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:853
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
+"yorumlamak için konulmuştır."
 
 #: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
@@ -11819,8 +11694,12 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
 
 #: utils/misc/guc.c:895
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null "
+"anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
 
 #: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
@@ -11828,11 +11707,14 @@ msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
 
 #: utils/misc/guc.c:912
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+msgstr ""
+"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
 
 #: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
+msgstr ""
+"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
+"kesiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
@@ -11848,7 +11730,9 @@ msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
 
 #: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:976
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -11867,11 +11751,17 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
 
 #: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç "
+"yavaşlamadır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
 msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
 
 #: utils/misc/guc.c:1035
@@ -11887,24 +11777,38 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
+"seçenek uygulanır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
+"sorgu ile birleştirecek."
 
 #: utils/misc/guc.c:1064
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
+msgstr ""
+"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
+"düzleştirilmeyecektir."
 
 #: utils/misc/guc.c:1066
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
+"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
 
 #: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
@@ -11918,8 +11822,7 @@ msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
 
-#: utils/misc/guc.c:1092
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
 
@@ -11929,7 +11832,9 @@ msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir."
+msgstr ""
+"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
+"milisaniye beklenecektir."
 
 #: utils/misc/guc.c:1129
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -11941,7 +11846,8 @@ msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
@@ -11956,16 +11862,29 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
+"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
+"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
+"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+msgstr ""
+"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
+"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1201
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
@@ -11993,7 +11912,9 @@ msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1248
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1257
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
@@ -12005,10 +11926,13 @@ msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1277
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1295
@@ -12028,7 +11952,9 @@ msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
 
 #: utils/misc/guc.c:1344
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
 msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1352
@@ -12040,68 +11966,110 @@ msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
+"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
+"ayarlanır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
+"saytısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1412
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
+"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
 
 #: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
+"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
+"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
 
 #: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1435
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
+"olarak gecikme süresi ayarlar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
 
 #: utils/misc/guc.c:1455
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart  rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
+"değer, standart  rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
+"dosyasına yazılacaktır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
+"kapalıdır)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
 
 #: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
+"sayısı"
 
 #: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum sayısı"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum "
+"sayısı"
 
 #: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
@@ -12133,22 +12101,25 @@ msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
 
 #: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
+"sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
+"deleta sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
 
 #: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
 
@@ -12161,8 +12132,13 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
 
 #: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
+"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
@@ -12173,19 +12149,30 @@ msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
+"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
+"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1691
@@ -12193,20 +12180,31 @@ msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1700
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
+"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
+"tahminini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+msgstr ""
+"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
+"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
 
 #: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
 
 #: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
@@ -12217,12 +12215,20 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
+"(retuple bölümü olarak)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1765
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
+"sayısı (retuple bölümü olarak)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "WAL archiving command."
@@ -12234,7 +12240,9 @@ msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
 
 #: utils/misc/guc.c:1792
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
+msgstr ""
+"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
@@ -12249,16 +12257,28 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
+"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
+"düzeyleri de kapsıyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
@@ -12277,12 +12297,18 @@ msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
 
 #: utils/misc/guc.c:1851
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
+"yazılacağına sebep olur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
 
 #: utils/misc/guc.c:1861
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
@@ -12313,16 +12339,26 @@ msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
 
 #: utils/misc/guc.c:1893
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
 
 #: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1903
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
+"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
+"için bu dizinleri arayacak."
 
 #: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
@@ -12346,7 +12382,9 @@ msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1964
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
+msgstr ""
+"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
+"locale ayarı gösteriyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
@@ -12354,15 +12392,21 @@ msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1983
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2010
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
@@ -12382,7 +12426,8 @@ msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
 
 #: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
 
 #: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
@@ -12405,8 +12450,12 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
+"\"eventlog\"."
 
 #: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -12422,19 +12471,27 @@ msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+msgstr ""
+"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
 
 #: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
+"belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2144
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+msgstr ""
+"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2153
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
@@ -12449,7 +12506,8 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
 
 #: utils/misc/guc.c:2182
@@ -12492,10 +12550,12 @@ msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
+"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:2943
 #, c-format
@@ -12506,35 +12566,37 @@ msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:2994
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:3017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
+"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3835
-#: utils/misc/guc.c:4367
-#: utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482
-#: utils/misc/guc.c:4819
-#: utils/misc/guc.c:4977
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
@@ -12546,8 +12608,12 @@ msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
 
 #: utils/misc/guc.c:3864
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma "
+"dosyası yok sayıldı"
 
 #: utils/misc/guc.c:3873
 #, c-format
@@ -12574,8 +12640,7 @@ msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
 
-#: utils/misc/guc.c:3989
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
@@ -12610,12 +12675,12 @@ msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4371
-#: utils/misc/guc.c:4411
-#: utils/misc/guc.c:4981
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
+"olmalısınız"
 
 #: utils/misc/guc.c:4491
 #, c-format
@@ -12667,8 +12732,12 @@ msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
 
 #: utils/misc/guc.c:6337
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken  \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
+"değerleri true iken  \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
 
 #: utils/misc/guc.c:6356
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
@@ -12676,18 +12745,28 @@ msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" "
+"çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. "
+"(15 dk.) veya katları değildir"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam "
+"dışıdır"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
@@ -12702,7 +12781,9 @@ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik"
 #: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara"
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz "
+"numara"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
@@ -12716,8 +12797,12 @@ msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile "
+"çakışmaktadır."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
@@ -12727,10 +12812,11 @@ msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\""
 #: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz "
+"pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
@@ -12743,12 +12829,17 @@ msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur"
 #: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını "
+"içermemktedir"
 
 #: guc-file.l:209
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
+"aşılmıştır"
 
 #: guc-file.l:350
 #, c-format
@@ -12758,7 +12849,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
 #: guc-file.l:355
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:193
 #, c-format
@@ -12774,14 +12866,12 @@ msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: utils/mmgr/aset.c:346
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
@@ -12808,61 +12898,37 @@ msgstr "unique dizin yaratılamadı"
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
 
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "bellek yetersiz\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak değiştirilimedi\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dolarak değiştirildi\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi, denemeye devam ediliyor\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası silindi\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:191
-#: ../port/exec.c:305
-#: ../port/exec.c:348
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
@@ -12882,8 +12948,7 @@ msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor"
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı"
 
-#: ../port/exec.c:321
-#: ../port/exec.c:357
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
@@ -12923,3 +12988,8 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
 
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#~ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
+
+#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+#~ msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"
index 05d920f04570ff3c1bced716b2e346948b7a493f..c50c4ffbff5eb4b675ab281edf72ac8a31bf66b4 100644 (file)
@@ -1,71 +1,71 @@
 # Spanish translation of initdb.
 # This file is put in the public domain.
-# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:252 initdb.c:266
+#: initdb.c:258 initdb.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: initdb.c:375 initdb.c:1457
+#: initdb.c:381 initdb.c:1526
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
+#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
+#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:471
+#: initdb.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:590
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:593
+#: initdb.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:602
+#: initdb.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:611
+#: initdb.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:637
+#: initdb.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
 "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:685
+#: initdb.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
 
-#: initdb.c:841
+#: initdb.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
 
-#: initdb.c:843
+#: initdb.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
 "Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
 "codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:993
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -117,26 +117,26 @@ msgstr ""
 "Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:1094
+#: initdb.c:1133
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1130
+#: initdb.c:1164
 #, c-format
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
+msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
+msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
 
-#: initdb.c:1163
+#: initdb.c:1209
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1302
+#: initdb.c:1371
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1318
+#: initdb.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -146,101 +146,97 @@ msgstr ""
 "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
 "L.\n"
 
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1465
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1501
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1433
+#: initdb.c:1502
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1505
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1463
+#: initdb.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1476
+#: initdb.c:1545
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "estableciendo contraseña ... "
 
-#: initdb.c:1497
+#: initdb.c:1569
 #, c-format
 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 msgstr ""
 "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
 "Por favor reporte este problema.\n"
 
-#: initdb.c:1524
-msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
-
-#: initdb.c:1604
+#: initdb.c:1638
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependencias ... "
 
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1666
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creando las vistas de sistema ... "
 
-#: initdb.c:1668
-msgid "loading pg_description ... "
-msgstr "cargando pg_description ... "
+#: initdb.c:1702
+msgid "loading system objects' descriptions ... "
+msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
 
-#: initdb.c:1707
+#: initdb.c:1754
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creando conversiones ... "
 
-#: initdb.c:1758
+#: initdb.c:1805
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
 
-#: initdb.c:1816
+#: initdb.c:1863
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creando el esquema de información ... "
 
-#: initdb.c:1872
+#: initdb.c:1919
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
 
-#: initdb.c:1926
+#: initdb.c:1973
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:2004
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:2061
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:2075
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2186
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
 
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -249,17 +245,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2338
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2339
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -268,27 +264,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2341
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
 " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2342
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICACION\n"
-"                            codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
+"                            codificación por omisión para nuevas bases de "
+"datos\n"
 
-#: initdb.c:2149
+#: initdb.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 msgstr ""
 "  --locale=LOCALE           inicializar usando esta configuración local\n"
 
-#: initdb.c:2150
+#: initdb.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -304,12 +301,12 @@ msgstr ""
 "omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2349
 #, c-format
 msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "  --no-locale               equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -318,19 +315,19 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=METODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2351
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr ""
 "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2353
 #, c-format
 msgid ""
 "  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
@@ -338,17 +335,17 @@ msgstr ""
 "  --pwfile=ARCHIVO          leer contraseña del nuevo superusuario del "
 "archivo\n"
 
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2354
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2355
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -357,27 +354,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2357
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2358
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2165
+#: initdb.c:2359
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2360
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -388,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -397,34 +394,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2468
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo sucio.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
+#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2521
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente\n"
 
-#: initdb.c:2335
+#: initdb.c:2535
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -436,12 +433,12 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
 "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2558
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2568
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -449,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
 "autentificación %s\n"
 
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2583
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -461,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2415
+#: initdb.c:2659
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -472,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2422
+#: initdb.c:2666
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -483,17 +480,17 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2685
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2693
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
 
-#: initdb.c:2502
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -503,12 +500,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2760
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
 
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -527,39 +524,39 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2788
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
 "la configuración local «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2789
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:2548
+#: initdb.c:2796
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
 
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2836
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2602
+#: initdb.c:2850
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -572,23 +569,23 @@ msgstr ""
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2630
+#: initdb.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2884
 #, c-format
-msgid "creating directory %s/%s ... "
-msgstr "creando directorio %s/%s ... "
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
+"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
 "or\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
@@ -596,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
+"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
 "o\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
 "\n"
@@ -606,87 +603,67 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "completado el cambio de nombre del archivo «%s» a «%s»\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s», se sigue intentando\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "completada la eliminación del archivo «%s»\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:293
+#: ../../port/dirmod.c:265
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:337
+#: ../../port/dirmod.c:309
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:374
+#: ../../port/dirmod.c:346
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:472
+#: ../../port/dirmod.c:444
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 0b9027eef35748c08edf3297aa7eedd24b381564..b469fdf06e6a0f0f5963f6bac7121f1ba32725ed 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Spanish message translation file for pg_controldata
 #  Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
-#  Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2003, 2004, 2005
+#  Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.1)\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:40-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -72,38 +72,42 @@ msgid "shutting down"
 msgstr "apagándose"
 
 #: pg_controldata.c:54
-msgid "in recovery"
+msgid "in crash recovery"
 msgstr "en recuperación"
 
 #: pg_controldata.c:56
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "en recuperación desde archivo"
+
+#: pg_controldata.c:58
 msgid "in production"
 msgstr "en producción"
 
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
 msgid "unrecognized status code"
-msgstr "codigo de estado no reconocido"
+msgstr "código de estado no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:100
+#: pg_controldata.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
 
-#: pg_controldata.c:101
+#: pg_controldata.c:103
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: pg_controldata.c:109
+#: pg_controldata.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:116
+#: pg_controldata.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -116,145 +120,155 @@ msgstr ""
 "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
 "esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
 
-#: pg_controldata.c:150
+#: pg_controldata.c:152
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:151
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:156
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:158
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:160
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:162
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 msgstr "ID de archivo de registro actual:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
 msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:169
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:172
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:175
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:178
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:166
+#: pg_controldata.c:180
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
-msgstr "NextXID de último checkpoint:               %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
+msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:        %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:183
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:185
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:191
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
+msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:194
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:197
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:199
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:201
+#, c-format
+msgid "WAL block size:                       %u\n"
+msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:203
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:205
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:207
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:209
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de nombres de locale:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:182
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                                   %s\n"
index f0ad201a6b3139eaecf420ba58869dc01b89bf7c..52d2aa172890af6339e1999833cb0a69f3cb5a87 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Spanish translation of pg_ctl.
-# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:34-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:24-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
 "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -12,245 +12,245 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_ctl.c:250
+#: pg_ctl.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
+msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr ""
-"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
+"%s: otro postmaster puede estar en ejecución; "
 "tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:495
+#: pg_ctl.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:501
+#: pg_ctl.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:552
+#: pg_ctl.c:569
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"%s necesita el programa «postmaster», pero no se encontró\n"
-"en el mismo directorio que %s.\n"
+"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+"directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:558
+#: pg_ctl.c:575
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"%s encontró el programa «postmaster» pero no corresponde\n"
-"a la misma versión que %s.\n"
+"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
+"de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:570
+#: pg_ctl.c:587
 #, c-format
-msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
+msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:581
+#: pg_ctl.c:598
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: could not start postmaster\n"
+"%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
 msgstr ""
-"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
+"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:590
-msgid "waiting for postmaster to start..."
-msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
+#: pg_ctl.c:607
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:594
+#: pg_ctl.c:611
 #, c-format
-msgid "could not start postmaster\n"
-msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
+msgid "could not start server\n"
+msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:600
-msgid "postmaster started\n"
-msgstr "postmaster iniciado\n"
+#: pg_ctl.c:617
+msgid "server started\n"
+msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:604
-msgid "postmaster starting\n"
-msgstr "postmaster iniciándose\n"
+#: pg_ctl.c:621
+msgid "server starting\n"
+msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
+#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
-msgid "Is postmaster running?\n"
-msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
+#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:625
+#: pg_ctl.c:642
 #, c-format
-msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
+"%s: no se puede detener el servidor;\n"
+"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:640
-msgid "postmaster shutting down\n"
-msgstr "postmaster deteniéndose\n"
+#: pg_ctl.c:657
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
-msgid "waiting for postmaster to shut down..."
-msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
+#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
+#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
+#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
 #, c-format
-msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
-msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
 #, c-format
-msgid "postmaster stopped\n"
-msgstr "postmaster detenido\n"
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
-msgid "starting postmaster anyway\n"
-msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
+#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:698
+#: pg_ctl.c:715
 #, c-format
-msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
+"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
+"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
-msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
-msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
+#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:760
 #, c-format
-msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr ""
-"%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:767
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
-msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
+"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
+"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:793
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:781
-msgid "postmaster signaled\n"
-msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
+#: pg_ctl.c:798
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:825
+#: pg_ctl.c:842
 #, c-format
-msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:854
 #, c-format
-msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:865
 #, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:893
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
 
-#: pg_ctl.c:902
+#: pg_ctl.c:919
 #, c-format
-msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:994
+#: pg_ctl.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1001
+#: pg_ctl.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1140
+#: pg_ctl.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1366
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -262,44 +262,44 @@ msgstr ""
 "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1376
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1377
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1161
+#: pg_ctl.c:1378
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1162
+#: pg_ctl.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1380
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1381
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1382
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1169
+#: pg_ctl.c:1386
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,42 +322,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1390
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1391
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1392
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1393
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr ""
 "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya "
 "completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1394
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                 mostrar este texto y salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1395
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
 "reinicios)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1397
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1182
+#: pg_ctl.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -381,28 +381,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1400
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l  --log ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
-"  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
+"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
 msgstr ""
-"  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a "
-"postmaster\n"
+"  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1403
 #, c-format
-msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
-msgstr "  -p RUTA-A-POSTMASTER   normalmente no es necesario\n"
+msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
+msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -411,12 +410,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detención y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1189
+#: pg_ctl.c:1406
 #, c-format
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m MODO-DE-DETENCIÓN   puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -425,18 +424,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1409
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr ""
 "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1410
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1194
+#: pg_ctl.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "              en el próximo inicio\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -464,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -472,21 +471,21 @@ msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1419
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1203
+#: pg_ctl.c:1420
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1206
+#: pg_ctl.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -495,17 +494,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -516,32 +515,27 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
-
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1647
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1694
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1710
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -549,47 +543,47 @@ msgstr ""
 "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
 "definida\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario %s no es válida"
 
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 7d7450ab56ef8873e8f22577fd6a8108c890b421..ad215028a3c31c5dffc3591e6753794780843575 100644 (file)
@@ -1,81 +1,94 @@
 # Spanish message translation file for pg_dump
 # Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera  <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# Alvaro Herrera  <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:34-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
-"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
+#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
 msgid "User name: "
 msgstr "Nombre de usuario: "
 
-#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
+#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
-#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:460
 msgid ""
 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
+"las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:466
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"Las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
+"las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:456
+#: pg_dump.c:472
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
+msgstr "las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:457
+#: pg_dump.c:473
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
 
-#: pg_dump.c:486
+#: pg_dump.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "El formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
+msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:492
+#: pg_dump.c:508
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
+#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión «%s»\n"
+msgstr "no se pudo reconocer la cadena de versión «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:557
+#: pg_dump.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:583
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:593
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
+
+#: pg_dump.c:608
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
+
+#: pg_dump.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -84,17 +97,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:729
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,12 +116,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
+#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -116,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
 "                           (personalizado, tar, sólo texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -125,29 +138,29 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     procede aún cuando las versiones del servidor\n"
 "                           y pg_dump no coinciden\n"
 
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:737
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                muestra información de la versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -156,122 +169,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:742
 #, c-format
-msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
+msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:743
 #, c-format
-msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
+msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:744
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:745
 #, c-format
 msgid ""
-"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
+"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             incluye comandos para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:746
 #, c-format
 msgid ""
-"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+"  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
 msgstr ""
 "  -d, --inserts            extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:747
 #, c-format
 msgid ""
-"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
+"  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
 msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:748
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING  dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFIC  extrae los datos con la codificación CODIFIC\n"
 
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:749
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
-msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
+msgstr ""
+"  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
+#: pg_dump.c:750
 #, c-format
-msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr ""
+"  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
+"                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
+
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid ""
-"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-"                           in plain text format\n"
+"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
+"                              in plain text format\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablecer\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
+#: pg_dump.c:754
 #, c-format
-msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
+msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:755
 #, c-format
 msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
-"                           plain text format\n"
+"  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
+"                              plain text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el formato de sólo texto\n"
 
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:757
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:758
 #, c-format
-msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr ""
+"  -T, --exclude-table=TABLA\n"
+"                           extrae sólo la tabla nombrada\n"
+
+#: pg_dump.c:759
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:760
 #, c-format
 msgid ""
-"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
 msgstr ""
-"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-"                           deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
+"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:761
 #, c-format
 msgid ""
-"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           disable triggers during data-only restore\n"
+"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
-"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           deshabilita los disparadores (triggers) durante "
-"el\n"
+"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-"                           OWNER TO commands\n"
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                              use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+"  --use-set-session-authorization\n"
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                           comandos OWNER TO\n"
 
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -280,24 +311,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o el \n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
+#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -306,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -319,49 +350,52 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
+#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó por un error\n"
 
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:803
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr ""
+"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+"selección de esquema\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:1109
 #, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
-"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
-"()\n"
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
+#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
+#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "El comando es: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1387
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1449
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1456
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -369,89 +403,85 @@ msgstr ""
 "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
 "para la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1317
-msgid "saving encoding\n"
-msgstr "salvando codificaciones\n"
+#: pg_dump.c:1554
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1580
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1641
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1426
+#: pg_dump.c:1677
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1439
+#: pg_dump.c:1690
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1476
+#: pg_dump.c:1727
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1630
+#: pg_dump.c:1881
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1647
-#, c-format
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "el esquema especificado «%s» no existe\n"
-
-#: pg_dump.c:1684
+#: pg_dump.c:1916
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1872
+#: pg_dump.c:2160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1973
+#: pg_dump.c:2264
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2141
+#: pg_dump.c:2438
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2248
+#: pg_dump.c:2563
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2388
+#: pg_dump.c:2718
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2679
+#: pg_dump.c:3042
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2697
-#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la tabla especificada «%s» no existe\n"
-
-#: pg_dump.c:2804
+#: pg_dump.c:3179
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3040
+#: pg_dump.c:3447
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3252
+#: pg_dump.c:3659
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -460,19 +490,19 @@ msgstr ""
 "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
 "elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3741
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3403
+#: pg_dump.c:3811
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se "
 "encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3450
+#: pg_dump.c:3858
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -481,101 +511,101 @@ msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:3750
+#: pg_dump.c:4182
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:4267
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3870
+#: pg_dump.c:4300
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3953
+#: pg_dump.c:4385
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3971
+#: pg_dump.c:4403
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4035
+#: pg_dump.c:4467
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n"
 "pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:4037
+#: pg_dump.c:4469
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
 
-#: pg_dump.c:5006
+#: pg_dump.c:5436
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5242
+#: pg_dump.c:5713
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:5482
+#: pg_dump.c:5954
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:5498
+#: pg_dump.c:5970
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:5512
+#: pg_dump.c:5984
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:5549
+#: pg_dump.c:6021
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:6068
+#: pg_dump.c:6551
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6577
+#: pg_dump.c:7045
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 "database version; ignored\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
+"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:6717
+#: pg_dump.c:7177
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+msgstr "no se pudo reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6811
+#: pg_dump.c:7272
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:7275
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -583,65 +613,65 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
 "definición\n"
 
-#: pg_dump.c:6823
+#: pg_dump.c:7284
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:7133
+#: pg_dump.c:7582
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7236
+#: pg_dump.c:7684
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7396
+#: pg_dump.c:7849
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:7459
+#: pg_dump.c:7912
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:7464
+#: pg_dump.c:7917
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7949
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
+msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7501
+#: pg_dump.c:7954
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7550
+#: pg_dump.c:8003
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
 "pero se esperaba sólo una\n"
 
-#: pg_dump.c:7559
+#: pg_dump.c:8012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
 "s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7800
+#: pg_dump.c:8266
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
 "tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7923
+#: pg_dump.c:8387
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -650,202 +680,215 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
 "retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8454
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_dump.c:8179
+#: pg_dump.c:8643
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8830
 msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "Falló el comando SQL\n"
+msgstr "falló el comando SQL\n"
 
-#: common.c:99
+#: common.c:91
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: common.c:103
+#: common.c:95
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:108
+#: common.c:100
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:113
+#: common.c:105
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:109
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:113
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:117
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "leyendo las clases de los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:129
+#: common.c:121
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:133
+#: common.c:125
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:129
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:133
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:137
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:142
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:146
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:150
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:154
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:158
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:170
+#: common.c:162
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
-#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
-#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
-#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:957
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "se terminó la memoria\n"
-
-#: common.c:728
+#: common.c:716
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:770
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n"
+#: common.c:758
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:785
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+#: common.c:773
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
-"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
+"no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
+
+#: common.c:886
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
+
+#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
+#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
+#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
+#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:999
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:42
+#: pg_backup_archiver.c:40
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:122
-msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
+#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:147
+#: pg_backup_archiver.c:149
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:154
+#: pg_backup_archiver.c:156
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:158
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:198
+#: pg_backup_archiver.c:200
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:233
+#: pg_backup_archiver.c:243
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:276
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:291
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:311
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:335
 msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
 msgstr ""
-"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
-"con soporte para compresión)\n"
+"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
+"soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restableciendo objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:343
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "reestableciendo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:357
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:387
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:405
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:464
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:490
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_archiver.c:520
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -853,190 +896,198 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de la rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:611
+#: pg_backup_archiver.c:663
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:717
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:676
+#: pg_backup_archiver.c:734
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:740
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:687
+#: pg_backup_archiver.c:745
 msgid "could not open large object\n"
-msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:746
-msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
+#: pg_backup_archiver.c:803
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:822
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:829
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
+msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:896
-#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:975
+#: pg_backup_archiver.c:1046
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
-"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1038
-msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1077 pg_backup_tar.c:1368
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1117
 msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1061
-#, c-format
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
+msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1215
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1220
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1154
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1230
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1293
+#: pg_backup_archiver.c:1364
 #, c-format
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1306
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1489
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1516
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1518
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1571
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1574
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1592
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1599
 #, c-format
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr ""
-"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1616
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1694
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "el formato del archivador es %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1642
+#: pg_backup_archiver.c:1721
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1844
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1929
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:1963
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1968
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1986
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2147
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
+#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2634
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1044,21 +1095,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2545
+#: pg_backup_archiver.c:2669
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2559
+#: pg_backup_archiver.c:2683
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2564
+#: pg_backup_archiver.c:2688
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2692
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
@@ -1066,13 +1117,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2702
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2718
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1080,130 +1131,126 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2736
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:95
+#: pg_backup_custom.c:94
 msgid "custom archiver"
 msgstr "archivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
+#: pg_backup_custom.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:188
 #, c-format
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivador «%s»: %s\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:440
 msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
 msgstr ""
-"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
+"la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
 "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:456
+#: pg_backup_custom.c:455
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:466
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
 "datos -- se esperaba %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:487
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
 "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676
 #, c-format
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:598
+#: pg_backup_custom.c:602
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:695
+#: pg_backup_custom.c:704
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
-#, c-format
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:817
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:840
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:921
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:932
-msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:946
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
+msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:31
+#: pg_backup_db.c:25
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "archivador (bd)"
 
-#: pg_backup_db.c:67
+#: pg_backup_db.c:61
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
+msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
 #, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
 
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
@@ -1212,73 +1259,75 @@ msgstr ""
 "abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n"
 "proceder de todas formas)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:144
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
+msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
 
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:160
 msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n"
+msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:183
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:220
 msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n"
+msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:243
 msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:262
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:277
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: no result from server\n"
 msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "PQputline regresó un error\n"
+#: pg_backup_db.c:388
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
+#: pg_backup_db.c:398
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:445
 msgid "could not execute query"
-msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
+msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:647
 msgid "could not start database transaction"
-msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
+msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:659
 msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
+msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
 
-#: pg_backup_files.c:69
+#: pg_backup_files.c:68
 msgid "file archiver"
 msgstr "archivador de archivos"
 
-#: pg_backup_files.c:120
+#: pg_backup_files.c:119
 msgid ""
 "WARNING:\n"
 "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
@@ -1289,190 +1338,172 @@ msgstr ""
 "  recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
 "  de trabajo actual.\n"
 
-#: pg_backup_files.c:246
-msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de datos para escribir\n"
-
-#: pg_backup_files.c:266
+#: pg_backup_files.c:265
 msgid "could not close data file\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de datos\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n"
 
-#: pg_backup_files.c:290
-msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo de datos para leer\n"
-
-#: pg_backup_files.c:299
+#: pg_backup_files.c:298
 msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de datos después de leer\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n"
 
-#: pg_backup_files.c:362
+#: pg_backup_files.c:361
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 msgstr ""
-"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
+"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
 "para su lectura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:387
+#: pg_backup_files.c:386
 msgid "could not write byte\n"
-msgstr "no se puede escribir byte\n"
+msgstr "no se pudo escribir byte\n"
 
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:471
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr ""
-"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
+"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
 "para su escritura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
+#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:923
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:511
-msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
+#: pg_backup_files.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open large object file for input: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el objeto grande para su lectura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:524
 msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_null.c:75
+#: pg_backup_null.c:74
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "no se puede leer este formato\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:104
+#: pg_backup_tar.c:105
 msgid "tar archiver"
 msgstr "archivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:207
+#: pg_backup_tar.c:208
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
 msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:340
+#: pg_backup_tar.c:341
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo %s en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:351
+#: pg_backup_tar.c:352
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
 msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:395
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
+msgstr "no se pudo generar el archivo temporal llamado: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:404
 msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:433
 msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
+msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:503
+#: pg_backup_tar.c:533
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:537
 #, c-format
 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 msgstr ""
 "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
 "archivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:546
-#, c-format
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
-"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó "
-"%lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:635
+#: pg_backup_tar.c:664
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:653
+#: pg_backup_tar.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 "starting at position %lu\n"
 msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena "
+"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
 "«%s» empezando en la posición %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:719
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:826
+#: pg_backup_tar.c:868
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
+msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1067
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1082
 #, c-format
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1041
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1091
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1099
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr ""
-"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
+"no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1128
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1139
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1148 pg_backup_tar.c:1179
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr ""
-"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
+"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1163
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1481,24 +1512,24 @@ msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
 "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1214
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr ""
 "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
 "s vs %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1229
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1265
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1507,27 +1538,23 @@ msgstr ""
 "calculado %d)\n"
 "en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1327
-msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-
-#: pg_restore.c:287
+#: pg_restore.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
 
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
 msgstr ""
 "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
 
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:357
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1536,23 +1563,23 @@ msgstr ""
 "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
 "creado por pg_dump.\n"
 
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:373
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
 
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:378
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 msgstr "  -F, --format=c|t         especifica el formato del respaldo\n"
 
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1560,14 +1587,14 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     procede aún cuando la versión del servidor\n"
 "                           no coincide\n"
 
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
 "                           del archivador\n"
 
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1576,22 +1603,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la recuperación:\n"
 
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:386
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:387
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr ""
+"  -c, --clean              limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
+
+#: pg_restore.c:388
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"
 
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:389
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1601,18 +1634,18 @@ msgstr ""
 "ordenar\n"
 "                           la salida de este archivo\n"
 
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:392
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=NAME        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1621,13 +1654,13 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
 "                           reestablece la función nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:396
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1636,18 +1669,18 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
 "                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1655,14 +1688,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
+#, c-format
+msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+"  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
+
+#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                           OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
+"                           comandos OWNER TO\n"
+
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           do not restore data of tables that could not be\n"
+"                           created\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
+"                           ser creadas\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
+
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
 "                           por omisión, se continúa la restauración\n"
 
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1674,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "se usa la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:151
+#: pg_dumpall.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1685,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:158
+#: pg_dumpall.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1696,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1705,12 +1775,12 @@ msgstr ""
 "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
 "guión (script) SQL.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:360
+#: pg_dumpall.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1719,19 +1789,49 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     procede aún cuando la versión del servidor y\n"
 "                           pg_dumpall no coinciden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_dumpall.c:380
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
+
+#: pg_dumpall.c:381
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 msgstr "  -c, --clean              tira la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:369
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr ""
+"  -d, --inserts            extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+
+#: pg_dumpall.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+"  -D, --column-inserts     extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
+"                           de columnas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:384
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de "
 "datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+
+#: pg_dumpall.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
@@ -1742,6 +1842,20 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dumpall.c:389
 #, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"  --disable-dollar-quoting\n"
+"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+"  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»\n"
+"                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
+
+#: pg_dumpall.c:403
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
@@ -1751,116 +1865,116 @@ msgstr ""
 "Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:690
+#: pg_dumpall.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
+"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
 "«%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:840
+#: pg_dumpall.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
+"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
 "datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
 
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 8a00849f11d98a4142489885c36a62011ffe646b..bc5a14f1bbb771a2681f2baf28b0c3730ac2502f 100644 (file)
 # Spanish message translation file for pg_resetxlog
 # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:18-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:123
+#: pg_resetxlog.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
+#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:129
+#: pg_resetxlog.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:138
+#: pg_resetxlog.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:144
+#: pg_resetxlog.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:153
+#: pg_resetxlog.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:159
+#: pg_resetxlog.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:168
+#: pg_resetxlog.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:174
+#: pg_resetxlog.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:243
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
+#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -102,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
 "nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetxlog.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -111,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:320
+#: pg_resetxlog.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -122,12 +132,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:333
+#: pg_resetxlog.c:350
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -138,34 +148,34 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y prueba de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:375
+#: pg_resetxlog.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:398
+#: pg_resetxlog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
 msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
 msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:506
+#: pg_resetxlog.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -174,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:508
+#: pg_resetxlog.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -183,158 +193,169 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:517
+#: pg_resetxlog.c:536
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:538
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:519
+#: pg_resetxlog.c:540
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:520
+#: pg_resetxlog.c:542
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
 msgstr "ID de archivo bitácora actual:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:544
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
 msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:546
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:548
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
-msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
+msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:           %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:551
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:553
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:526
+#: pg_resetxlog.c:555
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:557
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:529
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:564
+#, c-format
+msgid "WAL block size:                       %u\n"
+msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                      %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:566
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
+msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:568
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:570
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:572
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:573
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:573
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:574
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de nombre de localización:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:576
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                                    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:537
+#: pg_resetxlog.c:578
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:642
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr ""
 "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
-"xlog.c\n"
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
+#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetxlog.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetxlog.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetxlog.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:755
+#: pg_resetxlog.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
+#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:799
+#: pg_resetxlog.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -343,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -354,17 +375,17 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:801
+#: pg_resetxlog.c:846
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:802
+#: pg_resetxlog.c:847
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:803
+#: pg_resetxlog.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -373,11 +394,12 @@ msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
 "                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:804
+#: pg_resetxlog.c:849
+#, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:805
+#: pg_resetxlog.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
@@ -387,32 +409,38 @@ msgstr ""
 "extraídos\n"
 "                  (para prueba)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:851
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:807
+#: pg_resetxlog.c:852
+#, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:808
+#: pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:854
+#, c-format
+msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:855
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:810
+#: pg_resetxlog.c:856
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 867f509a290aa9c22bcee193055090baf7e69af9..1441c10004dc3ed184e561222172151e5ace24b7 100644 (file)
 # translation of psql.
-# (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
-# 
+# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2006
+# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.2)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:09-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
-"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
-#: command.c:123
+#: command.c:121
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n"
 
-#: command.c:125
+#: command.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "comando \\%s no válido\n"
 
-#: command.c:136
+#: command.c:134
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
 
-#: command.c:253
+#: command.c:273
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
 
-#: command.c:269
+#: command.c:289
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:389 command.c:782
+#: command.c:409 command.c:850
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
-#: command.c:452
+#: command.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
 "no encontrado\n"
 
-#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
-#: command.c:762 command.c:793
+#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706
+#: command.c:830 command.c:861
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
 
-#: command.c:617
+#: command.c:637
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:651
+#: command.c:647
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
+
+#: command.c:648
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Ingrésela nuevamente: "
+
+#: command.c:652
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
+
+#: command.c:670
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
+
+#: command.c:726
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:665
+#: command.c:739
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
-#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
-#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
+#: print.c:885
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: command.c:718 command.c:767
+#: command.c:786 command.c:835
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: error\n"
 
-#: command.c:748
+#: command.c:816
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Mostrar tiempos está activado."
 
-#: command.c:750
+#: command.c:818
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Mostrar tiempos está desactivado."
 
-#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
-#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
+#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
+#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
+#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020
-#: common.c:1047 common.c:1101
+#: command.c:974 startup.c:193
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
+#: common.c:859 common.c:932 copy.c:688 copy.c:733 copy.c:862
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:988
+#: command.c:1080
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:999
+#: command.c:1084
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1011
+#: command.c:1107
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\""
+msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»"
 
-#: command.c:1013
+#: command.c:1110
 #, c-format
-msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n"
+msgid " on host \"%s\""
+msgstr " en el servidor «%s»"
 
-#: command.c:1016
+#: command.c:1113
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n"
-"con el usuario «%s».\n"
+msgid " at port \"%s\""
+msgstr " en el puerto «%s»"
+
+#: command.c:1116
+#, c-format
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " como el usuario «%s»"
 
-#: command.c:1141
+#: command.c:1208
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:1143
+#: command.c:1210
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1182
+#: command.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:1209
+#: command.c:1274
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:1407
+#: command.c:1464
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1412
+#: command.c:1469
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:1422
+#: command.c:1479
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:1431
+#: command.c:1488
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:1432
+#: command.c:1489
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:1442
+#: command.c:1499
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
 
-#: command.c:1444
+#: command.c:1501
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
 
-#: command.c:1457
+#: command.c:1514
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:1469
+#: command.c:1526
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:1483
+#: command.c:1540
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
 
-#: command.c:1485
+#: command.c:1542
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:1496
+#: command.c:1553
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando sólo filas."
 
-#: command.c:1498
+#: command.c:1555
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
 
-#: command.c:1514
+#: command.c:1571
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:1516
+#: command.c:1573
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:1532
+#: command.c:1589
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:1534
+#: command.c:1591
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:1550
+#: command.c:1607
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "El paginador se usará para salida larga."
 
-#: command.c:1552
+#: command.c:1609
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "El paginador se usará siempre."
 
-#: command.c:1554
+#: command.c:1611
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "El paginador no se usará."
 
-#: command.c:1565
+#: command.c:1622
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "El pie por omisión está activo."
 
-#: command.c:1567
+#: command.c:1624
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
 
-#: command.c:1573
+#: command.c:1630
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:1628
+#: command.c:1685
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
-#: common.c:76
+#: common.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: common.c:121
+#: common.c:113
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: common.c:362
+#: common.c:366
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
 
-#: common.c:366
+#: common.c:370
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:371
+#: common.c:375
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "falló.\n"
 
-#: common.c:378
+#: common.c:382
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "con éxito.\n"
 
-#: common.c:477
-#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n"
-
-#: common.c:613
-#, c-format
-msgid "LINE %d: "
-msgstr "LINEA %d: "
-
-#: common.c:630 common.c:639
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: common.c:726 common.c:977
+#: common.c:516 common.c:791
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
-#: common.c:733 common.c:740 common.c:1003
+#: common.c:522 common.c:529 common.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -314,14 +323,14 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: common.c:789
+#: common.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr ""
 "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:985
+#: common.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -336,47 +345,61 @@ msgstr ""
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
 "*******************\n"
 
-#: common.c:1038
+#: common.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr ""
 "La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1111
+#: common.c:946
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: copy.c:123
+#: copy.c:126
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
 
-#: copy.c:410
+#: copy.c:431
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
 
-#: copy.c:412
+#: copy.c:433
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
 
-#: copy.c:546
+#: copy.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
 
-#: copy.c:567
+#: copy.c:590
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy: %s"
 
-#: copy.c:571
+#: copy.c:594 copy.c:608
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
 
-#: copy.c:673
+#: copy.c:663 copy.c:673
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
+
+#: copy.c:680
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
+
+#: copy.c:728
+msgid "canceled by user"
+msgstr "cancelada por el usuario"
+
+#: copy.c:743
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -384,39 +407,43 @@ msgstr ""
 "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
 "Termine con un backslash y un punto."
 
-#: help.c:47
+#: copy.c:855
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "se abortó por un error de lectura"
+
+#: help.c:44
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: help.c:47
+#: help.c:44
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: help.c:69
+#: help.c:66
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:81
 msgid "Usage:"
 msgstr "Modo de empleo:"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:82
 msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 msgstr "  psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:84
 msgid "General options:"
 msgstr "Opciones generales:"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -424,35 +451,39 @@ msgstr ""
 "  -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:90
 msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
 msgstr "  -c COMANDO       ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:91
 msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
 msgstr "  -f ARCHIVO       ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:92
+msgid "  -1 (\"one\")      execute command file as a single transaction"
+msgstr "   -1 («uno»)       ejecutar archivo en una única transacción"
+
+#: help.c:93
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
 msgstr "  -l               listar bases de datos, luego salir"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:94
 msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr "  -v NOMBRE=VALOR  definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
+msgstr "  -v NOMBRE=VALOR  definir variable de psql NOMBRE a VALOR"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:95
 msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
 msgstr "  -X               no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:96
 msgid "  --help          show this help, then exit"
 msgstr "  --help           mostrar esta ayuda, luego salir"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:97
 msgid "  --version       output version information, then exit"
 msgstr "  --version        mostrar información de versión, luego salir"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:99
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:"
@@ -460,47 +491,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de entrada y salida:"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:100
 msgid "  -a              echo all input from script"
 msgstr "  -a               mostrar los comandos del script"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:101
 msgid "  -e              echo commands sent to server"
 msgstr "  -e               mostrar comandos enviados al servidor"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:102
 msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
 msgstr "  -E               mostrar consultas generadas por comandos internos"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:103
 msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
 msgstr ""
 "  -q               modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de "
 "consultas)"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:104
 msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
 msgstr ""
 "  -o ARCHIVO       enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:105
 msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
 msgstr "  -n               deshabilitar edición de línea de comando (readline)"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:106
 msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
 msgstr "  -s               modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:107
 msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
 msgstr ""
 "  -S               modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:108
 msgid "  -L FILENAME     send session log to file"
 msgstr "  -L ARCHIVO     manda el log de la sesión a un archivo"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:110
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:"
@@ -508,21 +539,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de formato de salida:"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:111
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
 msgstr "  -A               modo de salida desalineado"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:112
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
 msgstr ""
 "  -H               modo de salida en tablas HTML\n"
 "                   (-P format=html)"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:113
 msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
 msgstr "  -t               mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:114
 msgid ""
 "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
@@ -530,18 +561,18 @@ msgstr ""
 "  -T TEXTO         definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
 "                   (-P tableattr=)"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:115
 msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
 msgstr ""
 "  -x               activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:116
 msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 msgstr ""
 "  -P VAR[=ARG]     definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando "
 "\\pset)"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
@@ -549,14 +580,14 @@ msgstr ""
 "  -F CADENA        definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
 "                   (-P fieldsep=)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:119
 msgid ""
 "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 msgstr ""
 "  -R CADENA        definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
 "                   (-P recordsep=)"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:121
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:"
@@ -564,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:"
 
-#: help.c:126
+#: help.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
@@ -573,30 +604,30 @@ msgstr ""
 "  -h ANFITRIÓN     nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
 "                   (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:125
 msgid "local socket"
 msgstr "socket local"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:128
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -p PORT          puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:134
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U NOMBRE        nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:135
 msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
 msgstr ""
 "  -W               preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)"
 
-#: help.c:140
+#: help.c:138
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -612,32 +643,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: help.c:174
+#: help.c:172
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
+"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
 "                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
+"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]       cambiar el directorio de trabajo\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\encoding [ENCODING]\n"
@@ -646,19 +677,19 @@ msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
 "                  * para todos los comandos\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "  \\q             quit psql\n"
 msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]\n"
@@ -668,31 +699,31 @@ msgstr ""
 "                  definir variables internas,\n"
 "                  listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing         mostrar tiempo de ejecución de comandos\n"
 "                  (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE   indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [COMANDO]    ejecutar comando en intérprete de comandos,\n"
 "                  o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@@ -700,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "  \\e [ARCHIVO]    editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
 "externo\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -709,66 +740,66 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARCHIVO]    enviar búfer de consulta al servidor\n"
 "                  (y resultados a archivo o |comando)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 msgstr ""
 "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar comandos desde archivo\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ARCHIVO]    envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
 "                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informacional\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 msgstr "  \\d [NOMBRE]     describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -777,85 +808,85 @@ msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
 "                  listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [PATRÓN]    listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\db [PATRÓN]    listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [PATRÓN]    listar conversiones\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC             listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [PATRÓN]    listar comentarios de objetos\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [PATRÓN]    listar dominios\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\df [PATRÓN]    listar funciones («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [PATRÓN]    listar grupos\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\dn [PATRÓN]    listar esquemas («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [NOMBRE]    listar operadores\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl             listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp [PATRÓN]    listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
 "secuencias\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr "  \\dT [PATRÓN]    listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [PATRÓN]    listar usuarios\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\l              listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -865,23 +896,23 @@ msgstr ""
 "secuencias\n"
 "                   (lo mismo que \\dp)\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
@@ -889,12 +920,12 @@ msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -909,36 +940,36 @@ msgstr ""
 "                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
 "pager})\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t              mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
 "vacío\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x              cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...       ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -951,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_unlink LOBOID\n"
 "  \\lo_list        operaciones con objetos grandes\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:283
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:371
+#: help.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -969,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "Sintaxis:\n"
 "%s\n"
 
-#: help.c:387
+#: help.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -978,89 +1009,85 @@ msgstr ""
 "No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n"
 "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
 
-#: input.c:221
+#: input.c:333
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: input.c:224
+#: input.c:338
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n"
 
-#: large_obj.c:36
+#: large_obj.c:33
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
 msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
 
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
 msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
 
-#: large_obj.c:58
+#: large_obj.c:55
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
 
-#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
-#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
-#: describe.c:1721
+#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
+#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
+#: describe.c:1542 describe.c:1785
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: large_obj.c:268
+#: large_obj.c:260
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
-#: mainloop.c:172
+#: mainloop.c:150
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
 
-#: print.c:574
+#: print.c:773
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Sin filas)\n"
 
-#: print.c:1586
+#: print.c:1808
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrumpido\n"
+
+#: print.c:1916
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: print.c:1658
+#: print.c:1975
 #, c-format
 msgid "(1 row)"
 msgstr "(1 fila)"
 
-#: print.c:1660
-#, c-format
-msgid "(%d rows)"
-msgstr "(%d filas)"
-
-#: startup.c:143
+#: print.c:1977
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada.\n"
+msgid "(%lu rows)"
+msgstr "(%lu filas)"
 
 #: startup.c:187
 msgid "User name: "
 msgstr "Nombre de usuario: "
 
-#: startup.c:193
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
 #: startup.c:196 startup.c:198
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: startup.c:254
+#: startup.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log  \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:335
+#: startup.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1069,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:339
+#: startup.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1078,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:342
+#: startup.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1095,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "       \\q para salir\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:349
+#: startup.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
@@ -1108,48 +1135,48 @@ msgstr ""
 "tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:531
+#: startup.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:577
+#: startup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
 
-#: startup.c:587
+#: startup.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
 
-#: startup.c:618 startup.c:624
+#: startup.c:620 startup.c:626
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: startup.c:641
+#: startup.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n"
 
-#: startup.c:648
+#: startup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n"
 
-#: startup.c:710
+#: startup.c:712
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos"
 
-#: startup.c:733
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 "\n"
 msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
 
-#: startup.c:756
+#: startup.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -1163,44 +1190,40 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
-#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
+#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
+#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
-#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
-#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
-#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
+#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
+#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
+#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: describe.c:80
-msgid "(all types)"
-msgstr "(todos los tipos)"
-
-#: describe.c:81
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de dato"
+#: describe.c:80 describe.c:203
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
-#: describe.c:95
+#: describe.c:94
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Listado de funciones de agregación"
 
-#: describe.c:115
+#: describe.c:114
 #, c-format
 msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
-#: describe.c:1715
+#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
+#: describe.c:1779
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
-#: describe.c:126
+#: describe.c:125
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
+#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
@@ -1208,200 +1231,204 @@ msgstr "Privilegios"
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Listado de tablespaces"
 
-#: describe.c:175
+#: describe.c:202
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dato de salida"
 
-#: describe.c:176
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Tipos de datos de argumentos"
-
-#: describe.c:184
+#: describe.c:211
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: describe.c:185
+#: describe.c:212
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: describe.c:219
+#: describe.c:246
 msgid "List of functions"
 msgstr "Listado de funciones"
 
-#: describe.c:255
+#: describe.c:282
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: describe.c:255
+#: describe.c:282
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: describe.c:286
+#: describe.c:313
 msgid "List of data types"
 msgstr "Listado de tipos de dato"
 
-#: describe.c:318
+#: describe.c:345
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo arg izq"
 
-#: describe.c:318
+#: describe.c:345
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo arg der"
 
-#: describe.c:319
+#: describe.c:346
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultado"
 
-#: describe.c:333
+#: describe.c:360
 msgid "List of operators"
 msgstr "Listado de operadores"
 
-#: describe.c:362
+#: describe.c:389
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: describe.c:378
+#: describe.c:394
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Tablespace"
+
+#: describe.c:412
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
-#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
+#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:433
+#: describe.c:467
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
 msgstr "Privilegios para base de datos «%s»"
 
-#: describe.c:465
+#: describe.c:499
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:476
+#: describe.c:510
 msgid "aggregate"
 msgstr "función de agregación"
 
-#: describe.c:495
+#: describe.c:529
 msgid "function"
 msgstr "función"
 
-#: describe.c:509
+#: describe.c:543
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: describe.c:523
+#: describe.c:557
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dato"
 
-#: describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:575 describe.c:1531
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:556
+#: describe.c:591
 msgid "rule"
 msgstr "regla"
 
-#: describe.c:572
+#: describe.c:607
 msgid "trigger"
 msgstr "disparador"
 
-#: describe.c:590
+#: describe.c:625
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:638
+#: describe.c:673
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:728
+#: describe.c:768
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
 
-#: describe.c:744
+#: describe.c:784
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: describe.c:752
+#: describe.c:792
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: describe.c:860
+#: describe.c:900
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:864
+#: describe.c:904
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vista «%s.%s»"
 
-#: describe.c:868
+#: describe.c:908
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Secuencia «%s.%s»"
 
-#: describe.c:872
+#: describe.c:912
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice «%s.%s»"
 
-#: describe.c:876
+#: describe.c:917
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relación especial «%s.%s»"
 
-#: describe.c:880
+#: describe.c:921
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
 
-#: describe.c:884
+#: describe.c:925
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:888
+#: describe.c:929
 #, c-format
 msgid "?%c? \"%s.%s\""
 msgstr "?%c? «%s.%s»"
 
-#: describe.c:926
+#: describe.c:968
 msgid "primary key, "
 msgstr "llave primaria, "
 
-#: describe.c:928
+#: describe.c:970
 msgid "unique, "
 msgstr "único, "
 
-#: describe.c:934
+#: describe.c:976
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "de tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:938
+#: describe.c:980
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:941
+#: describe.c:983
 msgid ", clustered"
 msgstr ", clustered"
 
-#: describe.c:978
+#: describe.c:986
+msgid ", invalid"
+msgstr ", no válido"
+
+#: describe.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "View definition:\n"
@@ -1410,179 +1437,179 @@ msgstr ""
 "Definición de vista:\n"
 "%s"
 
-#: describe.c:984 describe.c:1222
+#: describe.c:1029 describe.c:1277
 msgid "Rules:"
 msgstr "Reglas:"
 
-#: describe.c:1139
+#: describe.c:1191
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1148
+#: describe.c:1200
 #, c-format
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    «%s»"
 
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1247
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: describe.c:1196 describe.c:1211
+#: describe.c:1251 describe.c:1266
 #, c-format
 msgid "    \"%s\" %s"
 msgstr "    «%s» %s"
 
-#: describe.c:1207
+#: describe.c:1262
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: describe.c:1241
+#: describe.c:1296
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:1263
+#: describe.c:1318
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1332
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Tiene OIDs"
 
-#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
-#: describe.c:1625 describe.c:1682
+#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
+#: describe.c:1689 describe.c:1746
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
-#: describe.c:1626 describe.c:1680
+#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
+#: describe.c:1690 describe.c:1744
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1420
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: «%s»"
 
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1420
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\""
 msgstr "tablespace \"%s\""
 
-#: describe.c:1403
+#: describe.c:1457
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:1404
+#: describe.c:1458
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:1405
+#: describe.c:1459
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1460
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1461
 msgid "no limit"
 msgstr "sin límite"
 
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1461
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiones"
 
-#: describe.c:1408
+#: describe.c:1462
 msgid "Member of"
 msgstr "Miembro de"
 
-#: describe.c:1421
+#: describe.c:1481
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1532
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:1473
+#: describe.c:1537
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:1527
+#: describe.c:1591
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1593
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
 
-#: describe.c:1534
+#: describe.c:1598
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:1575
+#: describe.c:1639
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:1576
+#: describe.c:1640
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1654
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:1623
+#: describe.c:1687
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:1624
+#: describe.c:1688
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:1627
+#: describe.c:1691
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:1641
+#: describe.c:1705
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1740
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:1677
+#: describe.c:1741
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1742
 msgid "(binary compatible)"
 msgstr "(binario-compatible)"
 
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1743
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1745
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:1683
+#: describe.c:1747
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1755
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:1741
+#: describe.c:1805
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de schemas"
 
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
@@ -1596,13 +1623,13 @@ msgstr "cambia la definici
 
 #: sql_help.h:30
 msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE nombre ( type ) RENAME TO nuevo_nombre\n"
-"ALTER AGGREGATE nombre( type ) OWNER TO nuevo_dueño\n"
-"ALTER AGGREGATE nombre( type ) SET SCHEMA nuevo_esquema"
+"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) OWNER TO nuevo_dueño\n"
+"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) SET SCHEMA nuevo_esquema"
 
 #: sql_help.h:33
 msgid "change the definition of a conversion"
@@ -1710,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 "    SET SCHEMA nuevo_esquema\n"
 "\n"
-"donde acción es una de :\n"
+"donde acción es una de:\n"
 "\n"
 "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
@@ -1739,10 +1766,14 @@ msgstr "cambia la definici
 #: sql_help.h:54
 msgid ""
 "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
 msgstr ""
 "ALTER INDEX nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
-"ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_tablespace"
+"ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_de_tablespace\n"
+"ALTER INDEX nombre SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX nombre RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )"
 
 #: sql_help.h:57
 msgid "change the definition of a procedural language"
@@ -1778,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:69 sql_help.h:97
 msgid "change a database role"
-msgstr "cambiar un rol de la base de datos"
+msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
 #: sql_help.h:70
 msgid ""
@@ -1798,8 +1829,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
 "\n"
-"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET parameter"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
 msgstr ""
 "ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -1817,8 +1848,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
 "\n"
-"ALTER ROLE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE nombre RESET parámetro"
+"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración"
 
 #: sql_help.h:73
 msgid "change the definition of a schema"
@@ -1841,12 +1872,14 @@ msgid ""
 "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
 "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 msgstr ""
 "ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
 "    [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
 "MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]\n"
 "ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema"
 
 #: sql_help.h:81
@@ -1882,6 +1915,10 @@ msgid ""
 "    CLUSTER ON index_name\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
+"    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+"    INHERIT parent_table\n"
+"    NO INHERIT parent_table\n"
 "    OWNER TO new_owner\n"
 "    SET TABLESPACE new_tablespace"
 msgstr ""
@@ -1894,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE nombre\n"
 "    SET SCHEMA nuevo_nombre\n"
 "\n"
-"donde acciónes una de:\n"
+"donde acción es una de:\n"
 "\n"
 "    ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restricción_de_columna [ ... ] ]\n"
 "    DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
@@ -1912,6 +1949,10 @@ msgstr ""
 "    CLUSTER ON nombre_índice\n"
 "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 "    SET WITHOUT OIDS\n"
+"    SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n"
+"    RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )\n"
+"    INHERIT tabla_padre\n"
+"    NO INHERIT tabla_padre\n"
 "    OWNER TO nuevo_dueño\n"
 "    SET TABLESPACE nueva_tablespace"
 
@@ -1965,8 +2006,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
 "\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
 msgstr ""
 "ALTER USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -1984,8 +2025,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
 "\n"
-"ALTER USER nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER nombre RESET parámetro"
+"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración"
 
 #: sql_help.h:101
 msgid "collect statistics about a database"
@@ -1995,7 +2036,7 @@ msgstr "recolecta estad
 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
@@ -2057,7 +2098,7 @@ msgid ""
 "{\n"
 "  TABLE object_name |\n"
 "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-"  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+"  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
 "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
 "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
 "  CONVERSION object_name |\n"
@@ -2069,9 +2110,11 @@ msgid ""
 "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
 "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
 "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+"  ROLE object_name |\n"
 "  RULE rule_name ON table_name |\n"
 "  SCHEMA object_name |\n"
 "  SEQUENCE object_name |\n"
+"  TABLESPACE object_name |\n"
 "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
 "  TYPE object_name |\n"
 "  VIEW object_name\n"
@@ -2079,9 +2122,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
-"  TABLE object_nombre |\n"
+"  TABLE nombre_objeto |\n"
 "  COLUMN nombre_tabla.nombre_columna |\n"
-"  AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg) |\n"
+"  AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg [, ...] ) |\n"
 "  CAST (tipo_origen AS tipo_destino) |\n"
 "  CONSTRAINT nombre_restricción ON nombre_tabla |\n"
 "  CONVERSION nombre_objeto |\n"
@@ -2094,15 +2137,17 @@ msgstr ""
 "  OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n"
 "  OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_índice |\n"
 "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n"
+"  ROLE nombre_objeto |\n"
 "  RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n"
 "  SCHEMA nombre_objeto |\n"
 "  SEQUENCE nombre_objeto |\n"
+"  TABLESPACE nombre_objeto |\n"
 "  TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n"
 "  TYPE nombre_objeto |\n"
 "  VIEW nombre_objeto\n"
 "} IS 'texto'"
 
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
@@ -2136,7 +2181,7 @@ msgid ""
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
 "\n"
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
 "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
@@ -2161,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n"
 "\n"
-"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n"
+"COPY { nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ] | ( consulta ) }\n"
 "    TO { 'archivo' | STDOUT }\n"
 "    [ [ WITH ] \n"
 "          [ BINARY ]\n"
@@ -2180,8 +2225,18 @@ msgstr "define una nueva funci
 
 #: sql_help.h:138
 msgid ""
+"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+"    SFUNC = sfunc,\n"
+"    STYPE = state_data_type\n"
+"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"or the old syntax\n"
+"\n"
 "CREATE AGGREGATE name (\n"
-"    BASETYPE = input_data_type,\n"
+"    BASETYPE = base_type,\n"
 "    SFUNC = sfunc,\n"
 "    STYPE = state_data_type\n"
 "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
@@ -2189,13 +2244,23 @@ msgid ""
 "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
 ")"
 msgstr ""
+"CREATE AGGREGATE nombre ( tipo_dato_entrada [, ... ]) (\n"
+"    SFUNC = sfunc,\n"
+"    STYPE = tipo_dato_de_estado\n"
+"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+"    [ , INITCOND = condición_inicial ]\n"
+"    [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"o la sintaxis antigua\n"
+"\n"
 "CREATE AGGREGATE nombre (\n"
 "    BASETYPE = tipo_dato_entrada,\n"
 "    SFUNC = sfunc,\n"
 "    STYPE = tipo_dato_estado\n"
 "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
 "    [ , INITCOND = condición_inicial ]\n"
-"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+"    [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n"
 ")"
 
 #: sql_help.h:141
@@ -2227,14 +2292,22 @@ msgstr "define un nuevo disparador de restricci
 #: sql_help.h:146
 msgid ""
 "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-"    AFTER events ON\n"
-"    tablename constraint attributes\n"
-"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+"    AFTER event [ OR ... ]\n"
+"    ON table_name\n"
+"    [ FROM referenced_table_name ]\n"
+"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+"    FOR EACH ROW\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 msgstr ""
-"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-"    AFTER events ON\n"
-"    tablename constraint attributes\n"
-"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nombre\n"
+"    AFTER evento [ OR ... ]\n"
+"    ON nombre_tabla\n"
+"    [ FROM nombre_tabla_referenciada ]\n"
+"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+"    FOR EACH ROW\n"
+"    EXECUTE PROCEDURE nombre_función ( argumentos )"
 
 #: sql_help.h:149
 msgid "define a new encoding conversion"
@@ -2242,11 +2315,11 @@ msgstr "define una nueva conversi
 
 #: sql_help.h:150
 msgid ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
 "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
-"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nombre\n"
+"    FOR codificación_origen TO codificación_destino FROM nombre_función"
 
 #: sql_help.h:153
 msgid "create a new database"
@@ -2274,7 +2347,7 @@ msgstr "define un nuevo dominio"
 
 #: sql_help.h:158
 msgid ""
-"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
+"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
 "    [ DEFAULT expression ]\n"
 "    [ constraint [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2283,14 +2356,14 @@ msgid ""
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 msgstr ""
-"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
-"    [ DEFAULT expression ]\n"
-"    [ constraint [ ... ] ]\n"
+"CREATE DOMAIN nombre [AS] tipo_de_dato\n"
+"    [ DEFAULT expresn ]\n"
+"    [ restricción [ ... ] ]\n"
 "\n"
-"where constraint is:\n"
+"donde restricción es:\n"
 "\n"
-"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresn) }"
 
 #: sql_help.h:161
 msgid "define a new function"
@@ -2372,15 +2445,17 @@ msgstr "define un nuevo 
 
 #: sql_help.h:170
 msgid ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
 "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+"    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    [ WHERE predicate ]"
 msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
-"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nombre ON tabla [ USING método ]\n"
+"    ( { columna | ( expresión ) } [ clase_de_operadores ] [, ...] )\n"
+"    [ WITH ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ...] )\n"
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    [ WHERE predicate ]"
+"    [ WHERE predicado ]"
 
 #: sql_help.h:173
 msgid "define a new procedural language"
@@ -2522,11 +2597,13 @@ msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 msgid ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"    [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]"
 
 #: sql_help.h:201
 msgid "define a new table"
@@ -2538,11 +2615,13 @@ msgid ""
 "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
 "[ ... ] ]\n"
 "    | table_constraint\n"
-"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
 "    [, ... ]\n"
 "] )\n"
 "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
 "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "\n"
@@ -2551,9 +2630,9 @@ msgid ""
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 "{ NOT NULL | \n"
 "  NULL | \n"
-"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  CHECK (expression) |\n"
+"  UNIQUE index_parameters |\n"
+"  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
+"  CHECK ( expression ) |\n"
 "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
 "SIMPLE ]\n"
 "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
@@ -2563,25 +2642,30 @@ msgid ""
 "and table_constraint is:\n"
 "\n"
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
 "  CHECK ( expression ) |\n"
 "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
 "[, ... ] ) ]\n"
 "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
 "UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n"
 "  { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna"
 "[ ... ] ]\n"
 "    | restricción_tabla\n"
-"    | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+"    | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n"
 "    [, ... ]\n"
 "] )\n"
 "[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "\n"
@@ -2590,9 +2674,9 @@ msgstr ""
 "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n"
 "{ NOT NULL | \n"
 "  NULL | \n"
-"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-"  CHECK (expresión) |\n"
+"  UNIQUE parámetros_de_índice |\n"
+"  PRIMARY KEY parámetros_de_índice |\n"
+"  CHECK ( expresión ) |\n"
 "  REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | "
 "MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
 "    [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n"
@@ -2602,29 +2686,38 @@ msgstr ""
 "y restricción_tabla es:\n"
 "\n"
 "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n"
-"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
-"  PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-"tablespace ] |\n"
+"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) parámetros_de_índice |\n"
+"  PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) parámetros_de_índice |\n"
 "  CHECK ( expresión ) |\n"
 "  FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia "
 "[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
 "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON "
 "UPDATE acción ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"parámetros_de_índice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY pueden ser:\n"
+"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
 
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
 #: sql_help.h:206
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-"    [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
+"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    AS query"
 msgstr ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n"
-"    [ (nombre_columna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"    [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n"
+"    [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    AS consulta"
 
 #: sql_help.h:209
@@ -2673,7 +2766,9 @@ msgid ""
 "    [ , DEFAULT = default ]\n"
 "    [ , ELEMENT = element ]\n"
 "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
 msgstr ""
 "CREATE TYPE name AS\n"
 "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
@@ -2691,7 +2786,9 @@ msgstr ""
 "    [ , DEFAULT = default ]\n"
 "    [ , ELEMENT = element ]\n"
 "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
 
 #: sql_help.h:222
 msgid ""
@@ -2754,8 +2851,8 @@ msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
 #: sql_help.h:230
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nombre"
 
 #: sql_help.h:233
 msgid "define a cursor"
@@ -2777,53 +2874,59 @@ msgstr "elimina filas de una tabla"
 
 #: sql_help.h:238
 msgid ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 "    [ USING usinglist ]\n"
-"    [ WHERE condition ]"
+"    [ WHERE condition ]\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
 "DELETE FROM [ ONLY ] tabla\n"
 "    [ USING lista_using ]\n"
-"    [ WHERE condición ]"
+"    [ WHERE condición ]\n"
+"    [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]"
 
 #: sql_help.h:241
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
 #: sql_help.h:242
-msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nombre ( tipo [, ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:245
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
 #: sql_help.h:246
-msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP CAST [ IF EXISTS ] (tipo_origen AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:249
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
 #: sql_help.h:250
-msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:253
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
 #: sql_help.h:254
-msgid "DROP DATABASE name"
-msgstr "DROP DATABASE name"
+msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nombre"
 
 #: sql_help.h:257
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
 #: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:261
 msgid "remove a function"
@@ -2831,43 +2934,49 @@ msgstr "elimina una funci
 
 #: sql_help.h:262
 msgid ""
-"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
+"[, ...] ] )\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
-"DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
+"[, ...] ] )\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
 msgid "remove a database role"
-msgstr "remueve un rol de base de datos"
+msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
 #: sql_help.h:266
-msgid "DROP GROUP name [, ...]"
-msgstr "DROP GROUP nombre [, ...]"
+msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nombre [, ...]"
 
 #: sql_help.h:269
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
 #: sql_help.h:270
-msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:273
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
 #: sql_help.h:274
-msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:277
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
 #: sql_help.h:278
-msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #: sql_help.h:281
 msgid "remove an operator"
@@ -2875,109 +2984,117 @@ msgstr "elimina un operador"
 
 #: sql_help.h:282
 msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
+"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n"
+"{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:285
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
 #: sql_help.h:286
-msgid "DROP ROLE name [, ...]"
-msgstr "DROP ROLE nombre [, ...]"
+msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:290
+msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...]"
 
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:293
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.h:290
-msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:294
+msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nombre ON relación [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:297
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un schema"
 
-#: sql_help.h:294
-msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:298
+msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:301
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:302
+msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:305
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:306
+msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:309
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.h:306
-msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
+#: sql_help.h:310
+msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nombre_tablespace"
 
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:313
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.h:310
-msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:314
+msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:317
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.h:314
-msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
 #: sql_help.h:318
-msgid "DROP USER name [, ...]"
-msgstr "DROP USER nombre [, ...]"
+msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:322
+msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nombre [, ...]"
+
+#: sql_help.h:325
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.h:322
-msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
 #: sql_help.h:326
+msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:330
 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:333
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.h:330
-msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:334
+msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nombre [ (parámetro [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:337
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:338
 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:341
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:342
 msgid ""
 "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
@@ -3017,19 +3134,26 @@ msgstr ""
 "    BACKWARD count\n"
 "    BACKWARD ALL"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:345
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:346
 msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
@@ -3055,16 +3179,21 @@ msgid ""
 "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 msgstr ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
 "    TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n"
+"    TO { nombre_usuario | GROUP nombre_group | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
 "    TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
 "GRANT OPTION ]\n"
@@ -3090,43 +3219,44 @@ msgstr ""
 "    TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 "OPTION ]\n"
 "\n"
-"GRANT rol [, ...]\n"
-"    TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
-"OPTION ]"
+"GRANT rol [, ...] TO nombre_usuario [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:349
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:350
 msgid ""
 "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"query }\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+"INSERT INTO table [ ( columna [, ...] ) ]\n"
+"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | consulta }\n"
+"    [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:353
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:354
 msgid "LISTEN name"
 msgstr "LISTEN name"
 
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:357
 msgid "load or reload a shared library file"
 msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:358
 msgid "LOAD 'filename'"
 msgstr "LOAD 'filename'"
 
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:361
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:362
 msgid ""
 "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
@@ -3142,81 +3272,97 @@ msgstr ""
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:365
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:366
 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:369
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:370
 msgid "NOTIFY name"
 msgstr "NOTIFY name"
 
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:373
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.h:370
-msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#: sql_help.h:374
+msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE nombre [ (tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia"
 
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:377
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:378
 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
 msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción"
 
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:381
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr ""
+"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+msgstr "REASSIGN OWNED BY rol_anterior [, ...] TO nuevo_rol"
+
+#: sql_help.h:385
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:386
 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
 msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]"
 
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:389
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:390
 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:393
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:394
 msgid ""
-"RESET name\n"
+"RESET configuration_parameter\n"
 "RESET ALL"
 msgstr ""
-"RESET name\n"
+"RESET parámetro_de_configuración\n"
 "RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:397
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:398
 msgid ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
@@ -3247,19 +3393,25 @@ msgid ""
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-"    role [, ...]\n"
-"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    role [, ...] FROM username [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
 "    FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"    ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n"
+"    FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 "    ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
 "    FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
@@ -3290,44 +3442,43 @@ msgstr ""
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 "\n"
 "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-"    rol [, ...]\n"
-"    FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+"    rol [, ...] FROM nombre_usuario [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:402
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:405
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:406
 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
 msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción"
 
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:409
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:410
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:413
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:414
 msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
 
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:417
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:418
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3339,7 +3490,7 @@ msgid ""
 "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 "\n"
 "where from_item can be one of:\n"
 "\n"
@@ -3375,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 "    item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING "
 "( columna_join [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:422
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3388,7 +3539,7 @@ msgid ""
 "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET start ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 msgstr ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n"
@@ -3401,35 +3552,37 @@ msgstr ""
 "    [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
 "    [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
 "    [ OFFSET inicio ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:425
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:426
 msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
+"| DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] parámetro_de_configuración\n"
+"    { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { huso_horario | LOCAL | DEFAULT }"
 
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:429
 msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 msgstr ""
 "define el modo de verificación de las restricciones\n"
 "de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:430
 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:433
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:434
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@@ -3439,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
 "RESET ROLE"
 
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:437
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
@@ -3447,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:438
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3457,11 +3610,11 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:441
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:442
 msgid ""
 "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3481,11 +3634,11 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:445
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:446
 msgid ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
@@ -3493,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
 
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:450
 msgid ""
 "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -3511,89 +3664,115 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:453
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.h:446
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nombre [, ...]"
+#: sql_help.h:454
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:457
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:458
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
 msgstr "UNLISTEN { name | * }"
 
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:461
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:462
 msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+"    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+"          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"[, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
-"    [ WHERE condition ]"
+"    [ WHERE condition ]\n"
+"    [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
 msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-"    [ FROM fromlist ]\n"
-"    [ WHERE condition ]"
+"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n"
+"    SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n"
+"          ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"[, ...]\n"
+"    [ FROM lista_from ]\n"
+"    [ WHERE condición ]\n"
+"    [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:465
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:466
 msgid ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
 msgstr ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
+
+#: sql_help.h:469
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "calcula un conjunto de registros"
+
+#: sql_help.h:470
+msgid ""
+"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+"    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+"    [ OFFSET start ]"
+msgstr ""
+"VALUES ( expresión [, ...] ) [, ...]\n"
+"    [ ORDER BY expresión_de_orden [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+"    [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
+"    [ OFFSET inicio ]"
 
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index cbccf98fef8bf610890017fb35d7fe2b91738171..ac837f671736ceb99f25ce270160aa449c937def 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # pgscripts spanish translation
-# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005
+# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2006
 # Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts 8.1\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:14-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
-#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
+#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
+#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
 #: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
 #: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
+#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
 #: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@@ -40,14 +40,14 @@ msgstr ""
 "%s: falló la creación de la base de datos:\n"
 "%s"
 
-#: createdb.c:197
+#: createdb.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
 "%s"
 
-#: createdb.c:218
+#: createdb.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -56,20 +56,20 @@ msgstr ""
 "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
-#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
+#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
+#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
 #: reindexdb.c:332
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: createdb.c:220
+#: createdb.c:222
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 
-#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
-#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
+#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
 #: reindexdb.c:334
 #, c-format
 msgid ""
@@ -79,53 +79,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:224
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr ""
 "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:225
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
 "                            codificación para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:226
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr ""
 "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:227
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr ""
 "  -e, --echo                mostrar los comandos enviados al servidor\n"
 
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:229
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:230
 #, c-format
 msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:231
 #, c-format
 msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                 mostrar el número de versión y salir\n"
 
-#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
+#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
 #: reindexdb.c:344
 #, c-format
 msgid ""
@@ -135,29 +135,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createdb.c:232
+#: createdb.c:234
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:235
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:236
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               prompt for password\n"
 msgstr "  -W, --password            preguntar la contraseña\n"
 
-#: createdb.c:235
+#: createdb.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -167,8 +167,8 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
 "el usuario actual.\n"
 
-#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
-#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
+#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
+#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
 #: reindexdb.c:350
 #, c-format
 msgid ""
@@ -178,37 +178,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Confiable?"
 
-#: createlang.c:143 droplang.c:153
+#: createlang.c:142 droplang.c:153
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "Lenguajes Procedurales"
 
-#: createlang.c:152 droplang.c:162
+#: createlang.c:151 droplang.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
 
-#: createlang.c:174
+#: createlang.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
 
-#: createlang.c:188
+#: createlang.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
 msgstr ""
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=BASE         base de datos en que instalar el lenguaje\n"
 
-#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
+#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
@@ -250,80 +250,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -l, --list                listar los lenguajes instalados actualmente\n"
 
-#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
-#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
+#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
+#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
-#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
+#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
+#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
 #: reindexdb.c:347
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
 #: reindexdb.c:348
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
 msgstr "  -W, --password            preguntar la contraseña\n"
 
-#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
-#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
+#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
+#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
 #, c-format
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    desplegar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
-#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
+#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
+#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
 #, c-format
 msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                 desplegar información de versión y salir\n"
 
-#: createuser.c:170
+#: createuser.c:177
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:184
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
 
-#: createuser.c:178
+#: createuser.c:185
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: createuser.c:181
+#: createuser.c:188
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
 
-#: createuser.c:192
-msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
-msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario? (s/n) "
+#: createuser.c:197
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
+
+#: createuser.c:212
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 
-#: createuser.c:210
-msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos? (s/n) "
+#: createuser.c:220
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
 
-#: createuser.c:221
-msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
-msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles? (s/n) "
+#: createuser.c:253
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
 "%s"
 
-#: createuser.c:303
+#: createuser.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -332,52 +337,52 @@ msgstr ""
 "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:305 dropuser.c:148
+#: createuser.c:314 dropuser.c:146
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:316
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
 
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:317
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario\n"
 
-#: createuser.c:309
+#: createuser.c:318
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:319
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos\n"
 
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:320
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
 
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:321
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles\n"
 
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:322
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:323
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -386,12 +391,12 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
 "                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:326
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
 
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
@@ -399,28 +404,28 @@ msgstr ""
 "  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
 "                            (predeterminado: sin límite)\n"
 
-#: createuser.c:319
+#: createuser.c:328
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
 
-#: createuser.c:320
+#: createuser.c:329
 #, c-format
 msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
 msgstr "  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
 
-#: createuser.c:321
+#: createuser.c:330
 #, c-format
 msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
 msgstr "  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
 
-#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
+#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
 #: reindexdb.c:341
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 
-#: createuser.c:329
+#: createuser.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
@@ -428,12 +433,12 @@ msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBRE     nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 "                            (no el usuario a crear)\n"
 
-#: createuser.c:330 dropuser.c:156
+#: createuser.c:339 dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
 msgstr "  -W, --password            pedir contraseña para conectarse\n"
 
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -449,21 +454,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s: missing required argument database name\n"
 msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
 
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:107
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
 
-#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
-msgid "Are you sure? (y/n) "
-msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
+#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: dropdb.c:128
+#: dropdb.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
 msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
 
-#: dropdb.c:147
+#: dropdb.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -472,22 +477,22 @@ msgstr ""
 "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:147
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
 
-#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
+#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
 
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
 
-#: droplang.c:213
+#: droplang.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
@@ -495,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
 "el lenguaje no ha sido eliminado\n"
 
-#: droplang.c:306
+#: droplang.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: language removal failed: %s"
 msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
@@ -521,19 +526,19 @@ msgstr ""
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
 
-#: dropuser.c:110
+#: dropuser.c:108
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
 
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: dropuser.c:146
+#: dropuser.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -542,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
@@ -875,12 +880,22 @@ msgstr "%s: la consulta fall
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
 
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#. translator: abbreviation for "yes"
 #: common.c:202
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#. translator: abbreviation for "no"
 #: common.c:204
 msgid "n"
 msgstr "n"
+
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:236
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
index d3b0cddc3f054076a2437cc96c61284016741b21..a21a6068b96525dc9d4fa418eb848fe5318cfcf7 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Spanish message translation file for libpq
 # Karim <karim@mribti.com>, 2002.
-# Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
+# Updated on 2003-2006 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
 # Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
+"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:30-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -14,61 +14,62 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: fe-auth.c:227
+#: fe-auth.c:258
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
+#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
 
-#: fe-auth.c:274
+#: fe-auth.c:306
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:343
+#: fe-auth.c:375
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
-#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
+#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
+#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
+#: fe-protocol3.c:1330
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: fe-auth.c:429
+#: fe-auth.c:461
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:446
+#: fe-auth.c:478
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:474
+#: fe-auth.c:506
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 
-#: fe-connect.c:479
+#: fe-connect.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:499
+#: fe-connect.c:506
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:658
+#: fe-connect.c:672
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:688
+#: fe-connect.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 
-#: fe-connect.c:698
+#: fe-connect.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -90,123 +91,174 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:785
+#: fe-connect.c:802
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:789
+#: fe-connect.c:806
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:990
+#: fe-connect.c:1007
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1033
+#: fe-connect.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1056
+#: fe-connect.c:1073
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1068
+#: fe-connect.c:1085
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1155
+#: fe-connect.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1193
+#: fe-connect.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1236
+#: fe-connect.c:1254
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1271
+#: fe-connect.c:1289
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
+#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:1369
+#: fe-connect.c:1387
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
+#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
 "recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1690
+#: fe-connect.c:1727
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:1758
+#: fe-connect.c:1795
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2370
+#: fe-connect.c:2450
 #, c-format
-msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2383
+#: fe-connect.c:2465
 #, c-format
-msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
+#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
 #, c-format
-msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
+
+#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2551
+#: fe-connect.c:2497
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
+
+#: fe-connect.c:2518
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
+
+#: fe-connect.c:2552
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2594
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2605
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
+
+#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:2600
+#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
 "de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:2633
+#: fe-connect.c:2830
 #, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
+
+#: fe-connect.c:2843
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2876
+#: fe-connect.c:3357
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:3122
+#: fe-connect.c:3618
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:3132
+#: fe-connect.c:3628
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -215,166 +267,165 @@ msgstr ""
 "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
 "otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n"
 
-#: fe-exec.c:482
+#: fe-exec.c:498
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
+#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
+#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
+#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
 
-#: fe-exec.c:859
+#: fe-exec.c:898
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:866
+#: fe-exec.c:905
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:973
+#: fe-exec.c:1015
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1262
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1337
+#: fe-exec.c:1388
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1345
+#: fe-exec.c:1396
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1365
+#: fe-exec.c:1416
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-protocol3.c:1486
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1816
+#: fe-exec.c:2000
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:1847
+#: fe-exec.c:2031
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:1927
+#: fe-exec.c:2111
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2208
+#: fe-exec.c:2133
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:2420
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-lobj.c:331
+#: fe-exec.c:2659
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
+
+#: fe-lobj.c:325
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n"
 
-#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
+#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:468
-#, c-format
-msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n"
-
-#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
+#: fe-lobj.c:495
 #, c-format
-msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:493
+#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
 #, c-format
-msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "error al leer del archivo «%s»\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
-#, c-format
-msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n"
-
-#: fe-lobj.c:648
+#: fe-lobj.c:662
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
 "datos\n"
 
-#: fe-lobj.c:688
+#: fe-lobj.c:702
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:695
+#: fe-lobj.c:709
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:702
+#: fe-lobj.c:716
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:709
+#: fe-lobj.c:723
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:716
+#: fe-lobj.c:730
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:723
+#: fe-lobj.c:737
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:730
+#: fe-lobj.c:744
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:737
+#: fe-lobj.c:751
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
 
-#: fe-misc.c:229
+#: fe-misc.c:227
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:265
+#: fe-misc.c:263
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
+#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
+#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
 
-#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
+#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -384,49 +435,49 @@ msgstr ""
 "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
 "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
 
-#: fe-misc.c:802
+#: fe-misc.c:800
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 
-#: fe-misc.c:921
+#: fe-misc.c:919
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tiempo de espera agotado\n"
 
-#: fe-misc.c:966
+#: fe-misc.c:964
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "el socket no está abierto\n"
 
-#: fe-misc.c:989
+#: fe-misc.c:987
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallida: %s\n"
 
-#: fe-protocol2.c:91
+#: fe-protocol2.c:89
 #, c-format
 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
 "memoria\n"
 
-#: fe-protocol2.c:332
+#: fe-protocol2.c:330
 #, c-format
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
 
-#: fe-protocol2.c:464
+#: fe-protocol2.c:462
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr ""
 "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
 "«I»)"
 
-#: fe-protocol2.c:518
+#: fe-protocol2.c:516
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)"
@@ -434,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
 "tupla (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:534
+#: fe-protocol2.c:532
 msgid ""
 "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)"
@@ -442,32 +493,32 @@ msgstr ""
 "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
 "description de tupla (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
+#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr ""
 "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
 "recibido fue «%c»\n"
 
-#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
+#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
 msgid "out of memory for query result\n"
 msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
 
-#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
+#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1229
+#: fe-protocol2.c:1227
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
 
-#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
+#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:317
+#: fe-protocol3.c:338
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 "message)\n"
@@ -475,176 +526,195 @@ msgstr ""
 "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
 "tupla (mensaje «T»)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:376
+#: fe-protocol3.c:397
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr ""
 "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:397
+#: fe-protocol3.c:418
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr ""
 "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
 "largo %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:539
+#: fe-protocol3.c:640
 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
 msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
+#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:687
+#: fe-protocol3.c:814
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
-msgstr "DETAIL:  %s\n"
+msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:690
+#: fe-protocol3.c:817
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:693
+#: fe-protocol3.c:820
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
-msgstr "QUERY:  %s\n"
+msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:823
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
-msgstr "CONTEXT:  %s\n"
+msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:708
+#: fe-protocol3.c:835
 msgid "LOCATION:  "
-msgstr "LOCATION:  "
+msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:710
+#: fe-protocol3.c:837
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:712
+#: fe-protocol3.c:839
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1019
+#: fe-protocol3.c:1064
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "LINEA %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1372
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:277
+#: fe-secure.c:212
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
+#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
+#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
+#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:541
+#: fe-secure.c:476
 #, c-format
 msgid "error querying socket: %s\n"
 msgstr "error consultado el socket: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:568
+#: fe-secure.c:503
 #, c-format
 msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:522
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocolo no soportado\n"
 
-#: fe-secure.c:609
+#: fe-secure.c:544
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:616
+#: fe-secure.c:551
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 msgstr ""
 "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:584
 msgid "could not get user information\n"
 msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
 
-#: fe-secure.c:798
+#: fe-secure.c:593
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:807
+#: fe-secure.c:602
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:820
+#: fe-secure.c:615
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:829
+#: fe-secure.c:624
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
 
-#: fe-secure.c:837
+#: fe-secure.c:632
 #, c-format
 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:846
+#: fe-secure.c:641
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
 
-#: fe-secure.c:855
+#: fe-secure.c:650
 #, c-format
 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:664
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:955
+#: fe-secure.c:750
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:994
+#: fe-secure.c:791
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:811
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
+
+#: fe-secure.c:922
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1121
+#: fe-secure.c:936
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1016
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "sin error SSL reportado"
+
+#: fe-secure.c:1026
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"