msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
-"Last-Translator: Marek Becka\n"
+"Last-Translator: Marek Bečka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Nahradené novým spojením"
#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
-#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
+msgstr "Zadajte zobrazený text"
#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
+msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Platná captcha."
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Registrácia do mod_irc na "
#: mod_irc/mod_irc.erl:569
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
-"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
-"IRC server"
+"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri "
+"pripojení na IRC server"
#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC prezývka"
#: mod_irc/mod_irc.erl:584
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
-"Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo "
-"formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto "
-"službu je \"~s\"."
+"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam "
+"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo"
+"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a "
+"žiadne heslo."
#: mod_irc/mod_irc.erl:596
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-"
-"2\"}]."
+"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: mod_irc/mod_irc.erl:601
msgid "Connections parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre spojenia"
#: mod_irc/mod_irc.erl:711
msgid "Join IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojit IRC kanál"
#: mod_irc/mod_irc.erl:715
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr ""
+msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)"
#: mod_irc/mod_irc.erl:720
-#, fuzzy
msgid "IRC server"
-msgstr "IRC prezývka"
+msgstr "IRC server"
#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr ""
+msgstr "Propojiť IRC kanál sem."
#: mod_irc/mod_irc.erl:761
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"
#: mod_irc/mod_irc.erl:846
msgid "IRC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavania IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:851
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
-"IRC server"
+"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie "
+"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."
#: mod_irc/mod_irc.erl:857
-#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:904
-#, fuzzy
+#: mod_irc/mod_irc.erl:906
msgid "Password ~b"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:909
-#, fuzzy
+#: mod_irc/mod_irc.erl:911
msgid "Port ~b"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+#: mod_irc/mod_irc.erl:916
msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr ""
+msgstr "Kódovanie pre server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+#: mod_irc/mod_irc.erl:925
msgid "Server ~b"
-msgstr ""
+msgstr "Server ~b"
#: mod_muc/mod_muc.erl:437
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
-#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou"
+msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"
#: mod_muc/mod_muc.erl:748
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
-#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
-msgstr "Počet zúčastnených"
+msgstr "Ľudí v miestnosti"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
msgid "Room title"
msgstr "súkromná, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
-#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
-#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
-#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
-#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
-#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
msgid "Unable to generate a captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
msgid "Incorrect password"
msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
-#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfigurácia pre "
+msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
-#, fuzzy
msgid "Room description"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Popis miestnosti"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make room persistent"
msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
-#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"
+msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
-#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
-msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
+msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Enable logging"
msgstr "Offline správy"
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
-#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Offline správy"
+msgstr "Odstrániť všetky offline správy"
#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
#: mod_register.erl:243
-#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
+msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
-msgstr "Dátum narodenia: "
+msgstr "Dátum narodenia"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
-msgstr "Mesto: "
+msgstr "Mesto"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
-msgstr "Krajina: "
+msgstr "Krajina"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:449
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
-msgstr "Priezvisko: "
+msgstr "Priezvisko"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
msgid "User"
-msgstr "Užívateľ: "
+msgstr "Užívateľ"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Neautorizovaný"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Štatistiky"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
-#, fuzzy
msgid "Not Found"
-msgstr "Uzol nenájdený"
+msgstr "Nebol nájdený"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "RPC Call Error"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Prvky"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Memory"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
msgid "Backup of "
-msgstr "Záloha na "
+msgstr "Záloha "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-"Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia "
-"databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
+"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú "
+"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
"separátne."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
-msgstr ""
+msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
msgstr ""
+"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0277):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
msgstr ""
+"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
-#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
+msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
-#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
+msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktualizovať plán"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
-#, fuzzy
msgid "Modified modules"
-msgstr "Aktualizované moduly"
+msgstr "Modifikované moduly"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Update script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Port"
+msgstr "Protokol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
msgid "Module"