# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.6 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2006/11/24 16:42:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 07:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 19:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
-#: access/common/heaptuple.c:1548
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
#: access/common/reloptions.c:112
-#, fuzzy
msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
#: access/common/reloptions.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgstr "doppelter Parameter »%s«"
#: access/common/reloptions.c:230
#, c-format
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr ""
+"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
+"100 sein)"
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
+msgstr ""
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/hash/hashovfl.c:520
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
#: access/heap/heapam.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
-#: access/heap/heapam.c:2480
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
#: access/transam/slru.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
#: access/transam/slru.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
#: access/transam/slru.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
#: access/transam/slru.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
#: access/transam/slru.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
#: access/transam/slru.c:1017
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: anscheinender Überlauf"
#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
#: access/transam/twophase.c:1580
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
-#: access/transam/xlog.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:1201
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1208
+#: access/transam/xlog.c:1209
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1648
+#: access/transam/xlog.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2289
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
-#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243
-#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2995
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479
-#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:3005 postmaster/postmaster.c:3015
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
-#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696
-#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2078
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2193
+#: access/transam/xlog.c:2196
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2200
+#: access/transam/xlog.c:2217
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:2509
+#: access/transam/xlog.c:2543
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:2651
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2665
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2708
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2814
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2827
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2840
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/xlog.c:2975
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2971
+#: access/transam/xlog.c:3005
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2988
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3022
+#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:3030
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:3039
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:3046
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: access/transam/xlog.c:3149
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3159
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248
-#: access/transam/xlog.c:3255
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
-#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3275
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3283
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3290
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3308
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3407
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3374
+#: access/transam/xlog.c:3408
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3414
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:3427
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446
-#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856
-#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3729
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3734
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3775
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816
-#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886
-#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3822
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820
-#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:3865
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860
-#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3914
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3921
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3929
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
"installieren müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4186
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4254
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225
+#: access/transam/xlog.c:4259
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4318
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4326
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4391
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4393
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4525
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4673
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4683
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4687
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4689
msgid ""
"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
"need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4725
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4746
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4773
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4779
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4793
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4801
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4819
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4833
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4858
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4864
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4926
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:4996
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5004
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5024
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5190
msgid "database system is ready"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5229
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5233
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5251
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5221
+#: access/transam/xlog.c:5255
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5270
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5274
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5290
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5260
+#: access/transam/xlog.c:5294
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5310
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5314
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5427
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5578
msgid "checkpoint starting"
msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5640
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
"entfernt, %d wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:5785
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5898
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6149
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6150
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6180
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6354
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6434
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:6438
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:6542
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6761
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/varsup.c:68
+#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
-#: access/transam/varsup.c:70
+#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
-#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
"über die komplette Datenbank aus."
-#: access/transam/varsup.c:243
+#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:515
+#: access/transam/xact.c:525
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2509
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
+#: access/transam/xact.c:2519
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
+#: access/transam/xact.c:2531
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
+#: access/transam/xact.c:2582
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2732
+#: access/transam/xact.c:2764
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:3913
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/gin/ginscan.c:179
msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr ""
+msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
#: catalog/aclchk.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
#: catalog/aclchk.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
#: catalog/aclchk.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
#: catalog/aclchk.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
#: catalog/aclchk.c:302
#, c-format
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
#: catalog/aclchk.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813
-#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:623
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE"
#: catalog/aclchk.c:640
-#, fuzzy
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
#: catalog/aclchk.c:998
#, c-format
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
#: catalog/aclchk.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
#: catalog/aclchk.c:1429
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have at least one argument of either type."
msgstr ""
"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:178
-#, fuzzy
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:187
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2140
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2135
+#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
"setting."
msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
-"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung"
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
"nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2146
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2141
+#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:2148
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2143
+#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:521
-#, fuzzy
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
"werden"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgstr "%d Objekte in %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgstr "Truncate-Vorgang löscht ebenfalls Tabelle »%s«"
#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
#: commands/tablecmds.c:1494
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
#: parser/parse_expr.c:401
#: commands/tablecmds.c:3075
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:5031
#, c-format
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
#: commands/tablecmds.c:5537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
#: commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
#: commands/tablecmds.c:5854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6186
msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
#: commands/tablecmds.c:6187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
#: commands/tablecmds.c:6195
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
#: commands/tablecmds.c:6300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
#: commands/tablecmds.c:6316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:6408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:6417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
#: commands/tablecmds.c:6498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121
-#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137
-#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
#: commands/user.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3796
+#: tcop/postgres.c:3801
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
#: commands/user.c:1165
-#, fuzzy
msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-#, fuzzy
msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
#, c-format
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
#: commands/aggregatecmds.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
#: commands/conversioncmds.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/conversioncmds.c:164
#, c-format
msgstr ""
#: commands/copy.c:881
-#, fuzzy
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein"
#: commands/copy.c:887
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
#: commands/copy.c:1191
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:150
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: commands/dbcommands.c:151
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:176
+#: commands/dbcommands.c:174
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:212
+#: commands/dbcommands.c:210
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:234
+#: commands/dbcommands.c:232
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:258
+#: commands/dbcommands.c:256
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:269
+#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:315
+#: commands/dbcommands.c:313
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:317
+#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
"Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:556
+#: commands/dbcommands.c:553
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:578
+#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:602
+#: commands/dbcommands.c:599
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:706
+#: commands/dbcommands.c:703
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:733
+#: commands/dbcommands.c:730
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1009
+#: commands/dbcommands.c:1006
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1447
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
#: commands/functioncmds.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
#: commands/functioncmds.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:266
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr ""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
#: commands/operatorcmds.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
#: commands/portalcmds.c:233
msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
#: commands/proclang.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/proclang.c:481
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
#: commands/schemacmds.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/sequence.c:518
#, c-format
"s)"
#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2502 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313
-#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: commands/sequence.c:1182
msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
#: commands/sequence.c:1183
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
#: commands/sequence.c:1212
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
#: commands/sequence.c:1216
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:635
+#: commands/vacuum.c:620
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:621
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:907
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:908
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1103
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1510
+#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1523
+#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1688
+#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3124
+#: commands/vacuum.c:2978
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: commands/tablespace.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablespace.c:466
#, c-format
msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
#: commands/trigger.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/trigger.c:784
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3036
+#: commands/trigger.c:3076
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
-#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/typecmds.c:577
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: commands/vacuumlazy.c:517
+#: commands/vacuumlazy.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
"free space"
msgstr ""
+"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem "
+"freiem Platz"
-#: commands/vacuumlazy.c:541
+#: commands/vacuumlazy.c:516
#, fuzzy
msgid ""
"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
#: commands/variable.c:375
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
#: commands/variable.c:377
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execQual.c:277
+#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:305
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr ""
-
-#: executor/execQual.c:656
+#: executor/execQual.c:651
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:927
+#: executor/execQual.c:922
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1398
+#: executor/execQual.c:1393
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:1476
+#: executor/execQual.c:1471
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1483
+#: executor/execQual.c:1478
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1623
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1703
+#: executor/execQual.c:1698
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
"Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2681
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3532
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
#: executor/nodeAgg.c:1515
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
#: executor/nodeFunctionscan.c:384
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:841
+#: executor/spi.c:854
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-#: executor/spi.c:846
+#: executor/spi.c:859
#, fuzzy
msgid "cannot open empty query as cursor"
msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: executor/spi.c:1634
+#: executor/spi.c:1647
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
#: libpq/auth.c:728
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
#: libpq/auth.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:804
+#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:838
+#: libpq/auth.c:841
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:839
-#, fuzzy
+#: libpq/auth.c:842
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:857
+#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-#: libpq/auth.c:932
+#: libpq/auth.c:936
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:936
+#: libpq/auth.c:940
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket erhalten"
#: libpq/be-secure.c:814
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
#: libpq/be-secure.c:816
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
+"übersprungen: %s"
#: libpq/be-secure.c:824
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
#: libpq/be-secure.c:990
-#, fuzzy
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: libpq/be-secure.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
#: libpq/crypt.c:60
msgid ""
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
#: main/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
#: main/main.c:285
#, c-format
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
#: main/main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
#: main/main.c:289
#, c-format
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
#: main/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
#: main/main.c:300
#, c-format
"\n"
"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
+" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
#: main/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n"
#: main/main.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
#: main/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
#: main/main.c:308 main/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
#: main/main.c:310
#, c-format
"\n"
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
+" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
#: main/main.c:312
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
#: main/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
#: main/main.c:316
#, c-format
#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
#: parser/analyze.c:893
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/analyze.c:1351
-#, fuzzy
msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert"
#: parser/analyze.c:1617
#, c-format
"enthalten"
#: parser/analyze.c:1899
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
#: parser/analyze.c:1968
msgid ""
#: parser/analyze.c:2242
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
#: parser/analyze.c:2548
msgid ""
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
#: parser/analyze.c:2883
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
#: parser/analyze.c:2980
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
#: parser/analyze.c:2986
-#, fuzzy
msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
#: parser/analyze.c:3189
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
#: parser/analyze.c:3362
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#: parser/analyze.c:3366
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#: parser/analyze.c:3370
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#: parser/analyze.c:3374
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#: parser/analyze.c:3464
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"part of the query."
msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:960
#, c-format
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
-#, fuzzy
msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
#: parser/parse_expr.c:1977
-#, fuzzy
msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
#: parser/parse_expr.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
#: parser/parse_expr.c:2009
-#, fuzzy
msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
#, fuzzy, c-format
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
#: parser/parse_func.c:285
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
#: parser/parse_func.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
#: parser/parse_func.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
#: parser/parse_node.c:129
#, c-format
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: scan.l:466
-#, fuzzy
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:467
-#, fuzzy
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
-#, fuzzy
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
#: gram.y:5335
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
#: gram.y:5536
-#, fuzzy
msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
#: gram.y:5867
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
#: gram.y:6052
-#, fuzzy
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: gram.y:6053
-#, fuzzy
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
#: gram.y:6058
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/autovacuum.c:162
+#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:451
+#: postmaster/autovacuum.c:421
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
+#: postmaster/autovacuum.c:993
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
+#: postmaster/autovacuum.c:994
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: postmaster/bgwriter.c:384
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:374
+#: postmaster/bgwriter.c:386
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/bgwriter.c:440
+#: postmaster/bgwriter.c:452
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:576
+#: postmaster/bgwriter.c:588
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-#: postmaster/bgwriter.c:664
+#: postmaster/bgwriter.c:676
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:665
+#: postmaster/bgwriter.c:677
#, fuzzy
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: postmaster/postmaster.c:446
+#: postmaster/postmaster.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:590
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:628
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:644
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:750
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:771
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:804
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:812
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:991
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1008
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1010
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
"gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1030
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1032
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1097
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1168
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1343
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1399
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1492
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1520
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1583
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1813
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1869
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1915
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2036
msgid "startup process"
msgstr "Start-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2039
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2110
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2126
msgid "autovacuum process"
msgstr "Autovacuum-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2139
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2156
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2170
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2192
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2290
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2415
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2548
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2588
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2728
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2799
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:3034
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3679
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3683
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3856
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3885
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3914 postmaster/postmaster.c:3921
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3930
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3952
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4137
+#: postmaster/postmaster.c:4201
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgarch.c:153
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgarch.c:377
+#: postmaster/pgarch.c:387
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:482
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: postmaster/pgarch.c:488
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: postmaster/pgarch.c:511
+#: postmaster/pgarch.c:534
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgstr ""
"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: postmaster/pgstat.c:1721
+#: postmaster/pgstat.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1762
+#: postmaster/pgstat.c:1773
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1827
+#: postmaster/pgstat.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1936
+#: postmaster/pgstat.c:1947
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1997
+#: postmaster/pgstat.c:2008
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2005
+#: postmaster/pgstat.c:2016
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
-#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
+#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
+#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-#: postmaster/pgstat.c:2389
+#: postmaster/pgstat.c:2400
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/syslogger.c:314
+#: postmaster/syslogger.c:325
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:357
+#: postmaster/syslogger.c:368
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
+#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:446
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:450
+#: postmaster/syslogger.c:461
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:481
+#: postmaster/syslogger.c:492
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:685
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:763
+#: postmaster/syslogger.c:774
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:775
+#: postmaster/syslogger.c:786
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:390
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
#: rewrite/rewriteDefine.c:395
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteDefine.c:399
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
#: rewrite/rewriteDefine.c:481
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, fuzzy
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:498
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
"s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:536
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:537
-#, fuzzy
msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
#: rewrite/rewriteHandler.c:446
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr ""
+msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-#, fuzzy
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-#, fuzzy
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-#, fuzzy
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
#: storage/buffer/bufmgr.c:194
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2153
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"over %.0f."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über %.0f."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
+"%.0f."
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:381
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:806
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:966
+#: storage/smgr/md.c:991
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr ""
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: tcop/utility.c:78
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: tcop/utility.c:84
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: tcop/utility.c:90
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: tcop/utility.c:96
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
#: tcop/fastpath.c:409
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
#: tcop/postgres.c:2535
-#, fuzzy
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
#: tcop/postgres.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
#: tcop/postgres.c:2553
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3051
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3064
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: tcop/postgres.c:3074
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3555
+#: tcop/postgres.c:3560
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3593
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3826
+#: tcop/postgres.c:3831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
#: utils/adt/acl.c:374
msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr ""
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
#: utils/adt/acl.c:378
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
#: utils/adt/acl.c:382
-#, fuzzy
msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
#: utils/adt/acl.c:406
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1577
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4023 utils/adt/ruleutils.c:4051
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-#, fuzzy
msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
+msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238
-#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272
-#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375
-#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804
-#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814
-#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343
-#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374
-#: utils/adt/timestamp.c:4415
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "ungültige Endsequenz"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120
-#: utils/adt/varlena.c:159
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:100
+#: utils/adt/misc.c:105
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: utils/adt/misc.c:118
+#: utils/adt/misc.c:123
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-#: utils/adt/misc.c:123
+#: utils/adt/misc.c:128
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: utils/adt/misc.c:140
+#: utils/adt/misc.c:145
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-#: utils/adt/misc.c:145
+#: utils/adt/misc.c:150
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:222
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799
-#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2004
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4049
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3516
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
msgstr ""
"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:955
+#: utils/adt/varlena.c:1003
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1640
+#: utils/adt/varlena.c:1688
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:2473
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/elog.c:1133
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1146
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1855
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1605
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1609
+#: utils/error/elog.c:1612
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:1616
+#: utils/error/elog.c:1619
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:1623
+#: utils/error/elog.c:1626
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1636
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1640
+#: utils/error/elog.c:1643
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1652
+#: utils/error/elog.c:1655
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:1962
+#: utils/error/elog.c:1965
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:1988
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:1992
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1992
+#: utils/error/elog.c:1995
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1995
+#: utils/error/elog.c:1998
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:1998
+#: utils/error/elog.c:2001
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2001
+#: utils/error/elog.c:2004
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2004
+#: utils/error/elog.c:2007
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2007
+#: utils/error/elog.c:2010
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
#, fuzzy, c-format
"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
"ermitteln"
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: utils/init/postinit.c:128
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: utils/init/postinit.c:148
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:163
+#: utils/init/postinit.c:162
msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/init/postinit.c:179
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:426
+#: utils/init/postinit.c:425
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/init/postinit.c:441
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/init/postinit.c:446
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:479
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/init/postinit.c:480
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:511
+#: utils/init/postinit.c:510
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
#: utils/init/miscinit.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
#: utils/init/miscinit.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
#: utils/mb/mbutils.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
#: utils/misc/help_config.c:124
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
#: utils/misc/guc.c:329
-#, fuzzy
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
#: utils/misc/guc.c:724
-#, fuzzy
msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
#: utils/misc/guc.c:725
#, fuzzy
#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
"überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
"beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
"(in Sekunden) gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
"geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
"Seiten"
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
"flushenden Seiten"
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
"Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:1583 utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr ""
"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1654
#, fuzzy
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1673
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1700
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
"Indexzeile während eines Indexscans."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1709
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr ""
"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr ""
"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
"Puffer"
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
"reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
"relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1792
#, fuzzy
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1801
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
"werden in den Log geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1851
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "wenn leer, dann nichts"
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1965
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2020
#, fuzzy
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2030
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2043
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
"nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
"hat.)"
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2211
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2241
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2251
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2924
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2943
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc.c:2963
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2994
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3817 utils/misc/guc.c:4349 utils/misc/guc.c:4389
-#: utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/guc.c:4801 utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3846
+#: utils/misc/guc.c:3864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
"change ignored"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3855
+#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3883
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3895
+#: utils/misc/guc.c:3913
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3923
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3955
+#: utils/misc/guc.c:3973
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:4055
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4031
+#: utils/misc/guc.c:4049
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4039
+#: utils/misc/guc.c:4057
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4133
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4141
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4139
+#: utils/misc/guc.c:4157
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4258
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4353 utils/misc/guc.c:4393 utils/misc/guc.c:4963
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:4575
+#: utils/misc/guc.c:4593
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc.c:4657
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:5720
+#: utils/misc/guc.c:5738
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:5916
+#: utils/misc/guc.c:5934
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:5939
+#: utils/misc/guc.c:5957
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6201
+#: utils/misc/guc.c:6219
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6249
+#: utils/misc/guc.c:6267
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6277
+#: utils/misc/guc.c:6295
#, fuzzy
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
-#: utils/misc/guc.c:6289
+#: utils/misc/guc.c:6307
#, fuzzy
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6302
+#: utils/misc/guc.c:6320
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:6319
+#: utils/misc/guc.c:6337
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:6338
+#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
msgstr ""
#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
#: utils/misc/tzparser.c:359
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: guc-file.l:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
#: guc-file.l:350
#, c-format
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: utils/mmgr/aset.c:346
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr ""
+msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
#: ../port/win32error.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+#~ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+#~ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+
+#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+#~ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
+
+#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht "
+#~ "gevacuumt worden"
+
+#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+#~ "zu vermeiden."
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
+
+#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
+
+#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
#~ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
"libre.\n"
"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"KB."
+"kB."
#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:178
-#: tcop/fastpath.c:549
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:551
#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
#: access/common/reloptions.c:112
-#, fuzzy
msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
#: access/common/reloptions.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgstr "paramètre «%s» dupliqué"
#: access/common/reloptions.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgstr "paramètre «%s» non reconnu"
#: access/common/reloptions.c:264
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr ""
+msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
#: access/gist/gistutil.c:588
#: access/gist/gistutil.c:600
#: access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr ""
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
#: access/gist/gistxlog.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
#: access/heap/heapam.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
#: access/heap/heapam.c:866
#: access/heap/heapam.c:896
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/slru.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:1017
#, c-format
msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
#: access/transam/twophase.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:883
#: access/transam/twophase.c:900
#: access/transam/twophase.c:949
#: access/transam/twophase.c:1291
#: access/transam/twophase.c:1298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:955
#: access/transam/twophase.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1025
#: access/transam/twophase.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m"
#: access/transam/twophase.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
#: access/transam/twophase.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1481
#: access/transam/twophase.c:1492
#: access/transam/twophase.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1587
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:1940
#: access/transam/xlog.c:2062
#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: access/transam/xlog.c:6364
-#: postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:2939
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663
#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945
-#: postmaster/postmaster.c:2955
+#: postmaster/postmaster.c:2949
+#: postmaster/postmaster.c:2959
#: utils/init/miscinit.c:1014
#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5480
-#: utils/misc/guc.c:5543
+#: utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3434
#: access/transam/xlog.c:3532
#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496
+#: postmaster/autovacuum.c:451
#: utils/error/elog.c:1125
#: utils/init/postinit.c:87
#: utils/init/miscinit.c:965
#: access/transam/xlog.c:2075
#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6336
-#: access/transam/xlog.c:6386
-#: access/transam/xlog.c:6661
-#: access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6724
-#: utils/adt/genfile.c:140
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6666
+#: access/transam/xlog.c:6704
+#: utils/adt/genfile.c:136
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2394
#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6216
-#: utils/adt/dbsize.c:56
-#: utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254
-#: utils/adt/genfile.c:174
+#: access/transam/xlog.c:6196
+#: utils/adt/dbsize.c:57
+#: utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247
+#: utils/adt/genfile.c:170
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6371
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
#: access/transam/xlog.c:3256
-#, fuzzy
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
#: access/transam/xlog.c:3274
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4487
#: access/transam/xlog.c:4856
#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:3850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
#: access/transam/xlog.c:3857
#, c-format
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:4653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
#: access/transam/xlog.c:4655
msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
+msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
#: access/transam/xlog.c:4659
#, c-format
msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
#: access/transam/xlog.c:4759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5393
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5403
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5544
msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5606
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5674
#, c-format
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-#: access/transam/xlog.c:5785
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5755
+#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5864
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6046
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6059
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6130
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6277
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6115
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:6136
+#: access/transam/xlog.c:6116
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:6165
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6202
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6146
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6203
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6357
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6320
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6352
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6713
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6424
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:6404
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:6532
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6512
+#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6601
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6581
+#, c-format
msgid "could not parse xlog location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacer du journal des transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: access/transam/xlog.c:6727
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/varsup.c:68
+#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
-#: access/transam/varsup.c:70
+#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
-#: access/transam/varsup.c:74
-#: access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
+#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:77
-#: access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
+#: access/transam/varsup.c:90
+#: access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
-#: access/transam/varsup.c:243
+#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
-#: access/transam/xact.c:515
+#: access/transam/xact.c:519
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2481
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
+#: access/transam/xact.c:2491
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
+#: access/transam/xact.c:2503
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
+#: access/transam/xact.c:2554
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2732
+#: access/transam/xact.c:2736
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "il existe une transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:2899
-#: access/transam/xact.c:2991
+#: access/transam/xact.c:2903
+#: access/transam/xact.c:2995
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3085
-#: access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141
-#: access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233
-#: access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3089
+#: access/transam/xact.c:3139
+#: access/transam/xact.c:3145
+#: access/transam/xact.c:3189
+#: access/transam/xact.c:3237
+#: access/transam/xact.c:3243
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:3883
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-#, fuzzy
msgid "array must not contain null values"
-msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: access/gin/ginscan.c:146
-#, fuzzy
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
#: access/gin/ginscan.c:179
msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr ""
+msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:555
+#: postmaster/postmaster.c:557
#: tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:560
+#: postmaster/postmaster.c:562
#: tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:574
+#: postmaster/postmaster.c:587
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
#: bootstrap/bootstrap.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
#: y.tab.c:626
#: y.tab.c:11865
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
#: catalog/aclchk.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la relation"
#: catalog/aclchk.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la séquence"
#: catalog/aclchk.c:302
#, c-format
msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
#: catalog/aclchk.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+msgstr "type de droit %s invalide pour l'espace de noms"
#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:432
#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:561
-#: commands/dbcommands.c:682
-#: commands/dbcommands.c:800
-#: commands/dbcommands.c:872
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692
+#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:967
#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131
-#: utils/init/postinit.c:318
-#: utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: utils/adt/dbsize.c:132
+#: utils/init/postinit.c:317
+#: utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:334
#: commands/tablecmds.c:5790
#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:281
+#: commands/dbcommands.c:280
#: commands/indexcmds.c:202
#: commands/tablespace.c:409
#: commands/tablespace.c:727
#: commands/tablespace.c:889
#: executor/execMain.c:2381
#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:623
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE"
#: catalog/aclchk.c:640
-#, fuzzy
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
+msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table"
#: catalog/aclchk.c:998
#, c-format
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
#: catalog/aclchk.c:1429
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:1654
#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:109
+#: utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:1710
#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:100
-#, fuzzy
msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type."
#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:187
+#: catalog/pg_proc.c:183
#: executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:178
-#, fuzzy
msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types."
#: catalog/pg_aggregate.c:187
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
#: catalog/pg_aggregate.c:316
#: commands/typecmds.c:959
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:782
+#: catalog/heap.c:777
#: catalog/index.c:535
#: commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1641
+#: catalog/heap.c:1636
#: commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1645
+#: catalog/heap.c:1640
#: commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1662
+#: catalog/heap.c:1657
#: commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1857
+#: catalog/heap.c:1852
#: rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1862
+#: catalog/heap.c:1857
#: parser/analyze.c:3341
#: parser/parse_node.c:280
#: parser/parse_target.c:439
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2140
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2135
+#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2146
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2141
+#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2148
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:2143
+#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:521
-#, fuzzy
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:112
+#: catalog/pg_proc.c:108
#: parser/parse_func.c:1180
#: parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:188
+#: catalog/pg_proc.c:184
#: executor/functions.c:1077
msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
-#: catalog/pg_proc.c:194
+#: catalog/pg_proc.c:190
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:271
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:285
-#: catalog/pg_proc.c:307
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:286
-#: catalog/pg_proc.c:309
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:308
+#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: catalog/pg_proc.c:318
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:323
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:560
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:631
+#: catalog/pg_proc.c:627
#: executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#: catalog/pg_shdepend.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
#: commands/tablecmds.c:667
#: commands/tablecmds.c:1450
msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
#: commands/tablecmds.c:5537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
#: commands/tablecmds.c:5539
#: commands/tablecmds.c:6619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»"
#: commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
#: commands/tablecmds.c:5854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgstr "«%s» n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6186
msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "héritage circulaire interdit"
#: commands/tablecmds.c:6187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
#: commands/tablecmds.c:6195
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
#: commands/tablecmds.c:6300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
#: commands/tablecmds.c:6316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
#: commands/tablecmds.c:6408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
#: commands/tablecmds.c:6417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
+msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
#: commands/tablecmds.c:6498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
msgstr "«%s» est une relation TOAST"
#: commands/tablecmds.c:6618
-#, fuzzy
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
#: commands/copy.c:802
#: commands/copy.c:810
#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:773
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143
+#: commands/dbcommands.c:783
#: commands/functioncmds.c:308
#: commands/functioncmds.c:358
#: commands/functioncmds.c:366
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
#: commands/user.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/user.c:860
#: commands/user.c:864
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
#: commands/user.c:1165
-#, fuzzy
msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
#: commands/user.c:1192
#: commands/user.c:1201
-#, fuzzy
msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
#: commands/user.c:1274
#: commands/user.c:1413
msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
#: commands/aggregatecmds.c:134
-#, fuzzy
msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+msgstr "le type de saisie de l'aggrégat doit être précisé"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
#: commands/aggregatecmds.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/aggregatecmds.c:289
#: commands/functioncmds.c:836
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
#: commands/cluster.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
#: commands/cluster.c:376
#, c-format
msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: commands/comment.c:630
-#, fuzzy
msgid "tablespace name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié"
#: commands/comment.c:667
-#, fuzzy
msgid "role name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
+msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié"
#: commands/comment.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
#: commands/comment.c:700
#: commands/schemacmds.c:162
msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/conversioncmds.c:164
#, c-format
#: commands/copy.c:515
#: commands/copy.c:534
#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:289
+#: tcop/fastpath.c:291
#: tcop/postgres.c:307
#: tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
#: commands/copy.c:869
-#, fuzzy
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
#: commands/copy.c:875
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
+msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
#: commands/copy.c:881
-#, fuzzy
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash"
#: commands/copy.c:887
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
#: commands/copy.c:1000
-#, fuzzy
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
#: commands/copy.c:1005
-#, fuzzy
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "«E» n'est pas supporté"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
#: commands/copy.c:1089
#, c-format
#: commands/copy.c:1191
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr ""
+msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
#: commands/copy.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
#: commands/copy.c:2127
#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5611
+#: utils/misc/guc.c:5628
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:150
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:151
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
-#: commands/dbcommands.c:175
+#: commands/dbcommands.c:174
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
-#: commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
-#: commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:210
msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:232
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/dbcommands.c:256
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:314
+#: commands/dbcommands.c:313
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:316
+#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
-#: commands/dbcommands.c:336
-#: commands/dbcommands.c:709
+#: commands/dbcommands.c:335
+#: commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
-#: commands/dbcommands.c:543
+#: commands/dbcommands.c:553
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:578
+#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:589
+#: commands/dbcommands.c:599
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:598
-#: commands/dbcommands.c:702
+#: commands/dbcommands.c:608
+#: commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:693
+#: commands/dbcommands.c:703
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:720
+#: commands/dbcommands.c:730
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1006
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1228
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1385
+#: commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
msgstr "%s requiert une valeur numérique"
#: commands/define.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
+msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
#: commands/define.c:227
#, c-format
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
#: commands/functioncmds.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/functioncmds.c:715
#: commands/functioncmds.c:821
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
#: commands/functioncmds.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
#: commands/indexcmds.c:173
-#, fuzzy
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/indexcmds.c:266
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr ""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
#: commands/operatorcmds.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/portalcmds.c:56
#: commands/portalcmds.c:188
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
#: commands/proclang.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/proclang.c:481
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
#: commands/schemacmds.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
+msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/sequence.c:518
#, c-format
#: lib/dllist.c:43
#: lib/dllist.c:88
#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841
-#: postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452
+#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:1697
+#: postmaster/postmaster.c:2456
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:301
#: storage/file/fd.c:317
#: storage/file/fd.c:676
#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542
+#: storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544
#: utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126
#: utils/adt/oracle_compat.c:174
#: utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232
#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2314
-#: utils/misc/guc.c:2327
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2357
#: utils/mmgr/aset.c:343
#: utils/mmgr/aset.c:520
#: utils/mmgr/aset.c:719
#: commands/sequence.c:1182
msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr ""
+msgstr "option OWNED BY invalide"
#: commands/sequence.c:1183
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1212
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
#: commands/sequence.c:1216
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:635
+#: commands/vacuum.c:620
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:621
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:907
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:908
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1103
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-#: commands/vacuum.c:1335
-#: commands/vacuumlazy.c:247
+#: commands/vacuum.c:1251
+#: commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-#: commands/vacuum.c:1387
-#: commands/vacuumlazy.c:331
+#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1510
+#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1523
+#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1685
-#: commands/vacuumlazy.c:522
+#: commands/vacuum.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1688
+#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2505
-#: commands/vacuumlazy.c:591
-#: commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2363
+#: commands/vacuumlazy.c:566
+#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3034
-#: commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:2888
+#: commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
-#: commands/vacuum.c:3120
-#: commands/vacuum.c:3189
-#: commands/vacuumlazy.c:716
+#: commands/vacuum.c:2974
+#: commands/vacuum.c:3043
+#: commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3124
+#: commands/vacuum.c:2978
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3138
-#: commands/vacuum.c:3209
+#: commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:3063
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3141
-#: commands/vacuum.c:3212
+#: commands/vacuum.c:2995
+#: commands/vacuum.c:3066
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3193
-#: commands/vacuumlazy.c:720
+#: commands/vacuum.c:3047
+#: commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: commands/tablespace.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablespace.c:466
#, c-format
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
#: commands/trigger.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+msgstr "le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/trigger.c:784
#, c-format
#: commands/trigger.c:3164
#: commands/trigger.c:3185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
#: commands/typecmds.c:461
#: commands/typecmds.c:849
#: tcop/utility.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/typecmds.c:577
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
-#: commands/vacuumlazy.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:492
+#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:500
+#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr ""
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n"
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr ""
+msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile"
-#: commands/vacuumlazy.c:541
-#, fuzzy
+#: commands/vacuumlazy.c:516
msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:655
+#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
#: commands/view.c:137
msgid "view must have at least one column"
#: executor/execQual.c:264
#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:2344
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
#: executor/execQual.c:277
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
#: executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
#: executor/execQual.c:656
#, c-format
#: executor/execQual.c:980
#: executor/execQual.c:1023
#: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968
+#: executor/execQual.c:3997
#: executor/functions.c:680
#: executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:2322
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2318
+#: executor/execQual.c:2323
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2351
+#: executor/execQual.c:2364
+#: executor/execQual.c:2391
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2686
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2887
+#: executor/execQual.c:2916
#: utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:2916
+#: executor/execQual.c:2945
#: utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3266
#: optimizer/util/clauses.c:484
#: parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3537
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:3634
+#: executor/execQual.c:3663
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: executor/nodeAgg.c:1515
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
#: executor/nodeFunctionscan.c:360
#: executor/nodeFunctionscan.c:374
msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#: executor/spi.c:846
-#, fuzzy
msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
#: executor/spi.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
#: executor/spi.c:1634
#, c-format
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
#: libpq/auth.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
#: libpq/auth.c:728
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
#: libpq/auth.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
+msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
#: libpq/auth.c:790
#: libpq/auth.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:804
+#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:838
+#: libpq/auth.c:841
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:839
-#, fuzzy
+#: libpq/auth.c:842
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:857
+#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:932
+#: libpq/auth.c:936
msgid "invalid password packet size"
msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:936
+#: libpq/auth.c:940
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
#: libpq/be-secure.c:814
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr ""
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
#: libpq/be-secure.c:816
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s"
#: libpq/be-secure.c:824
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr ""
+msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgstr "Connexion SSL de «%s»"
#: libpq/be-secure.c:990
-#, fuzzy
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté"
#: libpq/be-secure.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgstr "Erreur SSL %lu"
#: libpq/crypt.c:60
msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
-#: libpq/hba.c:1458
-#: libpq/hba.c:1488
-#: libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452
+#: libpq/hba.c:1482
+#: libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1497
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461
+#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
#: main/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
#: main/main.c:285
#, c-format
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
#: main/main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
#: main/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr " -s envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
#: main/main.c:300
#, c-format
"\n"
"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n"
#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
+msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
#: main/main.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
#: main/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n"
#: main/main.c:308
#: main/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+msgstr " -o FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
#: main/main.c:310
#, c-format
"\n"
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n"
#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
+msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
#: main/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
+msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
#: main/main.c:316
#, c-format
#: parser/analyze.c:737
#: parser/analyze.c:2229
msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr ""
+msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
#: parser/analyze.c:756
#: parser/analyze.c:2332
msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
#: parser/analyze.c:768
#: parser/analyze.c:2344
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr ""
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
#: parser/analyze.c:769
#: parser/analyze.c:2345
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
#: parser/analyze.c:863
#: parser/analyze.c:2355
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
#: parser/analyze.c:893
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
#: parser/analyze.c:1351
-#, fuzzy
msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
#: parser/analyze.c:1617
#, c-format
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:1899
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
#: parser/analyze.c:1968
msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
#: parser/analyze.c:2242
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#: parser/analyze.c:2310
#: parser/analyze.c:3479
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
#: parser/analyze.c:2548
msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
#: parser/analyze.c:2980
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
#: parser/analyze.c:2986
-#, fuzzy
msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:3189
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
#: parser/analyze.c:3362
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#: parser/analyze.c:3366
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#: parser/analyze.c:3370
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#: parser/analyze.c:3374
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
#: parser/analyze.c:3464
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
#: parser/parse_relation.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_relation.c:1640
#, c-format
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:960
#, c-format
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
#: parser/parse_expr.c:913
-#, fuzzy
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:1133
msgid "subquery must return a column"
#: parser/parse_expr.c:1967
#: parser/parse_expr.c:2216
-#, fuzzy
msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:1977
-#, fuzzy
msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
#: parser/parse_expr.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
#: parser/parse_expr.c:2009
-#, fuzzy
msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_expr.c:2062
#: parser/parse_expr.c:2111
#: parser/parse_expr.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
#: parser/parse_expr.c:2064
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr ""
+msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
#: parser/parse_expr.c:2113
#: parser/parse_expr.c:2165
-#, fuzzy
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
#: parser/parse_expr.c:2255
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
#: parser/parse_func.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
#: parser/parse_func.c:285
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
#: parser/parse_func.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas"
#: parser/parse_func.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
#: parser/parse_node.c:129
#, c-format
#: gram.y:4835
#: gram.y:4841
#: gram.y:4847
-#, fuzzy
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
#: gram.y:5335
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#: gram.y:5536
-#, fuzzy
msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
#: gram.y:5867
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
#: gram.y:6052
-#, fuzzy
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
#: gram.y:6053
-#, fuzzy
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
#: gram.y:6058
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
#: port/win32_sema.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
#: port/win32_sema.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
#: port/win32_sema.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
#: port/win32_sema.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: postmaster/autovacuum.c:162
+#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:451
+#: postmaster/autovacuum.c:410
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
+#: postmaster/autovacuum.c:982
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
+#: postmaster/autovacuum.c:983
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
#: postmaster/bgwriter.c:440
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
#: postmaster/bgwriter.c:576
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
#: postmaster/bgwriter.c:665
-#, fuzzy
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
-#: postmaster/postmaster.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:448
+#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:534
+#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:585
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:597
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:623
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:629
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:639
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:745
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:772
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:799
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:807
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:981
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1003
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1005
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1025
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1027
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1038
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1163
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1320
-#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1326
+#: postmaster/postmaster.c:1357
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1338
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1423
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1487
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1515
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1568
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1577
+#: postmaster/postmaster.c:1583
#: storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80
#: storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1808
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1864
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1910
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1957
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2030
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2033
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2102
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2117
msgid "autovacuum process"
msgstr "processus de l'auto vacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2130
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2147
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2161
msgid "system logger process"
msgstr "processus de traces"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2183
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2225
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2239
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2281
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2388
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2542
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2743
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2978
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3619
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3623
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3627
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3800
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3829
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3850
-#: postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3858
+#: postmaster/postmaster.c:3865
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3874
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3896
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3903
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4137
+#: postmaster/postmaster.c:4145
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
#: postmaster/pgstat.c:265
-#, fuzzy
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:274
#, c-format
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1762
#, c-format
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1936
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:390
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:395
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:399
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:481
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, fuzzy
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:498
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:536
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:537
-#, fuzzy
msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entrées"
#: rewrite/rewriteHandler.c:446
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
#: rewrite/rewriteHandler.c:736
#: rewrite/rewriteHandler.c:754
msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-#, fuzzy
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-#, fuzzy
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-#, fuzzy
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
+msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
#: storage/buffer/bufmgr.c:194
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2153
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
#: storage/file/fd.c:471
#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1442
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:244
#: utils/adt/misc.c:214
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
#: storage/lmgr/deadlock.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
#: storage/lmgr/deadlock.c:892
#, c-format
msgstr "La table «%s» n'existe pas"
#: tcop/utility.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La table «%s» n'existe pas"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: tcop/utility.c:78
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
#: tcop/utility.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: tcop/utility.c:84
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
#: tcop/utility.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: tcop/utility.c:90
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
#: tcop/utility.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: tcop/utility.c:96
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:477
-#: tcop/fastpath.c:610
+#: tcop/fastpath.c:108
+#: tcop/fastpath.c:479
+#: tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:302
+#: tcop/fastpath.c:304
#: tcop/postgres.c:858
#: tcop/postgres.c:1149
#: tcop/postgres.c:1387
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:323
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:403
+#: tcop/fastpath.c:405
#: tcop/postgres.c:1009
#: tcop/postgres.c:1263
#: tcop/postgres.c:1619
#: tcop/postgres.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duration: %s ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:445
-#: tcop/fastpath.c:575
+#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
-#: tcop/fastpath.c:543
-#: tcop/fastpath.c:629
+#: tcop/fastpath.c:545
+#: tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
#: tcop/postgres.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "statement: %s"
-msgstr "instruction : %s%s"
+msgstr "instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1059
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1125
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
#: tcop/postgres.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1309
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "lie %s à %s"
#: tcop/postgres.c:1323
#: tcop/postgres.c:2090
msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
#: tcop/postgres.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
#: tcop/postgres.c:1670
#: tcop/postgres.c:2162
#: tcop/postgres.c:1753
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
#: tcop/postgres.c:1755
#: tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
-msgstr ""
+msgstr "exécute fetch à partir de"
#: tcop/postgres.c:1756
#: tcop/postgres.c:1838
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "exécute"
#: tcop/postgres.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s"
#: tcop/postgres.c:1985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "prepare: %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgstr "préparation : %s"
#: tcop/postgres.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parameters: %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgstr "paramètres : %s"
#: tcop/postgres.c:2317
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
#: tcop/postgres.c:2535
-#, fuzzy
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»."
+msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
#: tcop/postgres.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
#: tcop/postgres.c:2553
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
#: tcop/postgres.c:3046
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
#: tcop/postgres.c:3826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
#: utils/adt/acl.c:374
msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr ""
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
#: utils/adt/acl.c:378
-#, fuzzy
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
#: utils/adt/acl.c:382
-#, fuzzy
msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/acl.c:406
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
#: utils/adt/arrayutils.c:91
#: utils/adt/arrayutils.c:100
#: utils/adt/arrayutils.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
msgid "invalid array flags"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-#, fuzzy
msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
+msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#, fuzzy
msgid "array subscript out of range"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Tableau source trop petit"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-#, fuzzy
msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
msgstr "«char» hors des limites"
#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1072
-#: utils/adt/datetime.c:1864
+#: utils/adt/datetime.c:1047
+#: utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
#: utils/adt/date.c:2546
+#: utils/adt/datetime.c:790
+#: utils/adt/datetime.c:1565
#: utils/adt/timestamp.c:4267
#: utils/adt/timestamp.c:4439
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
-#: utils/adt/datetime.c:1253
-#: utils/adt/datetime.c:2145
+#: utils/adt/datetime.c:1238
+#: utils/adt/datetime.c:2156
#: utils/adt/formatting.c:3370
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
-#: utils/adt/datetime.c:3135
-#: utils/adt/datetime.c:3142
+#: utils/adt/datetime.c:3088
+#: utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3144
+#: utils/adt/datetime.c:3097
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3149
+#: utils/adt/datetime.c:3102
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:3108
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3162
+#: utils/adt/datetime.c:3115
#: utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "Pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:89
-#: utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90
+#: utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
#: utils/adt/domains.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
+msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/encode.c:55
#: utils/adt/encode.c:91
#: utils/adt/formatting.c:2871
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janvier"
#: utils/adt/formatting.c:2874
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Février"
#: utils/adt/formatting.c:2877
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
#: utils/adt/formatting.c:2880
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Avril"
#: utils/adt/formatting.c:2883
#: utils/adt/formatting.c:2931
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: utils/adt/formatting.c:2886
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juillet"
#: utils/adt/formatting.c:2892
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Août"
#: utils/adt/formatting.c:2895
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembre"
#: utils/adt/formatting.c:2898
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octobre"
#: utils/adt/formatting.c:2901
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
#: utils/adt/formatting.c:2904
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Décembre"
#: utils/adt/formatting.c:2919
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan"
#: utils/adt/formatting.c:2922
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Fév"
#: utils/adt/formatting.c:2925
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
#: utils/adt/formatting.c:2928
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "Avr"
#: utils/adt/formatting.c:2934
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
#: utils/adt/formatting.c:2937
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Juil"
#: utils/adt/formatting.c:2940
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aoû"
#: utils/adt/formatting.c:2943
msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sép"
#: utils/adt/formatting.c:2946
msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Oct"
#: utils/adt/formatting.c:2949
msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
#: utils/adt/formatting.c:2952
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Déc"
#: utils/adt/formatting.c:2967
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
#: utils/adt/formatting.c:2970
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
#: utils/adt/formatting.c:2973
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
#: utils/adt/formatting.c:2976
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
#: utils/adt/formatting.c:2979
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
#: utils/adt/formatting.c:2982
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
#: utils/adt/formatting.c:2985
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
#: utils/adt/formatting.c:3000
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Dim"
#: utils/adt/formatting.c:3003
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Lun"
#: utils/adt/formatting.c:3006
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
#: utils/adt/formatting.c:3009
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mer"
#: utils/adt/formatting.c:3012
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu"
#: utils/adt/formatting.c:3015
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
#: utils/adt/formatting.c:3018
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
#: utils/adt/formatting.c:3314
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "chaîne absolue non autorisée"
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:131
+#: utils/adt/genfile.c:127
#: utils/adt/oracle_compat.c:534
#: utils/adt/oracle_compat.c:631
#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»"
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»"
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
#: utils/adt/network.c:239
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
#: utils/adt/network.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
#: utils/adt/network.c:1295
-#, fuzzy
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles différentes"
#: utils/adt/network.c:1329
-#, fuzzy
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles différentes"
#: utils/adt/network.c:1392
#: utils/adt/network.c:1470
-#, fuzzy
msgid "result out of range"
-msgstr "Le résultat est hors des limites"
+msgstr "résultat hors des limites"
#: utils/adt/network.c:1435
-#, fuzzy
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
#: utils/adt/not_in.c:64
#: utils/adt/regproc.c:1105
#: utils/adt/numeric.c:3219
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr ""
+msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-#, fuzzy
msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type shell"
#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-#, fuzzy
msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type shell"
#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
+msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque «%s» n'est pas autorisé"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: utils/init/postinit.c:128
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "La base d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: utils/init/postinit.c:148
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:163
+#: utils/init/postinit.c:162
msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/init/postinit.c:179
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:426
+#: utils/init/postinit.c:425
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/init/postinit.c:441
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/init/postinit.c:446
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:479
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/init/postinit.c:480
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:511
+#: utils/init/postinit.c:510
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/init/flatfiles.c:198
-#: utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392
-#: utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205
+#: utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406
+#: utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
#: utils/init/miscinit.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
#: utils/mb/wchar.c:1506
msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:330
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Autovacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:349
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:406
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:414
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:422
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:430
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:438
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:446
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:462
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:478
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:488
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de déboguage."
-#: utils/misc/guc.c:591
-#: utils/misc/guc.c:673
-#: utils/misc/guc.c:765
-#: utils/misc/guc.c:774
-#: utils/misc/guc.c:783
-#: utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:1306
-#: utils/misc/guc.c:1315
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:725
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:726
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
+msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Crypte les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
-#: utils/misc/guc.c:833
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
+msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:930
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:942
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr ""
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
+msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1036
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1067
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1093
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
-#: utils/misc/guc.c:1584
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
+msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1637
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:1656
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1683
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1748
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1792
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1801
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1826
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1851
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1855
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:1866
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2020
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2030
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2108
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2211
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2241
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2251
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2924
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2943
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:2963
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc.c:2994
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3818
-#: utils/misc/guc.c:4350
-#: utils/misc/guc.c:4390
-#: utils/misc/guc.c:4465
-#: utils/misc/guc.c:4802
-#: utils/misc/guc.c:4960
+#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482
+#: utils/misc/guc.c:4819
+#: utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:3847
+#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3866
+#: utils/misc/guc.c:3883
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3913
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3923
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:3956
+#: utils/misc/guc.c:3973
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:3972
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:3989
+#: utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4032
+#: utils/misc/guc.c:4049
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc.c:4057
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4116
+#: utils/misc/guc.c:4133
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4141
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4140
+#: utils/misc/guc.c:4157
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4258
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4354
-#: utils/misc/guc.c:4394
-#: utils/misc/guc.c:4964
+#: utils/misc/guc.c:4371
+#: utils/misc/guc.c:4411
+#: utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4474
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4593
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:4640
+#: utils/misc/guc.c:4657
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5738
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5917
+#: utils/misc/guc.c:5934
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
-#: utils/misc/guc.c:5940
+#: utils/misc/guc.c:5957
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6202
+#: utils/misc/guc.c:6219
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:6250
+#: utils/misc/guc.c:6267
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6278
+#: utils/misc/guc.c:6295
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:6290
+#: utils/misc/guc.c:6307
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:6303
+#: utils/misc/guc.c:6320
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
-#: utils/misc/guc.c:6320
+#: utils/misc/guc.c:6337
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr ""
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr ""
+msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:359
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
+msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: guc-file.l:209
#, c-format
#: ../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr ""
+msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
#: ../port/win32error.c:195
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+#~ msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+#~ "depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
+#~ "réinitilisation du numéro de transaction."
#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys"
#~ msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
+#: access/common/heaptuple.c:1548
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1581
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:498
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+
+#: access/common/reloptions.c:209
+#, c-format
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:264
+#, c-format
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
+
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+
+#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
+
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: access/gist/gistvacuum.c:376
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"da falha"
+"de uma queda"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
-#: access/gist/gistxlog.c:763
+#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: access/hash/hashinsert.c:81
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+#: access/hash/hashinsert.c:84
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: access/hash/hashovfl.c:519
+#: access/hash/hashovfl.c:520
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: access/hash/hashsearch.c:148
+#: access/hash/hashsearch.c:144
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: access/hash/hashutil.c:172
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
+#: access/heap/heapam.c:772
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#: access/heap/heapam.c:777
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
-#: access/heap/heapam.c:2156
+#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
+#: access/heap/heapam.c:2480
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: access/heap/hio.c:118
+#: access/heap/hio.c:124
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
-#: tcop/utility.c:93
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
"indexação de texto completa."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
"código %d"
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-
-#: access/transam/slru.c:452
+#: access/transam/slru.c:567
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
-#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
-#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
-#: access/transam/slru.c:678
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
-#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
-#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/slru.c:756
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:762
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:769
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:776
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/slru.c:783
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/slru.c:790
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:861
+#: access/transam/slru.c:1017
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: access/transam/twophase.c:382
+#: access/transam/twophase.c:384
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:392
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: access/transam/twophase.c:391
+#: access/transam/twophase.c:393
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: access/transam/twophase.c:405
+#: access/transam/twophase.c:407
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: access/transam/twophase.c:867
+#: access/transam/twophase.c:869
#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:1298
#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:907
+#: access/transam/twophase.c:909
#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: access/transam/twophase.c:1039
#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
"\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1070
#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1131
#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
-"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
"corrompido"
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: access/transam/twophase.c:1253
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1280
+#: access/transam/twophase.c:1282
#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#: access/transam/twophase.c:1402
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
"\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1409
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1465
#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1580
#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1567
+#: access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1587
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: access/transam/varsup.c:68
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
msgstr ""
"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reciclagem no banco de dados \"%s\""
+"reinício no banco de dados \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: access/transam/varsup.c:70
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
-"\"%s\"."
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:911
+#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248
+#: commands/vacuum.c:959
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:914
+#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251
+#: commands/vacuum.c:962
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
"\"%s\"."
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: access/transam/varsup.c:243
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
-"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
-"\"%s\""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
-#: access/transam/xact.c:505
+#: access/transam/xact.c:515
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2455
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2465
+#: access/transam/xact.c:2487
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2499
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2528
+#: access/transam/xact.c:2550
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:2710
+#: access/transam/xact.c:2732
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
+#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
-#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
-#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135
+#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185
+#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239
msgid "no such savepoint"
-msgstr "savepoint inexistente"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3879
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: access/transam/xlog.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1200
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1051
+#: access/transam/xlog.c:1208
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
-#: access/transam/xlog.c:5528
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1470
+#: access/transam/xlog.c:1648
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
+#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280
+#: access/transam/xlog.c:2289
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
-#: utils/misc/guc.c:5128 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
+#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
+#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125
+#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
+#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544
+#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1901
+#: access/transam/xlog.c:2078
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2016
+#: access/transam/xlog.c:2193
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
+"u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2200
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
+#: access/transam/xlog.c:2330
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496
+#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
+#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2259
+#: access/transam/xlog.c:2477
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2484
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2291
+#: access/transam/xlog.c:2509
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
+#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2406
+#: access/transam/xlog.c:2617
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: access/transam/xlog.c:2631
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: access/transam/xlog.c:2674
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:2780
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:2793
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2600
+#: access/transam/xlog.c:2806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
-"registro em %X/%Xincorreta"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2941
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: access/transam/xlog.c:2971
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2762
+#: access/transam/xlog.c:2988
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2996
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:3005
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:3070
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:2871
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2880
+#: access/transam/xlog.c:3115
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2890
+#: access/transam/xlog.c:3125
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: access/transam/xlog.c:3211
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248
+#: access/transam/xlog.c:3255
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:2987
+#: access/transam/xlog.c:3241
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:3249
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:3004
+#: access/transam/xlog.c:3256
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+
+#: access/transam/xlog.c:3274
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#: access/transam/xlog.c:3304
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3373
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3374
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3379
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3380
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3393
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3124
+#: access/transam/xlog.c:3394
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3631
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856
+#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271
+#: utils/init/flatfiles.c:658
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3695
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3429
+#: access/transam/xlog.c:3700
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3729
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3505
+#: access/transam/xlog.c:3775
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816
+#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856
+#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3788
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:3801
msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3817
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:3824
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3831
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto "
-"flutuante diferente do executável do servidor."
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: access/transam/xlog.c:3836
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846
+#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860
+#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3898
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3843
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3850
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3857
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3587
+#: access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3880
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3887
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3618
+#: access/transam/xlog.c:3895
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3625
+#: access/transam/xlog.c:3902
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3909
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4146
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:4152
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:4220
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:4225
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4284
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4289
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4292
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4303
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4345
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4359
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4491
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4575
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4579
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4586
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4635
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4639
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4643
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4649
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4653
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4655
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+
+#: access/transam/xlog.c:4659
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4712
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4713
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4739
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4745
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4754
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4759
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4767
msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4785
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4799
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4824
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4830
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4892
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4962
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4970
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4990
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4994
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:5156
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:5195
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:5199
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:5203
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:5217
msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:5221
msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:5225
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle inválido"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:5236
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:5240
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:5244
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:5256
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:5260
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:5264
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:5276
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:5280
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:5284
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5423
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5433
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5574
msgid "checkpoint starting"
msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5636
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5704
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:6098
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:6145
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:6146
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
"possam ser feitas de maneira segura."
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: access/transam/xlog.c:6176
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:6233
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:6350
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686
+#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723
+#: access/transam/xlog.c:6729
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#: access/transam/xlog.c:6434
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+
+#: access/transam/xlog.c:6542
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6611
+#, c-format
+msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6757
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:118
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572
+#: postmaster/postmaster.c:585
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+
+#: y.tab.c:635 y.tab.c:11873
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+
+#: y.tab.c:1570 y.tab.c:22482
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
+
+#: y.tab.c:1574 y.tab.c:22486 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: y.tab.c:1692 y.tab.c:22608
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+
+#: catalog/aclchk.c:121
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: catalog/aclchk.c:217
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+#: catalog/aclchk.c:228
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+#: catalog/aclchk.c:232
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: catalog/aclchk.c:298
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
-#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: catalog/aclchk.c:302
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: catalog/aclchk.c:306
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: catalog/aclchk.c:314
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813
+#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424
+#: utils/init/postinit.c:440
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
-#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1106
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
-#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
+#: tcop/utility.c:83
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+
+#: catalog/aclchk.c:623
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+
+#: catalog/aclchk.c:998
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: catalog/aclchk.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: catalog/aclchk.c:1399
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1403
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: catalog/aclchk.c:1341
+#: catalog/aclchk.c:1405
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permissão negada para função %s"
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: catalog/aclchk.c:1407
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: catalog/aclchk.c:1409
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: catalog/aclchk.c:1411
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: catalog/aclchk.c:1413
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: catalog/aclchk.c:1415
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: catalog/aclchk.c:1417
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: catalog/aclchk.c:1419
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: catalog/aclchk.c:1425
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:1363
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1429
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: catalog/aclchk.c:1431
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: catalog/aclchk.c:1433
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1435
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:1437
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: catalog/aclchk.c:1439
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: catalog/aclchk.c:1441
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: catalog/aclchk.c:1443
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: catalog/aclchk.c:1445
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: catalog/aclchk.c:1488
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "role com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "função com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: catalog/aclchk.c:1766
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: catalog/aclchk.c:2080
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: catalog/aclchk.c:2108
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: catalog/aclchk.c:2232
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:2289
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: catalog/dependency.c:170
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: catalog/dependency.c:172
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: catalog/dependency.c:230
+#: catalog/dependency.c:357
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: catalog/dependency.c:598
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: catalog/dependency.c:600
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: catalog/dependency.c:1673
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr "coluna %s"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: catalog/dependency.c:1679
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "função %s"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: catalog/dependency.c:1684
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: catalog/dependency.c:1714
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "converte de %s para %s"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: catalog/dependency.c:1751
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "restrição %s em "
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: catalog/dependency.c:1757
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restrição %s"
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: catalog/dependency.c:1776
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversão %s"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor padrão para %s"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: catalog/dependency.c:1831
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguagem %s"
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: catalog/dependency.c:1908
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regra %s em "
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: catalog/dependency.c:1943
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "gatilho %s em "
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: catalog/dependency.c:1960
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: catalog/dependency.c:1966
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "role %s"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: catalog/dependency.c:1979
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "banco de dados %s"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: catalog/dependency.c:1991
#, c-format
msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: catalog/dependency.c:2035
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: catalog/dependency.c:2039
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: catalog/dependency.c:2043
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequência %s"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: catalog/dependency.c:2047
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: catalog/dependency.c:2051
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: catalog/dependency.c:2055
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "visão %s"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: catalog/dependency.c:2059
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composto %s"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: catalog/dependency.c:2064
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relação %s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
-#: commands/tablecmds.c:2956
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
+#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1537
+#: catalog/heap.c:1632
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
+#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1550
+#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
+#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1576
+#: catalog/heap.c:1671
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:1724
+#: catalog/heap.c:1819
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1732
+#: catalog/heap.c:1827
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: catalog/heap.c:1740
+#: catalog/heap.c:1835
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1744
+#: catalog/heap.c:1839
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
+#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
+#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: catalog/heap.c:2055
+#: catalog/heap.c:2139
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: catalog/heap.c:2056
+#: catalog/heap.c:2140
#, c-format
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
msgstr ""
-"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
-"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2063
+#: catalog/heap.c:2145
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
"estrangeira"
-#: catalog/heap.c:2064
+#: catalog/heap.c:2146
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2068
+#: catalog/heap.c:2148
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:496
+#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
"suportados"
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:521
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
+
+#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/index.c:1654
+#: catalog/index.c:1923
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
#: catalog/namespace.c:194
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: catalog/namespace.c:1232 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695 gram.y:7871
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/namespace.c:1373
+#: catalog/namespace.c:1337
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/namespace.c:1729
+#: catalog/namespace.c:1693
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"have at least one argument of either type."
msgstr ""
"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
+"um argumento de um dos tipos."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "função %s não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "conversão \"%s\" não existe"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: catalog/pg_operator.c:413
+#: catalog/pg_operator.c:414
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: catalog/pg_operator.c:421
+#: catalog/pg_operator.c:422
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:425
+#: catalog/pg_operator.c:426
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: catalog/pg_operator.c:429
+#: catalog/pg_operator.c:430
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: catalog/pg_operator.c:433
+#: catalog/pg_operator.c:434
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: catalog/pg_operator.c:446
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "operador %s já existe"
-#: catalog/pg_operator.c:724
+#: catalog/pg_operator.c:725
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
msgstr "%d objetos neste banco de dados"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
#, c-format
msgid "%d shared objects"
msgstr "%d objetos compartilhados"
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida"
+msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dono de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "acesso a %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objetos no %s"
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
+
+#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:208
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: catalog/pg_type.c:215
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1120 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2836 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
#: commands/aggregatecmds.c:113
msgid "aggregate stype must be specified"
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
"analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
"do sistema"
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/analyze.c:194
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:919
+#: commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1223 commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021 parser/analyze.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1264
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+
+#: commands/analyze.c:922
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
"estimados"
-#: commands/cluster.c:133
+#: commands/cluster.c:134
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
+#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5754
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/cluster.c:337
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:339
+#: commands/cluster.c:350
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: commands/cluster.c:359
+#: commands/cluster.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
+
+#: commands/cluster.c:376
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula valores nulos"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:379
#, c-format
msgid ""
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou "
-"utilizar ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
"agrupamento da tabela."
-#: commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:381
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:392
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso "
-" ao índice não manipula valores nulos"
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
-#: commands/cluster.c:389
+#: commands/cluster.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/cluster.c:399
+#: commands/cluster.c:416
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
-#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
-#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
-#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:439
+#: commands/comment.c:582
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: commands/comment.c:580
+#: commands/comment.c:777
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:588
+#: commands/comment.c:785
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/comment.c:589
+#: commands/comment.c:786
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:903
+#: commands/comment.c:1088
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/comment.c:915
+#: commands/comment.c:1100
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:974
+#: commands/comment.c:1159
msgid "language name may not be qualified"
msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: commands/comment.c:989
+#: commands/comment.c:1174
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
-#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:342
+#: commands/copy.c:444
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:350
+#: commands/copy.c:456
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: commands/copy.c:432
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: commands/copy.c:483
+#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121
+#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137
+#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:830
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:835
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:771
+#: commands/copy.c:840
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:862
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
+
+#: commands/copy.c:887
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:893
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:898
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:816
+#: commands/copy.c:904
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:821
+#: commands/copy.c:909
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:915
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:831
+#: commands/copy.c:919
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:925
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:841
+#: commands/copy.c:929
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/copy.c:847
+#: commands/copy.c:935
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: commands/copy.c:854
+#: commands/copy.c:942
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
-
-#: commands/copy.c:876
+#: commands/copy.c:948
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:949
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
+
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/copy.c:906
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: commands/copy.c:1089
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:928
+#: commands/copy.c:1111
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:954
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:959
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:964
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
-
-#: commands/copy.c:1005
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1010
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1015
+#: commands/copy.c:1200
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1037
+#: commands/copy.c:1224
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: commands/copy.c:1046
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/copy.c:1347
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/copy.c:1362
+#: commands/copy.c:1544
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/copy.c:1552
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1663
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1668
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: commands/copy.c:1804
msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1809
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: commands/copy.c:1614
+#: commands/copy.c:1815
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/copy.c:1620
+#: commands/copy.c:1821
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/copy.c:1627
+#: commands/copy.c:1828
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/copy.c:1721
+#: commands/copy.c:1917
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: commands/copy.c:1727
+#: commands/copy.c:1923
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1795
+#: commands/copy.c:1989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2197
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2433
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:2198
+#: commands/copy.c:2434
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2436
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2605
+#: commands/copy.c:2437
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2599
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
-
-#: commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
-
-#: commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
-
-#: commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
-
-#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
-#: commands/copy.c:2950
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/copy.c:3020
+#: commands/copy.c:2943
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:3067
+#: commands/copy.c:2990
msgid "invalid field size"
msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/copy.c:3095
+#: commands/copy.c:3016
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 commands/tablecmds.c:1504
+#: parser/parse_expr.c:401
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:152
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:153
msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
-#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:176
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:185
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:214
+#: commands/dbcommands.c:212
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:754
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: commands/dbcommands.c:234
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/dbcommands.c:246
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: commands/dbcommands.c:258
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: commands/dbcommands.c:269
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: commands/dbcommands.c:317
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
"tablespace."
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
+
+#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/dbcommands.c:570
+#: commands/dbcommands.c:556
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:604
+#: commands/dbcommands.c:581
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/dbcommands.c:602
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:732
+#: commands/dbcommands.c:706
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: commands/dbcommands.c:733
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1031
+#: commands/dbcommands.c:1009
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
-#: commands/dbcommands.c:1373
+#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1447
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: commands/define.c:136
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: commands/define.c:197
+#: commands/define.c:227
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: commands/define.c:233
+#: commands/define.c:257
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: commands/define.c:258
+#: commands/define.c:282
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: commands/define.c:279
+#: commands/define.c:303
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: commands/functioncmds.c:85
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: commands/functioncmds.c:90
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: commands/functioncmds.c:116
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: commands/functioncmds.c:118
+#: commands/functioncmds.c:117
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: commands/functioncmds.c:184
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: commands/functioncmds.c:189
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:197
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "tipo %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:205
+#: commands/functioncmds.c:204
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:390
+#: commands/functioncmds.c:389
msgid "no function body specified"
msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: commands/functioncmds.c:400
+#: commands/functioncmds.c:399
msgid "no language specified"
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: commands/functioncmds.c:447
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: commands/functioncmds.c:489
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:558
+#: commands/functioncmds.c:557
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/functioncmds.c:603
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:617
+#: commands/functioncmds.c:616
msgid "function result type must be specified"
msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: commands/functioncmds.c:693
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:709
+#: commands/functioncmds.c:717
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: commands/functioncmds.c:724
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:815
+#: commands/functioncmds.c:823
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:883
+#: commands/functioncmds.c:888
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:1136
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: commands/functioncmds.c:1175
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: commands/functioncmds.c:1206
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1189
+#: commands/functioncmds.c:1210
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/functioncmds.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:1214
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:1197
+#: commands/functioncmds.c:1218
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1201
+#: commands/functioncmds.c:1222
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
"dado alvo"
-#: commands/functioncmds.c:1212
+#: commands/functioncmds.c:1233
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/functioncmds.c:1217
+#: commands/functioncmds.c:1238
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:1221
+#: commands/functioncmds.c:1242
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1245
+#: commands/functioncmds.c:1266
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1260
+#: commands/functioncmds.c:1281
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/functioncmds.c:1270
+#: commands/functioncmds.c:1291
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: commands/functioncmds.c:1325
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: commands/functioncmds.c:1405
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6638
#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6644
#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:123
+#: commands/indexcmds.c:139
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/indexcmds.c:127
+#: commands/indexcmds.c:143
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/indexcmds.c:239
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:244
+#: commands/indexcmds.c:290
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/indexcmds.c:258
+#: commands/indexcmds.c:306
msgid ""
"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
"indexadas"
-#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/indexcmds.c:303
+#: commands/indexcmds.c:351
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/indexcmds.c:378
+#: commands/indexcmds.c:434
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:420
+#: commands/indexcmds.c:572
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:424
+#: commands/indexcmds.c:576
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:433
+#: commands/indexcmds.c:585
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-
-#: commands/indexcmds.c:508
+#: commands/indexcmds.c:660
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:512
+#: commands/indexcmds.c:664
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:522
+#: commands/indexcmds.c:674
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
"s\""
-#: commands/indexcmds.c:583
+#: commands/indexcmds.c:735
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/indexcmds.c:636
+#: commands/indexcmds.c:788
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:961
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/indexcmds.c:968
+#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/indexcmds.c:995
+#: commands/indexcmds.c:1166
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/indexcmds.c:1258
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/opclasscmds.c:129
+#: commands/opclasscmds.c:146
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/opclasscmds.c:182
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/opclasscmds.c:226
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/opclasscmds.c:250
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: commands/opclasscmds.c:278
#, c-format
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
"acesso \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:295
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:299
+#: commands/opclasscmds.c:323
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: commands/opclasscmds.c:326
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/opclasscmds.c:432
+#: commands/opclasscmds.c:456
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: commands/opclasscmds.c:436
+#: commands/opclasscmds.c:460
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:440
+#: commands/opclasscmds.c:464
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: commands/opclasscmds.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:510
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:490
+#: commands/opclasscmds.c:514
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: commands/opclasscmds.c:494
+#: commands/opclasscmds.c:518
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr ""
"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: commands/opclasscmds.c:551
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: commands/opclasscmds.c:556
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: commands/opclasscmds.c:899
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
"esquema \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/operatorcmds.c:149
+#: commands/operatorcmds.c:151
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
+#: commands/operatorcmds.c:221
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/portalcmds.c:89
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: commands/portalcmds.c:93
+#: commands/portalcmds.c:95
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: commands/portalcmds.c:94
+#: commands/portalcmds.c:96
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: commands/portalcmds.c:403
+#: commands/portalcmds.c:410
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: commands/prepare.c:62
+#: commands/prepare.c:64
msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/prepare.c:81
+#: commands/prepare.c:83
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: commands/prepare.c:321
+#: commands/prepare.c:329
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/proclang.c:71
+#: commands/proclang.c:69
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/proclang.c:99
+#: commands/proclang.c:97
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
"LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:185
+#: commands/proclang.c:183
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: commands/proclang.c:187
+#: commands/proclang.c:185
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:206
+#: commands/proclang.c:204
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
"\""
-#: commands/proclang.c:388
+#: commands/proclang.c:386
msgid "must be superuser to drop procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: commands/proclang.c:474
+#: commands/proclang.c:404
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/proclang.c:481
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/schemacmds.c:179
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/sequence.c:518
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/sequence.c:529
+#: commands/sequence.c:541
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/sequence.c:625
+#: commands/sequence.c:638
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/sequence.c:716
+#: commands/sequence.c:729
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1719
-#: postmaster/postmaster.c:2484 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691
+#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535
+#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
-#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343
#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: commands/sequence.c:1018
+#: commands/sequence.c:1047
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/sequence.c:1093
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1095
+#: commands/sequence.c:1124
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1107
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1122
+#: commands/sequence.c:1151
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4026
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:399
+#: commands/tablecmds.c:580
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
-#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
-#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:677
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:588
+#: commands/tablecmds.c:687
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:744
+#: commands/tablecmds.c:797
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:792
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/tablecmds.c:897
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:852
+#: commands/tablecmds.c:904
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
+#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:989
+#: commands/tablecmds.c:1038
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:1045
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:1096
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1049
+#: commands/tablecmds.c:1098
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1341
+#: commands/tablecmds.c:1135
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+
+#: commands/tablecmds.c:1494
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:1359
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:2236
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2246
+#: commands/tablecmds.c:2412
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:2553
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-
-#: commands/tablecmds.c:2566
+#: commands/tablecmds.c:2733
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2648
+#: commands/tablecmds.c:2747
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+
+#: commands/tablecmds.c:2830
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2801
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:3012
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:3075
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2910
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2922
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
-#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
-#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:3390
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:3378
+#: commands/tablecmds.c:3561
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3660
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:3717
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3541
+#: commands/tablecmds.c:3724
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3842
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:3876
+#: commands/tablecmds.c:4060
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3883
+#: commands/tablecmds.c:4067
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: commands/tablecmds.c:4133
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:4053
+#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/tablecmds.c:4243
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4316
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4265
+#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4860
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/tablecmds.c:4720
+#: commands/tablecmds.c:4905
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4760
+#: commands/tablecmds.c:4940
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:4946
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4770
+#: commands/tablecmds.c:4950
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4967
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"também"
-#: commands/tablecmds.c:4851
+#: commands/tablecmds.c:5031
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: commands/tablecmds.c:5064
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5190
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5519
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5314
+#: commands/tablecmds.c:5521
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: commands/tablecmds.c:5598
+#: commands/tablecmds.c:5801
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5854
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5638
+#: commands/tablecmds.c:5927
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
-"execução do initdb"
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
+
+#: commands/tablecmds.c:6187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:6195
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:6300
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:6316
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6408
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5871
+#: commands/tablecmds.c:6417
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
-#: commands/tablecmds.c:5888
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6114
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: commands/tablecmds.c:6695
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:165
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:212
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas."
-#: commands/tablespace.c:241
+#: commands/tablespace.c:228
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:238
msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
+msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema."
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/tablespace.c:317
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
+msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma"
+
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:457
+#: commands/tablespace.c:466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio"
-#: commands/tablespace.c:548
+#: commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:605
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:613
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1035
+#: commands/tablespace.c:1055
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
-#: commands/trigger.c:136
+#: commands/trigger.c:135
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: commands/trigger.c:222
+#: commands/trigger.c:221
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:228
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:235
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:288
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:295
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/trigger.c:490
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/trigger.c:784
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: commands/trigger.c:1299
+#: commands/trigger.c:1310
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
-#: executor/execMain.c:1652
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
+#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
-
-#: commands/trigger.c:2975
+#: commands/trigger.c:3036
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#, c-format
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+
+#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/typecmds.c:201
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: commands/typecmds.c:205
+#: commands/typecmds.c:233
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/typecmds.c:250
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/typecmds.c:227
+#: commands/typecmds.c:255
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/typecmds.c:237
+#: commands/typecmds.c:265
msgid "type input function must be specified"
msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: commands/typecmds.c:241
+#: commands/typecmds.c:269
msgid "type output function must be specified"
msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: commands/typecmds.c:280
+#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/typecmds.c:287
+#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:297
+#: commands/typecmds.c:309
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:304
+#: commands/typecmds.c:316
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:313
+#: commands/typecmds.c:325
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/typecmds.c:334
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: commands/typecmds.c:531
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/typecmds.c:577
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
-#: commands/typecmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:631
+#: commands/typecmds.c:673
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: commands/typecmds.c:889
+#: commands/typecmds.c:941
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:940
+#: commands/typecmds.c:992
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/typecmds.c:1039
+#: commands/typecmds.c:1091
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1068
+#: commands/typecmds.c:1120
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-#: commands/typecmds.c:1299
+#: commands/typecmds.c:1329
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/typecmds.c:1563
+#: commands/typecmds.c:1574
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: commands/typecmds.c:1769
+#: commands/typecmds.c:1781
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-
-#: commands/typecmds.c:2049
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: commands/user.c:141
+#: commands/user.c:143
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: commands/user.c:257
+#: commands/user.c:259
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: commands/user.c:264
+#: commands/user.c:266
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permissão negada ao criar role"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: commands/user.c:811
+#: commands/user.c:815
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: commands/user.c:853
+#: commands/user.c:868
msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:879
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: commands/user.c:876
+#: commands/user.c:891
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3501
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3796
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: commands/user.c:991
+#: commands/user.c:1010
msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1014
msgid "current user may not be renamed"
msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#: commands/user.c:1020
+#: commands/user.c:1039
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:1046
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permissão negada ao renomear role"
-#: commands/user.c:1048
+#: commands/user.c:1067
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1282
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: commands/user.c:1222
+#: commands/user.c:1307
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: commands/user.c:1238
+#: commands/user.c:1323
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: commands/user.c:1353
+#: commands/user.c:1436
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:323
+#: commands/vacuum.c:319
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-#: commands/vacuum.c:324
+#: commands/vacuum.c:320
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:649
+#: commands/vacuum.c:635
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:650
+#: commands/vacuum.c:636
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
-"de transações."
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/vacuum.c:884
+#: commands/vacuum.c:932
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/vacuum.c:885
+#: commands/vacuum.c:933
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
"transações."
-#: commands/vacuum.c:899
+#: commands/vacuum.c:947
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações"
-#: commands/vacuum.c:900
+#: commands/vacuum.c:948
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
-"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-"de transações."
+"Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de "
+"transações."
-#: commands/vacuum.c:1006
+#: commands/vacuum.c:1089
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
"la(o)"
-#: commands/vacuum.c:1021
+#: commands/vacuum.c:1103
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
-#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
+#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
+#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuum.c:1413
+#: commands/vacuum.c:1510
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1426
+#: commands/vacuum.c:1523
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
+#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
"removíveis em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:1582
+#: commands/vacuum.c:1688
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2502
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683
+#: commands/vacuumlazy.c:830
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
-#: commands/vacuumlazy.c:726
+#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
+#: commands/vacuum.c:3124
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
+#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
"versões de registros"
-#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
+#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
+#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:478
+#: commands/vacuumlazy.c:517
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:525
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
"%u pages are entirely empty.\n"
"%s."
msgstr ""
"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas contém espaço livre útil.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:533
+#: commands/vacuumlazy.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço livre útil"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:541
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração "
+"\"max_fsm_pages\"."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:588
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/variable.c:66
+#: commands/vacuumlazy.c:680
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+
+#: commands/variable.c:63
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: commands/variable.c:166
+#: commands/variable.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: commands/variable.c:181
+#: commands/variable.c:178
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: commands/variable.c:292
+#: commands/variable.c:289
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: commands/variable.c:301
+#: commands/variable.c:298
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
-#: commands/variable.c:369
+#: commands/variable.c:366
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: commands/variable.c:378
+#: commands/variable.c:375
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: commands/variable.c:380
+#: commands/variable.c:377
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: commands/variable.c:461
+#: commands/variable.c:458
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/variable.c:471
+#: commands/variable.c:468
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:771
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: commands/view.c:140
+#: commands/view.c:137
msgid "view must have at least one column"
msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-#: commands/view.c:245
+#: commands/view.c:242
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/view.c:252
+#: commands/view.c:249
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/view.c:406
+#: commands/view.c:403
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: executor/execMain.c:828
+#: executor/execMain.c:827
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:834
+#: executor/execMain.c:833
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:840
+#: executor/execMain.c:839
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1780
+#: executor/execMain.c:1793
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: executor/execMain.c:1792
+#: executor/execMain.c:1805
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:277
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+
+#: executor/execQual.c:305
+msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL"
+
+#: executor/execQual.c:656
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+
+#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: executor/execQual.c:871
+#: executor/execQual.c:927
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
-#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315
+#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
-#: executor/execQual.c:1341
+#: executor/execQual.c:1398
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:1420
+#: executor/execQual.c:1476
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1427
+#: executor/execQual.c:1483
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1628
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:1645
+#: executor/execQual.c:1703
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2157
+#: executor/execQual.c:2317
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:2158
+#: executor/execQual.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
-#: executor/execQual.c:2411
+#: executor/execQual.c:2657
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2592
+#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:2621
+#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:3291
+#: executor/execQual.c:3508
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: executor/functions.c:117
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
-#: executor/functions.c:192
+#: executor/functions.c:190
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
"%s"
-#: executor/functions.c:246
+#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:792
+#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: executor/functions.c:811
+#: executor/functions.c:822
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: executor/functions.c:909
+#: executor/functions.c:923
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-#: executor/functions.c:940
+#: executor/functions.c:955
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: executor/functions.c:948
+#: executor/functions.c:963
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: executor/functions.c:1013
+#: executor/functions.c:1028
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: executor/functions.c:1025
+#: executor/functions.c:1040
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: executor/functions.c:1045
+#: executor/functions.c:1060
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: executor/functions.c:1067
+#: executor/functions.c:1082
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: executor/nodeAgg.c:1495
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+#: executor/nodeAgg.c:1515
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:384
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
"não correspondem"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
-#: executor/nodeHashjoin.c:758
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:799
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
"com junção por mesclagem"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:958
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
"expressão"
-#: executor/spi.c:192
+#: executor/spi.c:191
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:255
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: executor/spi.c:837
+#: executor/spi.c:841
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: executor/spi.c:846
+msgid "cannot open empty query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1605
+#: executor/spi.c:1634
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: libpq/auth.c:131
+#: libpq/auth.c:151
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:141
+#: libpq/auth.c:161
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:165
+#: libpq/auth.c:185
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:209
+#: libpq/auth.c:229
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:234
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:250
+#: libpq/auth.c:270
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
"\", esperado \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:270
+#: libpq/auth.c:290
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:329
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:332
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:335
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:338
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:323
+#: libpq/auth.c:343
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:327
+#: libpq/auth.c:347
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:331
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:385
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-#: libpq/auth.c:361
+#: libpq/auth.c:386
msgid "See server log for details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:412
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
msgstr "SSL habilitado"
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL off"
msgstr "SSL desabilitado"
-#: libpq/auth.c:393
+#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
-#: libpq/auth.c:427
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:545
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:550
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-#: libpq/auth.c:551
+#: libpq/auth.c:582
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: libpq/auth.c:611
+#: libpq/auth.c:642
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:622
+#: libpq/auth.c:653
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:633
+#: libpq/auth.c:664
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:675
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:655
+#: libpq/auth.c:686
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:697
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:728
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
+
+#: libpq/auth.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:803
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:838
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:839
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:853
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:868
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:904
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:932
msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:936
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#: libpq/be-fsstubs.c:390
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:464
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "renegociação SSL falhou"
-#: libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:354
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: libpq/be-secure.c:725
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: libpq/be-secure.c:736
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: libpq/be-secure.c:742
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:760
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:767
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:772
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:795
+#: libpq/be-secure.c:793
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:814
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr ""
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+
+#: libpq/be-secure.c:816
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi encontrado, ignorando: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+
+#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:847
+#: libpq/be-secure.c:874
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure.c:899
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/be-secure.c:990
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+
+#: libpq/be-secure.c:994
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
+
+#: libpq/crypt.c:60
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
"criptografada em MD5"
-#: libpq/hba.c:161
+#: libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:350
+#: libpq/hba.c:349
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:767
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:800
+#: libpq/hba.c:803
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:818
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr ""
"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
"%d"
-#: libpq/hba.c:873
+#: libpq/hba.c:876
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1101
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1131
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1174
+#: libpq/hba.c:1177
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: libpq/hba.c:1351
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1366
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1378
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1395
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1410
+#: libpq/hba.c:1413
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1420
+#: libpq/hba.c:1423
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1574
+#: libpq/hba.c:1577
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
"plataforma"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1620
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
+msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:335
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: libpq/pqcomm.c:727
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:905
+#: libpq/pqcomm.c:920
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:916
+#: libpq/pqcomm.c:931
msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: libpq/pqcomm.c:1072
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: libpq/pqformat.c:442
+#: libpq/pqformat.c:441
msgid "no data left in message"
msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: libpq/pqformat.c:508
+#: libpq/pqformat.c:507
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: libpq/pqformat.c:674
+#: libpq/pqformat.c:673
msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
-#: libpq/pqformat.c:690
+#: libpq/pqformat.c:689
msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
-#: main/main.c:96
+#: main/main.c:230
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: main/main.c:114
+#: main/main.c:249
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: main/main.c:211
+#: main/main.c:265
+#, c-format
msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:266
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:237
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:267
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
+
+#: main/main.c:271
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:273
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
+
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
+
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+
+#: main/main.c:283
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
+
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+
+#: main/main.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
+
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
+
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
+
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
+
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
+
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
+
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
+
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:330
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:354
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementado"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+#: optimizer/plan/initsplan.c:469
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
"um junção externa"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:823
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
#, c-format
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
"mas não é"
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:986
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:990
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: parser/analyze.c:404
+#: parser/analyze.c:429
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: parser/analyze.c:451
+#: parser/analyze.c:476
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: parser/analyze.c:600
+#: parser/analyze.c:649
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:689
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:893
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:710
+#: parser/analyze.c:898
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:883
+#: parser/analyze.c:1098
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:988
+#: parser/analyze.c:1213
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1329
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado"
+
+#: parser/analyze.c:1617
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: parser/analyze.c:1334
+#: parser/analyze.c:1622
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: parser/analyze.c:1516
+#: parser/analyze.c:1804
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/analyze.c:1605
+#: parser/analyze.c:1893
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1968
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: parser/analyze.c:1716
+#: parser/analyze.c:2004
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1720
+#: parser/analyze.c:2008
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1729
+#: parser/analyze.c:2017
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1735
+#: parser/analyze.c:2023
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2242
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:2548
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
"resultado"
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2601
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2164
+#: parser/analyze.c:2662
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:2218
+#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2834
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2883
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:2986
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+
+#: parser/analyze.c:3189
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3304
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2659
+#: parser/analyze.c:3306
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: parser/analyze.c:2674
+#: parser/analyze.c:3321
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:3325
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2690
+#: parser/analyze.c:3337
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/analyze.c:3362
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+#: parser/analyze.c:3366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#: parser/analyze.c:3370
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
+#: parser/analyze.c:3374
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:2845
+#: parser/analyze.c:3464
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:3469
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/analyze.c:2855
+#: parser/analyze.c:3474
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
"FROM"
-#: parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:3572
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:2928
+#: parser/analyze.c:3585
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: parser/analyze.c:2946
+#: parser/analyze.c:3603
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:2969
+#: parser/analyze.c:3626
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3022
+#: parser/analyze.c:3679
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
+#: parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:125
+#: parser/parse_agg.c:124
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:144
+#: parser/parse_agg.c:143
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
"função de agregação"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: parser/parse_clause.c:383
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: parser/parse_clause.c:453
+#: parser/parse_clause.c:454
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-#: parser/parse_clause.c:473
+#: parser/parse_clause.c:474
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
"consulta"
-#: parser/parse_clause.c:522
+#: parser/parse_clause.c:523
msgid ""
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
"level"
"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
"nível da consulta"
-#: parser/parse_clause.c:534
+#: parser/parse_clause.c:535
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: parser/parse_clause.c:794
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: parser/parse_clause.c:1236
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: parser/parse_clause.c:1259
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante não-inteira em %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: parser/parse_clause.c:1275
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-#: parser/parse_clause.c:1457
+#: parser/parse_clause.c:1510
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: parser/parse_clause.c:1497
+#: parser/parse_clause.c:1550
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_coerce.c:238
+#: parser/parse_coerce.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:731
+#: parser/parse_coerce.c:753
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: parser/parse_coerce.c:747
+#: parser/parse_coerce.c:769
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:761
+#: parser/parse_coerce.c:783
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Entrada tem muitas colunas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
+#: parser/parse_coerce.c:820
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
+#: parser/parse_coerce.c:860
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:894
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:960
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
+#: parser/parse_coerce.c:1021
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1128
+#: parser/parse_coerce.c:1194
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1145
+#: parser/parse_coerce.c:1211
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
+#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
+#: parser/parse_coerce.c:1378
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1190
+#: parser/parse_coerce.c:1256
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1267
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
"\"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: parser/parse_expr.c:726
+#: parser/parse_expr.c:760
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_expr.c:968
+#: parser/parse_expr.c:913
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:1133
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:974
+#: parser/parse_expr.c:1139
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:1029
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1055
+#: parser/parse_expr.c:1195
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo boolean."
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1080
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: parser/parse_expr.c:2002
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
+#: parser/parse_expr.c:2009
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:1859
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
+"operadores de árvore B."
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+
+#: parser/parse_expr.c:2255
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:179
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_func.c:212
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "função %s não é única"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: parser/parse_func.c:215
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:224
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:273
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+
+#: parser/parse_func.c:285
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_func.c:1068
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_func.c:1074
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_func.c:1251
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_func.c:1256
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_func.c:1277
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: parser/parse_node.c:129
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: parser/parse_node.c:242
+#: parser/parse_node.c:276
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: parser/parse_oper.c:577
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: parser/parse_oper.c:771
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operador não é único: %s"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:773
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_oper.c:785
+#: parser/parse_oper.c:781
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_oper.c:875
+#: parser/parse_oper.c:874
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: parser/parse_oper.c:908
+#: parser/parse_oper.c:909
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:173
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:215
+#: parser/parse_relation.c:258
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-#: parser/parse_relation.c:533
+#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: parser/parse_relation.c:811
+#: parser/parse_relation.c:861
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
"retornam \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
"\"record\""
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:914
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:983
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1640
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_relation.c:1769
+#: parser/parse_relation.c:1992
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
+
+#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: parser/parse_relation.c:1774
+#: parser/parse_relation.c:2006
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:1783
+#: parser/parse_relation.c:2016
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
"subconsulta"
-#: parser/parse_relation.c:1788
+#: parser/parse_relation.c:2018
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:291
+#: parser/parse_target.c:366
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:295
+#: parser/parse_target.c:371
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:356
+#: parser/parse_target.c:434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:480
+#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
"um tipo composto"
-#: parser/parse_target.c:488
+#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
"no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_target.c:558
+#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:567
+#: parser/parse_target.c:695
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:767
+#: parser/parse_target.c:929
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_type.c:61
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:181
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-#: scan.l:361
+#: scan.l:359
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: scan.l:390
+#: scan.l:388
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: scan.l:411
+#: scan.l:409
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:460
+#: scan.l:467
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: scan.l:497
+#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: scan.l:540
+#: scan.l:535
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: scan.l:552
+#: scan.l:547
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: scan.l:565
+#: scan.l:560
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: scan.l:643
+#: scan.l:642
msgid "operator too long"
msgstr "operador muito longo"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
+#: scan.l:786
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
+#: scan.l:794
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: scan.l:884
+#: scan.l:920
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:921
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+
+#: scan.l:930
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:931
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
+
+#: scan.l:945
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: scan.l:885
+#: scan.l:946
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
"\\n'."
-#: y.tab.c:10437
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2154
+#: gram.y:2262
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: gram.y:2615
+#: gram.y:2744
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2631
+#: gram.y:2760
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: gram.y:4981
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+
+#: gram.y:5335
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:5458
+#: gram.y:5536
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+
+#: gram.y:5867
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:5459
+#: gram.y:5868
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:5616
+#: gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:6058
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:6026
+#: gram.y:6486
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:6034
+#: gram.y:6494
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:6048 gram.y:6063
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: gram.y:6053
+#: gram.y:6513
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: gram.y:6081 gram.y:6096
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: gram.y:6086
+#: gram.y:6546
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: gram.y:6302
+#: gram.y:6762
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: gram.y:6308
+#: gram.y:6768
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6335
+#: gram.y:6795
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: gram.y:6341
+#: gram.y:6801
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6802
+#: gram.y:7240
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: gram.y:7073
+#: gram.y:7515
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:7079
+#: gram.y:7521
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:7117
+#: gram.y:7560
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:7123
+#: gram.y:7566
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:7164
+#: gram.y:7607
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:7170
+#: gram.y:7613
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:7212
+#: gram.y:7655
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:7218
+#: gram.y:7661
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:8458
+#: gram.y:8918
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: gram.y:8467
+#: gram.y:8927
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: y.tab.c:20488
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-
-#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
-
-#: y.tab.c:20610
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-
-#: gram.y:8666
+#: gram.y:9078
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:8672
+#: gram.y:9084
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:8771
+#: gram.y:9184
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:8779
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
-
-#: gram.y:8787
+#: gram.y:9194
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:8795
+#: gram.y:9202
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+
+#: port/win32_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: port/win32_sema.c:168
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+
+#: port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %d\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: port/win32/signal.c:181
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: port/win32/signal.c:261
+#: port/win32/signal.c:269
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
"novamente\n"
-#: port/win32/signal.c:274
+#: port/win32/signal.c:282
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: postmaster/autovacuum.c:161
+#: postmaster/autovacuum.c:162
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:451
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:935
+#: postmaster/autovacuum.c:1037
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/autovacuum.c:936
+#: postmaster/autovacuum.c:1038
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: postmaster/bgwriter.c:358
+#: postmaster/bgwriter.c:374
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/bgwriter.c:512
+#: postmaster/bgwriter.c:440
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:576
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr ""
"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
"(background writer)"
-#: postmaster/bgwriter.c:600
+#: postmaster/bgwriter.c:664
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
+#: postmaster/bgwriter.c:665
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
#: postmaster/pgarch.c:152
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:372
+#: postmaster/pgarch.c:377
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/pgarch.c:460
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:511
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:262
+#: postmaster/pgstat.c:242
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:290
+#: postmaster/pgstat.c:265
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:302
+#: postmaster/pgstat.c:286
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: postmaster/pgstat.c:297
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:329
+#: postmaster/pgstat.c:313
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:334
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:374
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:389
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:408
+#: postmaster/pgstat.c:399
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:422
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:442
+#: postmaster/pgstat.c:432
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/pgstat.c:579
+#: postmaster/pgstat.c:526
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: postmaster/pgstat.c:600
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1506
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1518
+#: postmaster/pgstat.c:547
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1725
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1902
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1964
+#: postmaster/pgstat.c:1721
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1978
+#: postmaster/pgstat.c:1762
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2041
+#: postmaster/pgstat.c:1827
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2304
+#: postmaster/pgstat.c:1936
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2371
+#: postmaster/pgstat.c:1988
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- interrompendo"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2419
+#: postmaster/pgstat.c:1997
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2428
+#: postmaster/pgstat.c:2005
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
-"desligamento --- interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
-#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
+#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-#: postmaster/postmaster.c:457
+#: postmaster/pgstat.c:2389
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:446
#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: postmaster/postmaster.c:532
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:583
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:595
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: postmaster/postmaster.c:627
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: postmaster/postmaster.c:637
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
+msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:743
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:764
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:770
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:797
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:971
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:993
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1014
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1016
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1116
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1119
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+#: postmaster/postmaster.c:805
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:884
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: postmaster/postmaster.c:979
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1123
+#: postmaster/postmaster.c:984
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1001
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
-"depuração)\n"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1003
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:1023
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1025
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1036
#, c-format
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1130
+#: postmaster/postmaster.c:1072
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1090
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1161
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383
+#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1332
msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1388
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1445
+#: postmaster/postmaster.c:1417
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1481
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
-"byte"
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1537
+#: postmaster/postmaster.c:1509
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1562
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1567
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1572
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1605 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1802
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1858
msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1904
msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:1911
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1979
+#: postmaster/postmaster.c:1951
msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2052
+#: postmaster/postmaster.c:2024
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2055
+#: postmaster/postmaster.c:2027
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2124
+#: postmaster/postmaster.c:2096
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2113
msgid "autovacuum process"
-msgstr "processo de faxina automática"
+msgstr "processo de limpeza automática"
-#: postmaster/postmaster.c:2154
+#: postmaster/postmaster.c:2126
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2143
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2185
+#: postmaster/postmaster.c:2157
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2207
+#: postmaster/postmaster.c:2179
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235
msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
+msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2307
+#: postmaster/postmaster.c:2277
msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2384
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2425
+#: postmaster/postmaster.c:2393
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2434
+#: postmaster/postmaster.c:2402
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2510
+#: postmaster/postmaster.c:2498
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2538
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: postmaster/postmaster.c:2668
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2739
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2980
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3566
+#: postmaster/postmaster.c:3611
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3570
+#: postmaster/postmaster.c:3615
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3574
+#: postmaster/postmaster.c:3619
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3792
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3821
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
+#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3824
+#: postmaster/postmaster.c:3866
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: postmaster/postmaster.c:3879
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3846
+#: postmaster/postmaster.c:3888
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3895
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4137
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-#: postmaster/syslogger.c:318
+#: postmaster/syslogger.c:314
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:357
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:439
+#: postmaster/syslogger.c:435
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:454
+#: postmaster/syslogger.c:450
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:482
+#: postmaster/syslogger.c:481
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
+#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:675
+#: postmaster/syslogger.c:674
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:764
+#: postmaster/syslogger.c:763
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:776
+#: postmaster/syslogger.c:775
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+#: rewrite/rewriteDefine.c:228
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+#: rewrite/rewriteDefine.c:229
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+#: rewrite/rewriteDefine.c:247
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+#: rewrite/rewriteDefine.c:248
msgid "Use views instead."
msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:498
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:503
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:509
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
msgid "cannot update a view"
msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:733
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:214
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2067
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2072
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2089
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
#: storage/buffer/localbuf.c:139
msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: storage/file/fd.c:427
+#: storage/file/fd.c:429
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+"servidor"
-#: storage/file/fd.c:428
+#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1391
+#: storage/file/fd.c:1462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: storage/freespace/freespace.c:310
+#: storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: storage/freespace/freespace.c:626
#, c-format
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
-"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
+"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
msgid ""
"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração "
-"\"max_fsm_relations\"."
+"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
+"configuração \"max_fsm_relations\"."
-#: storage/freespace/freespace.c:734
+#: storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"over %.0f."
msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um valor "
-"superior a %.0f."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
+"valor superior a %.0f."
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274
+#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: storage/large_object/inv_api.c:509
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transação %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
msgid "deadlock detected"
msgstr "impasse detectado"
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
-#: storage/lmgr/lock.c:2156
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:2340
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:1661
+#: storage/lmgr/lock.c:1831
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: storage/lmgr/lock.c:1821
+#: storage/lmgr/lock.c:1993
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: storage/smgr/md.c:361
+#: storage/smgr/md.c:363
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: storage/smgr/md.c:781
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:949
+#: storage/smgr/md.c:966
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: storage/smgr/smgr.c:262
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:359
+#: storage/smgr/smgr.c:360
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:481
+#: storage/smgr/smgr.c:491
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:502
+#: storage/smgr/smgr.c:512
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: storage/smgr/smgr.c:516
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: storage/smgr/smgr.c:523
+#: storage/smgr/smgr.c:533
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:548
+#: storage/smgr/smgr.c:558
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:578
+#: storage/smgr/smgr.c:588
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:679
+#: storage/smgr/smgr.c:689
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
-#: tcop/postgres.c:1792
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
"transação"
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:419
+#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
-#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
-
-#: tcop/postgres.c:599
-#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "comando: %s%s"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
+#: tcop/postgres.c:810
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1110
+#: tcop/postgres.c:1013
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1161
+#: tcop/postgres.c:1059
#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1125
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1267
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1309
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
-#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1449
+#: tcop/postgres.c:1365
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
"requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1464
-#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "comando: <BIND> %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1574
+#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
+#: tcop/postgres.c:1623
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1753
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1875
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
+
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
-#: tcop/postgres.c:2049
+#: tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2317
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/postgres.c:2318
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2054
+#: tcop/postgres.c:2322
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
"repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2438
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2171
+#: tcop/postgres.c:2439
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
"divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2486
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2490
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2534
msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-
-#: tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
-
-#: tcop/postgres.c:2290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:2292
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2535
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2299
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2301
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2302
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2304
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2305
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2306
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2307
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2308
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2309
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2313
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i não executa consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2315
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2316
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:2318
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2553
msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:2822
+#: tcop/postgres.c:3046
msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
+#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:3059
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: tcop/postgres.c:2845
+#: tcop/postgres.c:3069
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:3292
+#: tcop/postgres.c:3555
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:3322
+#: tcop/postgres.c:3588
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3826
#, c-format
msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
"s"
msgstr ""
-"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
"máquina=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:498
+#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:819
+#: tcop/pquery.c:856
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: tcop/pquery.c:820
+#: tcop/pquery.c:857
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: tcop/utility.c:77
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:79
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:78
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-#: tcop/utility.c:82
+#: tcop/utility.c:81
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+
#: tcop/utility.c:84
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:89
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:90
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: tcop/utility.c:92
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" não existe"
#: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:96
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: tcop/utility.c:98
+#: tcop/utility.c:101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: tcop/utility.c:99
+#: tcop/utility.c:102
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:998
+#: tcop/utility.c:1057
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identificador muito longo"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: utils/adt/acl.c:295
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:314
+#: utils/adt/acl.c:317
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:325
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/acl.c:406
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: utils/adt/acl.c:886
+#: utils/adt/acl.c:911
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: utils/adt/acl.c:945
+#: utils/adt/acl.c:972
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: utils/adt/acl.c:946
+#: utils/adt/acl.c:973
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: utils/adt/acl.c:1219
+#: utils/adt/acl.c:1252
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1229
+#: utils/adt/acl.c:1262
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: utils/adt/acl.c:3107
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
msgid "neither input type is an array"
msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
"concatenation."
"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
"concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
msgid "missing assignment operator"
msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando chave da esquerda"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz inválidas"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
msgid "wrong element type"
msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices da matriz inválidos"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
msgid "source array too small"
msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
msgid "could not determine target array type"
msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: utils/adt/cash.c:196
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
-#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
-#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
-#: utils/adt/char.c:177
+#: utils/adt/char.c:169
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
-#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
-#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2065
-#: utils/adt/timestamp.c:2086 utils/adt/timestamp.c:2099
-#: utils/adt/timestamp.c:2108 utils/adt/timestamp.c:2166
-#: utils/adt/timestamp.c:2189 utils/adt/timestamp.c:2202
-#: utils/adt/timestamp.c:2213 utils/adt/timestamp.c:2609
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3084
-#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3479
-#: utils/adt/timestamp.c:3612 utils/adt/timestamp.c:3619
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
-#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3838
-#: utils/adt/timestamp.c:3846 utils/adt/timestamp.c:4047
-#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4148
-#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4179
-#: utils/adt/timestamp.c:4220
+#: utils/adt/date.c:102
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
+#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238
+#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272
+#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339
+#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375
+#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804
+#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144
+#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674
+#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814
+#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835
+#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033
+#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343
+#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374
+#: utils/adt/timestamp.c:4415
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: utils/adt/date.c:800
+#: utils/adt/date.c:804
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: utils/adt/date.c:861
+#: utils/adt/date.c:865
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1588
+#: utils/adt/date.c:1592
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2357
+#: utils/adt/date.c:2361
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/adt/date.c:2582
+#: utils/adt/date.c:2586
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
-#: utils/adt/formatting.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3370
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3360
+#: utils/adt/datetime.c:3097
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3365
+#: utils/adt/datetime.c:3102
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3371
+#: utils/adt/datetime.c:3108
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fim de sequência inválido"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
-#: utils/adt/varlena.c:154
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120
+#: utils/adt/varlena.c:159
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
#: utils/adt/float.c:219
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
msgstr ""
"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:503
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
-#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
-#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argumento inválido para função potenciação"
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
msgid "result is out of range"
msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:442
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-#: utils/adt/formatting.c:443
+#: utils/adt/formatting.c:455
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/adt/formatting.c:994
+#: utils/adt/formatting.c:1015
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1013
+#: utils/adt/formatting.c:1034
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1042
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
+#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1064
+#: utils/adt/formatting.c:1085
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/formatting.c:1071
+#: utils/adt/formatting.c:1092
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
+#: utils/adt/formatting.c:1115
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1108
+#: utils/adt/formatting.c:1128
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1121
+#: utils/adt/formatting.c:1141
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1133
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1163
+#: utils/adt/formatting.c:1183
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1430
+#: utils/adt/formatting.c:1442
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1696
+#: utils/adt/formatting.c:1722
msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2025
+#: utils/adt/formatting.c:2044
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2054
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3099
+#: utils/adt/formatting.c:2871
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2874
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2877
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2880
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2886
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2889
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2892
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2895
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2898
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2901
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2904
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2919
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2922
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2925
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2928
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2934
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2937
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2940
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2943
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2946
+msgid "Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2949
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2952
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2967
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2970
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2973
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2976
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2979
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2982
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2985
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3000
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3003
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3006
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3009
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3012
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3015
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3018
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3314
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3190
+#: utils/adt/formatting.c:3405
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:4054
+#: utils/adt/formatting.c:4252
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
#: utils/adt/genfile.c:61
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
#: utils/adt/genfile.c:75
msgid "absolute path not allowed"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "too many points requested"
msgstr "muitos pontos solicitados"
#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:1462
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:2622
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:3490
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+#: utils/adt/geo_ops.c:3876
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+#: utils/adt/geo_ops.c:4188
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+#: utils/adt/geo_ops.c:4205
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4403
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+#: utils/adt/geo_ops.c:4460
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+#: utils/adt/geo_ops.c:4981
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+#: utils/adt/geo_ops.c:4986
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: utils/adt/int.c:170
+#: utils/adt/int.c:163
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int.c:228
+#: utils/adt/int.c:236
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "dado int2vector inválido"
-#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
-#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/varbit.c:1366
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: utils/adt/int8.c:1105
+#: utils/adt/int8.c:1127
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
#: utils/adt/mac.c:190
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-#: utils/adt/misc.c:82
+#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-#: utils/adt/misc.c:91
+#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:99
+#: utils/adt/misc.c:100
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: utils/adt/misc.c:117
+#: utils/adt/misc.c:118
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:122
+#: utils/adt/misc.c:123
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:139
+#: utils/adt/misc.c:140
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: utils/adt/misc.c:144
+#: utils/adt/misc.c:145
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
-#: utils/adt/misc.c:196
+#: utils/adt/misc.c:197
msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
+msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: utils/adt/misc.c:217
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: utils/adt/nabstime.c:164
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:797
+#: utils/adt/nabstime.c:795
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: utils/adt/nabstime.c:879
+#: utils/adt/nabstime.c:877
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
-#: utils/adt/network.c:230
+#: utils/adt/network.c:239
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: utils/adt/network.c:317
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:715
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
+#: utils/adt/network.c:1295
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1329
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
+msgid "result out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/network.c:1435
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome inválida"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-#: utils/adt/numeric.c:392
+#: utils/adt/numeric.c:403
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: utils/adt/numeric.c:414
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:413
+#: utils/adt/numeric.c:424
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:830
+#: utils/adt/numeric.c:841
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/numeric.c:843
+#: utils/adt/numeric.c:854
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-#: utils/adt/numeric.c:1756
+#: utils/adt/numeric.c:1758
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: utils/adt/numeric.c:1824
+#: utils/adt/numeric.c:1826
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/numeric.c:1874
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3135
+#: utils/adt/numeric.c:3148
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "valor excede formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3205
+#: utils/adt/numeric.c:3218
msgid "numeric field overflow"
msgstr "estouro de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: utils/adt/numeric.c:3219
#, c-format
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:4358
+#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: utils/adt/numeric.c:4738
+#: utils/adt/numeric.c:4775
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: utils/adt/numutils.c:123
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/oid.c:270
+#: utils/adt/oid.c:285
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "dado oidvector inválido"
#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
#: utils/adt/oracle_compat.c:194
msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
msgstr ""
-"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
-"codificação do banco de dados."
+"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
+"do banco de dados."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
-msgstr "tradução de UTF16 para UTF8 falhou: %lu"
-
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/regexp.c:155
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgstr "expressão regular é inválida: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:494
+#: utils/adt/regexp.c:493
#, c-format
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c"
+msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4023
+#: utils/adt/ruleutils.c:4051
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: utils/adt/regproc.c:643
+#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1187
+#: utils/adt/regproc.c:1169
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1203
+#: utils/adt/regproc.c:1185
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "parêntese direito esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
+#: utils/adt/regproc.c:1204
msgid "expected a type name"
msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
+#: utils/adt/regproc.c:1236
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
"estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
msgstr ""
-"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
-"\" em \"%s\""
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/rowtypes.c:498
+#: utils/adt/rowtypes.c:500
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#: utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: utils/adt/ruleutils.c:1577
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
"tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:543
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#: utils/adt/timestamp.c:278
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2604
-#: utils/adt/timestamp.c:2722 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799
+#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: utils/adt/timestamp.c:862
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
+#: utils/adt/timestamp.c:2004
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:2782
+#: utils/adt/timestamp.c:2977
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2842
+#: utils/adt/timestamp.c:3037
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
+"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2903
+#: utils/adt/timestamp.c:3098
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3029 utils/adt/timestamp.c:3592
-#: utils/adt/timestamp.c:3648
+#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3843
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3043 utils/adt/timestamp.c:3658
+#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3816
-#: utils/adt/timestamp.c:3854
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011
+#: utils/adt/timestamp.c:4049
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3863
+#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3969
+#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3997
+#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3321
+#: utils/adt/timestamp.c:3516
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/adt/timestamp.c:4052 utils/adt/timestamp.c:4224
+#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4099 utils/adt/timestamp.c:4272
+#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:962
+#: utils/adt/varbit.c:958
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1003
+#: utils/adt/varbit.c:999
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1049
+#: utils/adt/varbit.c:1045
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
+#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:914
+#: utils/adt/varlena.c:955
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
-#: utils/adt/varlena.c:1569
+#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585
+#: utils/adt/varlena.c:1628
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1581
+#: utils/adt/varlena.c:1640
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2338
+#: utils/adt/varlena.c:2408
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
+msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:348
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
"retornar tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: utils/cache/lsyscache.c:1866
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: utils/cache/lsyscache.c:1901
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3191
+#: utils/cache/relcache.c:3396
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3193
+#: utils/cache/relcache.c:3398
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: utils/cache/typcache.c:408
+#: utils/cache/typcache.c:307
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "tipo %s não é composto"
-#: utils/cache/typcache.c:422
+#: utils/cache/typcache.c:321
msgid "record type has not been registered"
msgstr "tipo record não foi registrado"
#: utils/error/assert.c:34
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1126
+#: utils/error/elog.c:1135
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1139
+#: utils/error/elog.c:1148
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
+#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"
-#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
+#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
-#: utils/error/elog.c:1833
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
+#: utils/error/elog.c:1852
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caracter %d"
-#: utils/error/elog.c:1583
+#: utils/error/elog.c:1602
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALHE: "
-#: utils/error/elog.c:1590
+#: utils/error/elog.c:1609
msgid "HINT: "
msgstr "DICA: "
-#: utils/error/elog.c:1597
+#: utils/error/elog.c:1616
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:1604
+#: utils/error/elog.c:1623
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:1614
+#: utils/error/elog.c:1633
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1621
+#: utils/error/elog.c:1640
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1652
msgid "STATEMENT: "
msgstr "COMANDO: "
-#: utils/error/elog.c:1943
+#: utils/error/elog.c:1962
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: utils/error/elog.c:1966
+#: utils/error/elog.c:1985
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: utils/error/elog.c:1970
+#: utils/error/elog.c:1989
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1973
+#: utils/error/elog.c:1992
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1976
+#: utils/error/elog.c:1995
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: utils/error/elog.c:1979
+#: utils/error/elog.c:1998
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: utils/error/elog.c:1982
+#: utils/error/elog.c:2001
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:2004
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:1988
+#: utils/error/elog.c:2007
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:176
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: utils/init/miscinit.c:412
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: utils/init/miscinit.c:452
+#: utils/init/miscinit.c:430
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:537
+#: utils/init/miscinit.c:515
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:597
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role inválido: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:689
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:725
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:709
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: utils/init/miscinit.c:772
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: utils/init/miscinit.c:778
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: utils/init/miscinit.c:783
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:836
+#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
"uso"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:814
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:834
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1092
+#: utils/init/miscinit.c:1067
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: utils/init/miscinit.c:1080
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1107
+#: utils/init/miscinit.c:1082
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1115
+#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1152
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+#: utils/init/miscinit.c:1134
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/init/miscinit.c:1159
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/postinit.c:127
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: utils/init/postinit.c:129
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: utils/init/postinit.c:149
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: utils/init/postinit.c:162
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:163
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:180
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:367
+#: utils/init/postinit.c:426
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: utils/init/postinit.c:442
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/init/postinit.c:447
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:470
+#: utils/init/postinit.c:480
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:471
+#: utils/init/postinit.c:481
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: utils/init/postinit.c:512
+#: utils/init/postinit.c:511
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
-#: utils/mb/conv.c:382
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
-
-#: utils/mb/conv.c:412
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
-
-#: utils/mb/conv.c:451
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-#: utils/mb/encnames.c:460
+#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação muito longo"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
-#: utils/mb/mbutils.c:251
+#: utils/mb/mbutils.c:244
#, c-format
msgid ""
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:325
+#: utils/mb/mbutils.c:318
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
-#: utils/mb/mbutils.c:330
+#: utils/mb/mbutils.c:323
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
-#: utils/mb/wchar.c:897
+#: utils/mb/mbutils.c:399
#, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr "sequência de bytes UTF-8 inválida detectada próximo ao byte 0x%02x"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:927
+#: utils/mb/wchar.c:1503
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1506
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1535
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr ""
+"id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+msgstr ""
+"id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "File Locations"
msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Faxina Automática"
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Preset Options"
msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:349
msgid "Customized Options"
msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/misc/guc.c:395
+#: utils/misc/guc.c:406
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:403
+#: utils/misc/guc.c:414
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:411
+#: utils/misc/guc.c:422
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:419
+#: utils/misc/guc.c:430
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:438
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:446
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:451
+#: utils/misc/guc.c:462
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para limitar o acesso a tabela."
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid ""
-"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
-"access is necessary."
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-"Isso previne o acesso a tabela se as restrições da tabela garantem que o "
-"acesso a tabela é necessário."
+"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
+"que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:488
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"rows on the damaged page."
msgstr ""
"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
"registros da página danificada."
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
"controle."
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no "
-"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
"possibilitando uma recuperação completa."
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
-#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
-#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1374
msgid "no description available"
msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-#: utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
-"Norte/Sul e Sábado."
-
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
"criptografada."
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"always return null (unknown)."
msgstr ""
"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
-"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
-"retornar sempre nulo (desconhecido)."
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
"7.3 e anteriores."
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:930
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:942
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: utils/misc/guc.c:944
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
"a minúsculas/maiúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
-"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
"entrarão em colapso."
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
"serão nivelados."
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:1020
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
"impasse."
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: utils/misc/guc.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr ""
-"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum."
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"do servidor."
+"servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1335
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
"ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
"automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
"compartilhada."
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
"no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1447
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"appropriate)."
msgstr ""
"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
-"correspondente)."
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
-#: utils/misc/guc.c:1381
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
"registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
"funcionalidade)."
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1506
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco"
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1573
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1583 utils/misc/guc.c:1593
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1592
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1602
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr ""
"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1603
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1624
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
"página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1551
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
-"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
-"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
"(registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"(registro) durante a busca indexada."
+"durante uma busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"no WHERE."
+"ou chamada de função."
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:1600
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr ""
"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1739
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma "
-"fração de reltuples."
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
"como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "WAL archiving command."
msgstr "comando para arquivamento do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
+msgstr ""
+"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1774
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1805
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
"seguem."
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1816
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define o tipos de comando registrados."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1833
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
msgstr ""
-"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
-"superior serão registradas."
+"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
+"serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1865
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco "
+"de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1875
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1897
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
+msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1946
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
-"maiúsculas/minúsculas."
+"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/"
+"minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1956
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
+msgstr "Define o idioma para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a localidade para formato de número."
+msgstr "Define o idioma para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+msgstr "Define o idioma para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:2002
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:2013
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:2021
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
"esquema."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:2032
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:2054
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define a role atual."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:2075
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:2076
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
"dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:2085
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1955
+#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
"caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:2106
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
"habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2135
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias"
+
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2154
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2164
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2184
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-#: utils/misc/guc.c:2064
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2213
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2223
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:2094
+#: utils/misc/guc.c:2233
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2906
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2925
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2945
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2814
+#: utils/misc/guc.c:2976
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2999
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120
-#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690
+#: utils/misc/guc.c:3817 utils/misc/guc.c:4349 utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/guc.c:4801 utils/misc/guc.c:4959
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3581
+#: utils/misc/guc.c:3835
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:3593
+#: utils/misc/guc.c:3846
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
+"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
+
+#: utils/misc/guc.c:3855
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3865
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3895
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc.c:3905
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3955
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:4055
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:4031
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:3777
+#: utils/misc/guc.c:4039
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:4115
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:3861
+#: utils/misc/guc.c:4123
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3877
+#: utils/misc/guc.c:4139
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:4240
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc.c:4353 utils/misc/guc.c:4393 utils/misc/guc.c:4963
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4473
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:4306
+#: utils/misc/guc.c:4575
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: utils/misc/guc.c:4639
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5306
+#: utils/misc/guc.c:5720
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5504
+#: utils/misc/guc.c:5916
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5527
+#: utils/misc/guc.c:5939
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5789
+#: utils/misc/guc.c:6201
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:5837
+#: utils/misc/guc.c:6249
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6277
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:5866
+#: utils/misc/guc.c:6289
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
+
+#: utils/misc/guc.c:6302
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5883
+#: utils/misc/guc.c:6319
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5902
+#: utils/misc/guc.c:6338
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
"somente-leitura"
-#: utils/misc/help_config.c:125
+#: utils/misc/help_config.c:124
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: guc-file.l:266
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
+
+#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: guc-file.l:271
+#: guc-file.l:355
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: utils/mmgr/portalmem.c:193
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: utils/mmgr/portalmem.c:197
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+#: utils/mmgr/portalmem.c:532
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/sort/logtape.c:200
+#: utils/sort/logtape.c:215
msgid "Perhaps out of disk space?"
msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2161
+#: utils/sort/tuplesort.c:2514
msgid "could not create unique index"
msgstr "não pôde criar índice único"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+#: utils/sort/tuplesort.c:2515
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabela contém valores duplicados."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../port/exec.c:212
+#: ../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../port/exec.c:261
+#: ../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../port/exec.c:268
+#: ../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../port/exec.c:584
+#: ../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erro desconhecido %d"
-#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
-#~ msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m"
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
-#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-#~ msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
# Swedish message translation file for postgresql
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 13:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 08:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 01:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "indexrad kräver %lu bytes, maximal storlek är %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783
+#: access/common/heaptuple.c:1548
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1581
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
+
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "ej stödd formatkod: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:498
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
+
+#: access/common/reloptions.c:209
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "duplicerad parameter \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "okänd parameter \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:264
+#, c-format
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr ""
+"fillfactor=%d är utanför giltigt intervall (skall vara mellan %d och 100)"
-#: access/gist/gistvacuum.c:376
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
+"index \"%s\" behöver VACUUM FULL eller REINDEX för att slutföra "
+"krashåterställning"
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
+"index \"%s\" behöver VACUUM eller REINDEX för att slutföra krashåterställning"
+
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
+
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
+"index %u/%u/%u behöver VACUUM FULL eller REINDEX för att slutföra "
+"krashåterställning"
-#: access/gist/gistxlog.c:763
+#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
+msgstr "Ofullständig insert upptäckt vid krashåteruppspelning."
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: access/hash/hashinsert.c:81
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "indexradstorlek %lu överstiger hash-maximum %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+#: access/hash/hashinsert.c:84
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
+msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
-#: access/hash/hashsearch.c:148
+#: access/hash/hashsearch.c:144
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
-#: access/hash/hashovfl.c:519
+#: access/hash/hashovfl.c:520
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "hashindex kan inte innehålla null-nycklar"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: access/hash/hashutil.c:172
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
+#: access/heap/heapam.c:772
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "kunde inte låsa relationen \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#: access/heap/heapam.c:777
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" är ett index"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "kunde inte låsa relationen med OID %u"
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" är en speciell relation"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" är ett index"
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en sammansatt typ"
-#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
-#: access/heap/heapam.c:2156
+#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445
+#: access/heap/heapam.c:2480
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
-#: access/heap/hio.c:118
+#: access/heap/hio.c:124
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "raden är för stor: storlek %lu, maximal storlek %lu"
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
-#: tcop/utility.c:93
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" är inte ett index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplicerad nyckel bryter mot unik-villkoret \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "indexradstorlek %lu överstiger btree-maximum, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
"eller möjligen full-text-indexering."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index \"%s\" är inte ett b-träd"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d"
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "variablelängds rtree-nycklar stöds inte"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "indexradstorlek %lu överstiger rtree-maximum, %lu"
-
-#: access/transam/slru.c:452
+#: access/transam/slru.c:567
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
-#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
-#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
-#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
-#: access/transam/slru.c:678
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
-#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
-#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-
-#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
-#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2932
+#: access/transam/slru.c:756
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:762
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "kan inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:769
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:776
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m."
-#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339
+#: access/transam/slru.c:783
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
-#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/slru.c:790
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:861
+#: access/transam/slru.c:1017
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
+msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
-#: access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "tar bort fil \"%s\""
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
-#: access/transam/twophase.c:382
+#: access/transam/twophase.c:384
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:392
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
-#: access/transam/twophase.c:391
+#: access/transam/twophase.c:393
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
+msgstr ""
+"Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
-#: access/transam/twophase.c:405
+#: access/transam/twophase.c:407
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
-#: access/transam/twophase.c:867
+#: access/transam/twophase.c:869
#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:1298
#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "kunde inte skriva två-fas statusfil: %m"
-#: access/transam/twophase.c:907
+#: access/transam/twophase.c:909
#, c-format
-msgid "could not seek twophase state file: %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "kunde inte söka i två-fas statusfil: %m"
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: access/transam/twophase.c:1039
#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1070
#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1131
#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "två-fas statusfil för transaktion %u är korrupt"
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: access/transam/twophase.c:1253
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1280
+#: access/transam/twophase.c:1282
#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte återskapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil %m"
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#: access/transam/twophase.c:1402
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1409
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1465
#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "tar bort framtida två-fas statusfil \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1580
#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "tar bort korrupt två-fas statusfil \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1567
+#: access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "tar bort död två-fas statusfil \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1587
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "återskapar förberedd transaktion %u"
-#: access/transam/xlog.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1200
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1051
+#: access/transam/xlog.c:1208
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
-#: access/transam/xlog.c:5528
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "kunde inte stänga loggfil %u, segment %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2950
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kunde inte söka i loggfil %u, segment %u till offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u length %lu: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till loggfil %u, segment %u på offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:1648
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"kunde inte skriva till loggfil %u, segment %u på offset %u, längd %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2306
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (loggfil %u, segment %u): %m"
-#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2952
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5068
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062
+#: access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6361 postmaster/postmaster.c:2939
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094
+#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3620 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:2949 postmaster/postmaster.c:2959
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
-#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140
+#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101
+#: access/transam/xlog.c:3626 ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3631 ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3451 access/transam/xlog.c:3549 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:451 utils/error/elog.c:1125
+#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:6333 access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6683
+#: access/transam/xlog.c:6721 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1901
+#: access/transam/xlog.c:2078
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2016
+#: access/transam/xlog.c:2195
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
-msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %"
+"u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
-msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment "
+"%u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174
+#: access/transam/xlog.c:2347
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "kunde inte stänga loggfil %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2411 access/transam/xlog.c:2513
+#: access/transam/xlog.c:6213 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
+#: access/transam/xlog.c:2419 access/transam/xlog.c:6388
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2259
+#: access/transam/xlog.c:2494
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2501
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr ""
+msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
-#: access/transam/xlog.c:2291
+#: access/transam/xlog.c:2526
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: returkod %d"
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
+#: access/transam/xlog.c:2599 access/transam/xlog.c:2678
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2406
+#: access/transam/xlog.c:2634
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: access/transam/xlog.c:2648
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: access/transam/xlog.c:2691
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:2797
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "inkorrekt hålstorlek i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:2810
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "inkorrekt totallängd i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2600
+#: access/transam/xlog.c:2823
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2892 access/transam/xlog.c:2980
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:2934 access/transam/xlog.c:3123
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u, offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2958
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u vid offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: access/transam/xlog.c:2988
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2762
+#: access/transam/xlog.c:3005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3013
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "post med nollstorlek vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:3022
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:3029
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:3042 access/transam/xlog.c:3058
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:3087
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:2871
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u, offset %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2880
+#: access/transam/xlog.c:3132
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2890
+#: access/transam/xlog.c:3142
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: access/transam/xlog.c:3228
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3281
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/xlog.c:3272
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-fil är från ett annat system"
-#: access/transam/xlog.c:2987
+#: access/transam/xlog.c:3258
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL-fil-SYSID är %s, pg_control-SYSID är %s"
-#: access/transam/xlog.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:3266
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud."
-#: access/transam/xlog.c:3004
+#: access/transam/xlog.c:3273
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Felaktig XLOG_BLCKSZ i sidhuvud."
+
+#: access/transam/xlog.c:3291
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3303
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "oväntad tidslinje ID %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
# FIXME
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#: access/transam/xlog.c:3321
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"%u"
-msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, "
+"offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3390
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3391
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3396
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3397
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3410
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3124
+#: access/transam/xlog.c:3411
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
+msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
+#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4873
+#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3712
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ogiltig inställning av LC_COLLATE"
-#: access/transam/xlog.c:3429
+#: access/transam/xlog.c:3717
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ogiltig inställning av LC_CTYPE"
-#: access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) är större än BLCKSZ; fixa den ena av dess"
-
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3746
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:3966
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3786 access/transam/xlog.c:3955
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3505
+#: access/transam/xlog.c:3792
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: access/transam/xlog.c:3804 access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:3859
+#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3896 access/transam/xlog.c:3903
+#: access/transam/xlog.c:3911 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3805
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern "
"kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3837
+#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:3849
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:3818
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3834
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern "
"kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:3841
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med "
+"MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3848
msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point format than "
-"the server executable."
-msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad "
+"serverprogrammet gör."
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: access/transam/xlog.c:3853
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
"BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3856 access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlog.c:3877
+#: access/transam/xlog.c:3884 access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3915
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3860
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med "
"RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3867
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
+"XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3874
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades "
"med XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3587
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med "
"NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3888
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades "
+"med INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3897
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
"kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3904
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
"kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3618
+#: access/transam/xlog.c:3912
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"Databasklustret initierades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d, men servern "
"kompilerades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:3925
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "databasfilerna är inte kompatibla med operativsystemet"
-#: access/transam/xlog.c:3625
+#: access/transam/xlog.c:3919
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
-msgstr "Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
+msgstr ""
+"Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av "
+"setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3922 access/transam/xlog.c:3929
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb eller installera lokal-stöd."
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3926
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
-msgstr "Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
+msgstr ""
+"Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av "
+"setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4163
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:4169
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:4174
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:4237
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:4242
msgid "starting archive recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Startar arkivåterställning"
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4309
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4317
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4345
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4374
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxfel i återställningskommandofil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4376
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr ""
+msgstr "Raderna skall vara på formatet parameter = 'värde'."
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte något restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4400
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u finns inte"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4508
msgid "archive recovery complete"
-msgstr ""
+msgstr "arkivåterställning klar"
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4592
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
+msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4652
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "nedstängning av databasen avbröts vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4666
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
-msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
+msgstr ""
+"Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa "
+"databasen från den senaste backup:en."
+
+#: access/transam/xlog.c:4670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4672
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske\n"
+"måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
+
+#: access/transam/xlog.c:4676
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "databassystemet avbröts vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
+"efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4746
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4729
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4730
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"backup_label\"."
-msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
+msgstr ""
+"Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort "
+"filen \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4762
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4771
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo-posten är vid %X/%X; undo-posten är vid %X/%X; nedstängning %s"
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4776
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "nästa transaktions-ID: %u; nästa OID: %u"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "nästa transaktions-ID: %u/%u; nästa OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4780
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nästa MultiXactId: %u; nästa MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4784
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4802
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4816
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ogiltig redo/undo-post i nedstängnings-checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4841
msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr ""
+msgstr "automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4847
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
+msgstr ""
+"databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4909
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo startar vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo gjord vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4987
msgid "redo is not required"
msgstr "redo behövs inte"
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:5007
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
+msgstr "efterfrågad stopptidpunkt av återställning är före sluttiden av backup-dumpen"
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:5011
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr ""
+msgstr "WAL slutar före sluttiden av backup-dumpen"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:5026
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr ""
+msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:5173
msgid "database system is ready"
msgstr "databassystemet är redo"
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:5212
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:5216
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:5220
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:5234
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:5238
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:5242
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ogiltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:5253
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:5257
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:5261
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:5273
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:5277
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:5281
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:5293
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:5297
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:5301
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5410
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5420
msgid "database system is shut down"
msgstr "databassystemet är nedstängt"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5561
msgid "checkpoint starting"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint startar"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5623
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner"
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5691
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint klar; %d transaktionsloggfil(er) adderade, %d borttagna, %d återanvända"
+
+#: access/transam/xlog.c:5772
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5881
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5913
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:6043 access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:6076
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:6127 access/transam/xlog.c:6294
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "måste vara superanvändare för göra en backup"
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:6132
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-arkivering är inte aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:6133
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
+msgstr "archive_command måste definieras innan online-backup:er kan utföras på ett säkert sätt."
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:6162 access/transam/xlog.c:6219
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "en backup är redan på gång"
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: access/transam/xlog.c:6163
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
+
+#: access/transam/xlog.c:6220
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:6241 access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:6337
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "ingen backup är på gång"
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:6349 access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6679 access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:6716
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: access/transam/xlog.c:6421
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+
+#: access/transam/xlog.c:6529
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka transaktionsloggposition \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6598
+#, c-format
+msgid "could not parse xlog location \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka xlog position \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6744
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
+
+#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
msgid ""
-"database is not accepting queries to avoid wraparound data loss in database "
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
msgstr ""
+"databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid "
+"\"wraparound\" i databasen \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM database \"%s\"."
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
+"Stanna postmaster och använd en en-användar-backända för att köra vacuum på "
+"databasen \"%s\"."
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:911
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:914
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "För att undvika att servern stängs ner, kör en full-databas-VACUUM i \"%s\"."
+msgstr ""
+"För att undvika att servern stängs ner, kör en full-databas-VACUUM i \"%s\"."
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:505
+#: access/transam/xact.c:519
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 kommandon i en transaktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2455
+#: access/transam/xact.c:2481
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2465
+#: access/transam/xact.c:2491
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2503
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kan inte utföras från en funktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2528
+#: access/transam/xact.c:2554
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i ett transaktionsblock"
-#: access/transam/xact.c:2710
+#: access/transam/xact.c:2736
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång"
-#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
+#: access/transam/xact.c:2903 access/transam/xact.c:2995
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår"
-#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
-#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
-#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3089 access/transam/xact.c:3139
+#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3189
+#: access/transam/xact.c:3237 access/transam/xact.c:3243
msgid "no such savepoint"
msgstr "ingen sådan savepoint"
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3883
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GIN-index stöder inte hela-index-scan"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "GIN index stöder inte sökning med tom fråga"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:497
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Användning:\n"
-" postgres -boot [FLAGGA ... DBNAMN\n"
-" -c NAMN=VÄRDE sätter en körningsparameter\n"
-" -d 1-5 debug-nivå\n"
-" -D datadir datakatalog\n"
-" -F stäng av fsync\n"
-" -o fil skicka debugutdata till fil\n"
-" -x num för intern användning\n"
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:574
+#: postmaster/postmaster.c:587
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
+
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka"
+
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "syntaxfel; dessutom tog det virtuella minnet slut"
+
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaxfel"
-#: catalog/dependency.c:170
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "överspill i parser-stacken"
+
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
-#: catalog/dependency.c:172
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
-#: catalog/dependency.c:230
+#: catalog/dependency.c:357
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "misslyckades med att ta bort alla objekt som beror på %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: catalog/dependency.c:598
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: catalog/dependency.c:600
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s beror på %s"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: catalog/dependency.c:1673
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " kolumn %s"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: catalog/dependency.c:1679
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funktion %s"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: catalog/dependency.c:1684
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "typ %s"
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: catalog/dependency.c:1714
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "typomvandling från %s till %s"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: catalog/dependency.c:1751
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "integrietsvillkor %s på "
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: catalog/dependency.c:1757
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "villkor %s"
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: catalog/dependency.c:1776
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "konvertering %s"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "default för %s"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: catalog/dependency.c:1831
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "språk %s"
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operator %s"
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: catalog/dependency.c:1908
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regel %s på "
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: catalog/dependency.c:1943
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "utlösare %s på "
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: catalog/dependency.c:1960
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: catalog/dependency.c:1966
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "roll %s"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: catalog/dependency.c:1979
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "databas %s"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: catalog/dependency.c:1991
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tabellutrymme %s"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: catalog/dependency.c:2035
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabell %s"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: catalog/dependency.c:2039
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "speciell systemrelation %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: catalog/dependency.c:2043
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sekvens %s"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: catalog/dependency.c:2047
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "okatalogiserad tabell %s"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: catalog/dependency.c:2051
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "toast-tabell %s"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: catalog/dependency.c:2055
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vy %s"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: catalog/dependency.c:2059
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "sammansatt typ %s"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: catalog/dependency.c:2064
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:118
+#: catalog/aclchk.c:121
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: catalog/aclchk.c:217
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabell"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "inga rättigheter gavs"
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "inte alla rättigheter gavs till \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "inte alla rättigheter gavs"
+#: catalog/aclchk.c:228
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka"
+#: catalog/aclchk.c:232
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka"
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: catalog/aclchk.c:298
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
-#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: catalog/aclchk.c:302
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: catalog/aclchk.c:306
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: catalog/aclchk.c:314
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
+msgid "invalid privilege type %s for namespace"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för namnutrymme"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "litar inte på språk \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr ""
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
-#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
+#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1106
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
-
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
-#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
+#: tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
+
+#: catalog/aclchk.c:623
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sekvensen \"%s\" stöder USAGE, SELECT och UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "ogiltig privilegietyp USAGE för tabell"
+
+#: catalog/aclchk.c:998
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "litar inte på språk \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Bara superanvändare kan använda osäkra (untrusted) språk."
+
+#: catalog/aclchk.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: catalog/aclchk.c:1399
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "rättighet saknas för relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1403
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "rättighet saknas för databas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1341
+#: catalog/aclchk.c:1405
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: catalog/aclchk.c:1407
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "rättighet saknas för operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: catalog/aclchk.c:1409
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "rättighet saknas för typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: catalog/aclchk.c:1411
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "rättighet saknas för språk %s"
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: catalog/aclchk.c:1413
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "rättighet saknas för schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: catalog/aclchk.c:1415
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: catalog/aclchk.c:1417
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: catalog/aclchk.c:1419
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: catalog/aclchk.c:1425
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "måste vara ägaren till relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1363
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1429
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "måste vara ägaren till databas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: catalog/aclchk.c:1431
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "måste vara ägaren till funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: catalog/aclchk.c:1433
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "måste vara ägaren till operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1435
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:1437
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "måste vara ägaren till språk %s"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: catalog/aclchk.c:1439
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "måste vara ägaren till schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: catalog/aclchk.c:1441
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "måste vara ägaren till operatorklass %s"
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: catalog/aclchk.c:1443
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "måste vara ägaren till konvertering %s"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: catalog/aclchk.c:1445
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: catalog/aclchk.c:1488
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "roll med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relation med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "databas med OID %u finns inte"
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: catalog/aclchk.c:1766
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "språk med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: catalog/aclchk.c:2080
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: catalog/aclchk.c:2108
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operator med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: catalog/aclchk.c:2232
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:2289
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr "En aggregatfunktion som använder \"anyarray\" eller \"anyelement\" som övergångstyp måste ha en av dem som bastyp."
+"have at least one argument of either type."
+msgstr ""
+"En aggregatfunktion som använder \"anyarray\" eller \"anyelement\" som "
+"övergångstyp måste ha minst ett argument med sådan typ."
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
-msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt oh övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
+msgstr ""
+"får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt oh "
+"övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr "En aggregatfunktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha en av dem som sin bastyp."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst "
+"ett argument med sådan typ."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funktionen %s finns inte"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
-#: commands/tablecmds.c:2956
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1537
+#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
-#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
-#: catalog/heap.c:1550
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i check-villkor"
-#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1576
+#: catalog/heap.c:1666
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1724
+#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:1732
+#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "default-uttryck kan inte returnera en mängd"
-#: catalog/heap.c:1740
+#: catalog/heap.c:1830
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:1744
+#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
-#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
-#: catalog/heap.c:2055
+#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr ""
+msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
-#: catalog/heap.c:2056
+#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\" via främmande nyckel-villkor \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-"
+"inställning."
-#: catalog/heap.c:2063
+#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+msgstr ""
+"kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
-#: catalog/heap.c:2064
+#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\" via främmande nyckel-villkor \"%s\""
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2068
+#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr ""
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:496
+#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:521
+#, fuzzy
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
+
+#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
-#: catalog/index.c:1654
+#: catalog/index.c:1923
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "delat index \"%s\" kan bara reindexeras i ensamt körningsläge"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "temporära tabeller får inte anges med ett schemanamn"
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
-#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: catalog/namespace.c:1232 gram.y:2695 gram.y:7871 parser/parse_expr.c:494
-#: parser/parse_target.c:729
+#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:1373
+#: catalog/namespace.c:1337
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:1729
+#: catalog/namespace.c:1693
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "stort objekt %u existerar inte"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr ""
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schema \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr ""
+#: catalog/pg_operator.c:414
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tabellutrymme %u togs bort av en samtida session"
+#: catalog/pg_operator.c:422
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "ägare av %s"
+#: catalog/pg_operator.c:426
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "åtkomst till %s"
+#: catalog/pg_operator.c:430
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: catalog/pg_operator.c:434
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "bara binära operatorer kan \"merge join\":a"
+
+#: catalog/pg_operator.c:446
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objekt i %s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s existerar redan"
+
+#: catalog/pg_operator.c:725
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
-msgstr "En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst ett argument med sådan typ."
+msgstr ""
+"En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst "
+"ett argument med sådan typ."
#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
-msgstr "osäker använding av INTERN pseudotyp"
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
#: catalog/pg_proc.c:190
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
"argument."
-msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"."
+msgstr ""
+"En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ "
+"\"internal\"."
#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr ""
+msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-funktion \"%s\""
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "schema \"%s\" finns redan"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objekt i denna databas"
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
-
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d delade objekt"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "rollen %u togs samtidigt bort"
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tabellutrymme %u togs bort av en samtida session"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "ägare av %s"
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "bara binära operatorer kan \"merge join\":a"
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "åtkomst till %s"
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operator %s existerar redan"
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objekt i %s"
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:208
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: catalog/pg_type.c:215
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "aggregatfunkionens bastyp måste anges"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: commands/tablecmds.c:580
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funktionen %s(*) finns redan i schema \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:677
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "kan inte trunkera systemrelation \"%s\""
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
+#: commands/tablecmds.c:687
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/tablecmds.c:797
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera index, vyer eller speciella systemtabeller"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "kolumnen \"%s\" är duplicerad"
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyserar \"%s.%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/analyze.c:919
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/cluster.c:133
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "ärvd relation \"%s\" duplicerad"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
+#: commands/tablecmds.c:897
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/tablecmds.c:904
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/cluster.c:339
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195
+#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/cluster.c:359
+#: commands/tablecmds.c:1038
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method\n"
-"does not handle null values"
-msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte kan hantera null-värden"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/cluster.c:362
+#: commands/tablecmds.c:1045
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL%s"
-msgstr "Du kan gå förbi detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL%s"
-
-#: commands/cluster.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access\n"
-"method does not handle null values"
-msgstr "kan inte klusta ett uttrycksindex när indexets accessmetod inte kan hantera null-värden"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/tablecmds.c:1096
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" är en systemkatalog"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
-#: commands/cluster.c:400
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
+#: commands/tablecmds.c:1098
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/tablecmds.c:1135
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "duplikat-check-villkorsnamn \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/tablecmds.c:1494
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
+#: commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" är inte en vy"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
-#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
-#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
-#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "databasnamn får inte vara kvalificerade"
+#: commands/tablecmds.c:2412
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "databaskommentarer kan bara appliceras på den aktuella databasen"
+#: commands/tablecmds.c:2733
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "schemanamn får inte vara kvalificerade"
+#: commands/tablecmds.c:2747
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/comment.c:580
+#: commands/tablecmds.c:2830
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regel \"%s\" existerar inte"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
-#: commands/comment.c:588
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett index"
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
+#: commands/tablecmds.c:3012
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess "
+"radtyp"
+
+#: commands/tablecmds.c:3075
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/comment.c:903
+#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:915
+#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "språknamnet får inte vara kvalificerat (qualified)"
+#: commands/tablecmds.c:3390
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändare för att kommentera ett procedurspråk"
+#: commands/tablecmds.c:3561
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "minskar statistikmålet till %d"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
-#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: commands/tablecmds.c:3660
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "källdatatypen %s finns inte"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/tablecmds.c:3717
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "måldatatypen %s finns inte"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/tablecmds.c:3724
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
+#: commands/tablecmds.c:4060
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"kan inte referera till temporär tabell från ett permanent tabellvillkor"
-#: commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION stöds inte längre"
+#: commands/tablecmds.c:4067
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"kan inte referera till en permanent tabell från ett temporär tabell-villkor"
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej "
+"överens"
-#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/tablecmds.c:4133
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/dbcommands.c:187
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-
-#: commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "databas \"%s\" finns redan"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kräver kostsamma sekventiella läsningar"
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har olika typer: %s resp. %s."
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: commands/tablecmds.c:4243
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: commands/tablecmds.c:4316
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
+"finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade "
+"tabellen \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
+#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
-#: commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
+#: commands/tablecmds.c:4860
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "flera integritetsvillkor med namn \"%s\" slängdes"
-#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/tablecmds.c:4905
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "den använda databasen kan inte döpas om"
+#: commands/tablecmds.c:4940
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "transformeringsuttrycker kan inte returnera en mängd"
-#: commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
+#: commands/tablecmds.c:4946
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
-#: commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
+#: commands/tablecmds.c:4950
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i transformeringsuttrycket"
-#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
-#: commands/dbcommands.c:1373
+#: commands/tablecmds.c:4967
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "kunde inte ta bort databaskatalog \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/copy.c:342
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/copy.c:432
+#: commands/tablecmds.c:5064
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "oväntat EOF från klienten"
+#: commands/tablecmds.c:5190
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
-#: commands/copy.c:483
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/tablecmds.c:5519
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
-
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange CVS i läget BINARY"
-
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
-
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "COPY-avdelaren måste vara exakt ett tecken"
-
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
-
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "COPY-quote måste vara exakt ett tecken"
-
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "COPY-escape måste vara exakt ett tecken"
+#: commands/tablecmds.c:5521
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
+#: commands/tablecmds.c:5537
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
+#: commands/tablecmds.c:5551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller sekvens"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
+#: commands/tablecmds.c:5801
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
+#: commands/tablecmds.c:5854
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, ett index eller en TOAST-tabell"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transaktion är bara för läsning"
+#: commands/tablecmds.c:5917
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
+#: commands/tablecmds.c:5927
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/tablecmds.c:6187
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
-#: commands/copy.c:906
+#: commands/tablecmds.c:6195
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
-#: commands/copy.c:928
+#: commands/tablecmds.c:6300
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE NOT NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
-#: commands/copy.c:954
+#: commands/tablecmds.c:6316
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/copy.c:959
+#: commands/tablecmds.c:6408
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/copy.c:964
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" är en katalog"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" är en TOAST-relation"
-#: commands/copy.c:1005
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6618
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
-#: commands/copy.c:1010
+#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1015
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
-#: commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
-#: commands/copy.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:6695
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1347
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
-#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, rad %d"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kan inte längre anges"
+
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
-#: commands/copy.c:1362
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: \"%s\""
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rollnamnet \"%s\" finns redan"
-#: commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
-#: commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
-#: commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "rättighet saknas"
-#: commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
-#: commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "saknar data för OID-kolumn"
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
-#: commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "null OID i COPY-data"
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
-#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/user.c:891
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
-#: commands/copy.c:1795
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3796
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+#: commands/user.c:1010
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "sessions-användaren man inte döpas om"
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
-#: commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
-#: commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
-#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
-#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
-#: commands/copy.c:2500
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
#, fuzzy
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
-#, fuzzy
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
-#: commands/copy.c:2513
+#: commands/user.c:1282
#, fuzzy
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
-#: commands/copy.c:2524
-#, fuzzy
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
+#: commands/user.c:1307
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
-#: commands/copy.c:2525
-#, fuzzy
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
-#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
-#: commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
-#: commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
-#: commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ogiltig fältstorlek"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
-#: commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "felaktigt binärt dataformat"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
-
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera index, vyer eller speciella "
+"systemtabeller"
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/analyze.c:194
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "typen %s existerar inte"
-
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
-
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "ingen funktionskropp angiven"
-
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "inget språk angivet"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyserar \"%s.%s\""
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: commands/analyze.c:922
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda "
+"rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: commands/cluster.c:134
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen."
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/cluster.c:337
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
-
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: commands/cluster.c:350
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
-
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: commands/cluster.c:356
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "tar bort inbyggd funktion \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att döpa om aggregatfunktioner."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stödjer "
+"klustring"
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att byta ägare på aggregatfunktioner."
+#: commands/cluster.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte kan hantera "
+"null-värden"
-#: commands/functioncmds.c:1136
+#: commands/cluster.c:379
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "källdatatypen %s är bara en skaltyp"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr "Du kanske kan gå runt det genom att markera kolumn \"%s\" NOT NULL, eller använda ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER för att ta bort kluster-specifikationen från tabellen."
-#: commands/functioncmds.c:1142
+#: commands/cluster.c:381
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "måldatatypen %s är bara en skaltyp"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Du kanske kan gå runt detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: commands/cluster.c:392
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"kan inte klusta på uttrycksindex \"%s\" eftersom indexets accessmetod inte "
+"kan hantera null-värden"
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: commands/cluster.c:406
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" är en systemkatalog"
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
+#: commands/cluster.c:416
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktionen måste matcha källdatatypen"
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" är inte en vy"
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer"
+#: commands/comment.c:582
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "databasnamn får inte vara kvalificerade"
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "tabellutrymmesnamn får inte vara kvalificerade"
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "rollnamn får inte vara kvalificerade"
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
+#: commands/comment.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "schemanamn får inte vara kvalificerade"
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte returnera en mängd"
+#: commands/comment.c:777
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regel \"%s\" existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
+#: commands/comment.c:785
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
+#: commands/comment.c:786
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: commands/comment.c:1088
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "funktionen \"%s\" är redan i schema \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr ""
+#: commands/comment.c:1159
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "språknamnet får inte vara kvalificerat (qualified)"
-#: commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funktionen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+#: commands/comment.c:1174
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändare för att kommentera ett procedurspråk"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s kräver en parameter"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/define.c:136
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s tar inte en parameter"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
-#: commands/define.c:197
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
-#: commands/define.c:233
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
-#: commands/define.c:258
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
-#: commands/define.c:279
+#: commands/conversioncmds.c:118
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/conversioncmds.c:164
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/copy.c:444
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
+
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "oväntat EOF från klienten"
+
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
+
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
+
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "kan inte ange CVS i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "COPY-avdelaren måste vara exakt ett tecken"
+
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
+
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"backslash\""
+
+#: commands/copy.c:887
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:893
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "COPY-quote måste vara exakt ett tecken"
+
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "COPY-escape måste vara exakt ett tecken"
+
+#: commands/copy.c:915
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
+
+#: commands/copy.c:942
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
+
+#: commands/copy.c:948
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
+
+#: commands/copy.c:949
msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "lagringstypen får inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-"
+"kommando fungerar också för alla."
+
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transaktion är bara för läsning"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
+
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS stöds inte"
-#: commands/opclasscmds.c:299
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
+
+#: commands/copy.c:1089
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: commands/copy.c:1111
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE NOT NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree-operatorer måste vara binära"
+#: commands/copy.c:1189
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree-operatorer måste returnera boolean"
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree-operatorer måste ha indextyp som vänster argument"
+#: commands/copy.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-procedurer måste ha två argument"
+#: commands/copy.c:1200
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-procedurer måste returnera heltal"
+#: commands/copy.c:1224
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree-procedurer måste ha indextypen som första indata"
+#: commands/copy.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedurnummer %d finns med mer än en gång"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operator nummer %d finns med fler än en gång"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, rad %d"
-#: commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "måste ange minst en kolumn"
+#: commands/copy.c:1544
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
-#: commands/indexcmds.c:127
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:239
+#: commands/copy.c:1663
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:244
+#: commands/copy.c:1668
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:258
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "indexuttryck och predikat får bara referera till tabellen som indexeras"
+#: commands/copy.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
-#: commands/indexcmds.c:303
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
+#: commands/copy.c:1804
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
+
+#: commands/copy.c:1809
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
+
+#: commands/copy.c:1815
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
+
+#: commands/copy.c:1821
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
-#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
+#: commands/copy.c:1828
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
+
+#: commands/copy.c:1917
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "saknar data för OID-kolumn"
+
+#: commands/copy.c:1923
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "null OID i COPY-data"
+
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
+
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:378
+#: commands/copy.c:1989
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
-#: commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-#: commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i indexpredikat"
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
-#: commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
+#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
+#, fuzzy
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
+
+#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
+#, fuzzy
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
+
+#: commands/copy.c:2433
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
+
+#: commands/copy.c:2434
+#, fuzzy
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
+#: commands/copy.c:2436
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
+
+#: commands/copy.c:2437
+#, fuzzy
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
+
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
+
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
+
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
+
+#: commands/copy.c:2943
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
+
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
+
+#: commands/copy.c:2990
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ogiltig fältstorlek"
+
+#: commands/copy.c:3016
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "felaktigt binärt dataformat"
+
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
+#: commands/dbcommands.c:150
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION stöds inte längre"
-#: commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i indexuttryck"
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
-#: commands/indexcmds.c:522
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+#: commands/dbcommands.c:174
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: commands/dbcommands.c:183
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/indexcmds.c:583
+#: commands/dbcommands.c:210
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:232
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/dbcommands.c:244
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:256
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
+
+#: commands/dbcommands.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:315
+#, c-format
msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i "
+"detta tabellutrymme."
-#: commands/indexcmds.c:636
+#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "databas \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/dbcommands.c:553
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
-#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#: commands/dbcommands.c:578
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/indexcmds.c:961
+#: commands/dbcommands.c:599
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
+
+#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
+
+#: commands/dbcommands.c:703
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "den använda databasen kan inte döpas om"
+
+#: commands/dbcommands.c:730
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:1006
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
-#: commands/indexcmds.c:968
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "kunde inte ta bort databaskatalog \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:995
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s kräver en parameter"
-#: commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabell \"%s\" omindexerades"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof-typ tillåts inte som operatorargument"
+#: commands/define.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: commands/define.c:227
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "operatorprocedur måste anges"
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
+#: commands/functioncmds.c:85
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kan inte ange INTO"
+#: commands/functioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
+#: commands/functioncmds.c:116
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Markörer måste vara READ ONLY."
+#: commands/functioncmds.c:117
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:184
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: commands/functioncmds.c:189
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "kunde inte positionera markören"
+#: commands/functioncmds.c:197
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typen %s existerar inte"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
+#: commands/functioncmds.c:204
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
+#: commands/functioncmds.c:389
+msgid "no function body specified"
+msgstr "ingen funktionskropp angiven"
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:399
+msgid "no language specified"
+msgstr "inget språk angivet"
-#: commands/prepare.c:321
+#: commands/functioncmds.c:447
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat"
-#: commands/prepare.c:400
+#: commands/functioncmds.c:489
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa ett procedurspråk"
+#: commands/functioncmds.c:557
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen."
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: commands/functioncmds.c:603
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "språk \"%s\" finns redan"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
+
+#: commands/functioncmds.c:616
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
+
+#: commands/functioncmds.c:693
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
+
+#: commands/functioncmds.c:717
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
+
+#: commands/functioncmds.c:724
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "tar bort inbyggd funktion \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:823
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att döpa om aggregatfunktioner."
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att byta ägare på aggregatfunktioner."
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"language_handler\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
-#: commands/proclang.c:185
+#: commands/functioncmds.c:1175
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
+#: commands/functioncmds.c:1206
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
-#: commands/proclang.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
+#: commands/functioncmds.c:1210
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktionen måste matcha källdatatypen"
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att radera ett procedurspråk"
+#: commands/functioncmds.c:1214
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr ""
+"andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer"
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att döpa om ett procedurspråk"
+#: commands/functioncmds.c:1218
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
-#: commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
+#: commands/functioncmds.c:1222
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
-#: commands/tablecmds.c:399
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "duplikat-check-villkorsnamn \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1233
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
-#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
-#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
-#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
+#: commands/functioncmds.c:1238
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
-#: commands/tablecmds.c:578
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "kan inte trunkera systemrelation \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1242
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte returnera en mängd"
-#: commands/tablecmds.c:588
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
+#: commands/functioncmds.c:1266
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/tablecmds.c:744
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "kolumnen \"%s\" är duplicerad"
+#: commands/functioncmds.c:1281
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
-#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell"
+#: commands/functioncmds.c:1291
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/functioncmds.c:1325
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:792
+#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "ärvd relation \"%s\" duplicerad"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "funktionen \"%s\" är redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:852
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funktionen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s kontra %s"
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "måste ange minst en kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:989
+#: commands/indexcmds.c:143
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
+
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr ""
+"kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
-#: commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:290
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr ""
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
-#: commands/tablecmds.c:1049
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: commands/indexcmds.c:306
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
+"indexuttryck och predikat får bara referera till tabellen som indexeras"
-#: commands/tablecmds.c:1341
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
-#: commands/tablecmds.c:1359
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
+#: commands/indexcmds.c:434
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2236
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:572
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
-#: commands/tablecmds.c:2246
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+#: commands/indexcmds.c:576
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i indexpredikat"
-#: commands/tablecmds.c:2553
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
+#: commands/indexcmds.c:585
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:2566
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
+#: commands/indexcmds.c:660
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2648
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
+#: commands/indexcmds.c:664
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i indexuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2801
+#: commands/indexcmds.c:674
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2866
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
+#: commands/indexcmds.c:735
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en "
+"standardoperatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:2910
+#: commands/indexcmds.c:788
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
-#: commands/tablecmds.c:2922
+#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
-#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
-#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/indexcmds.c:1139
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
-#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett index"
+#: commands/indexcmds.c:1166
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
-#: commands/tablecmds.c:3378
+#: commands/indexcmds.c:1258
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabell \"%s\" omindexerades"
-#: commands/tablecmds.c:3386
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "minskar statistikmålet till %d"
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/opclasscmds.c:182
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/opclasscmds.c:226
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/tablecmds.c:3534
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:3541
+#: commands/opclasscmds.c:278
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"lagringstypen får inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden "
+"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3842
+#: commands/opclasscmds.c:295
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:3876
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "kan inte referera till temporär tabell från ett permanent tabellvillkor"
+#: commands/opclasscmds.c:323
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "kan inte referera till en permanent tabell från ett temporär tabell-villkor"
+#: commands/opclasscmds.c:326
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
-#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "btree-operatorer måste vara binära"
-#: commands/tablecmds.c:3948
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "btree-operatorer måste returnera boolean"
-#: commands/tablecmds.c:3951
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree-operatorer måste ha indextyp som vänster argument"
-#: commands/tablecmds.c:3965
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kräver kostsamma sekventiella läsningar"
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-procedurer måste ha två argument"
-#: commands/tablecmds.c:3968
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har olika typer: %s resp. %s."
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-procedurer måste returnera heltal"
-#: commands/tablecmds.c:4053
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree-procedurer måste ha indextypen som första indata"
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/opclasscmds.c:551
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedurnummer %d finns med mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/opclasscmds.c:556
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operator nummer %d finns med fler än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:4265
+#: commands/opclasscmds.c:899
#, c-format
msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade "
-"tabellen \"%s\""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof-typ tillåts inte som operatorargument"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "flera integritetsvillkor med namn \"%s\" slängdes"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "operatorprocedur måste anges"
-#: commands/tablecmds.c:4720
+#: commands/operatorcmds.c:221
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:4760
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr ""
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
-#: commands/tablecmds.c:4766
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr ""
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kan inte ange INTO"
-#: commands/tablecmds.c:4770
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
-#: commands/tablecmds.c:4787
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Markörer måste vara READ ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:4851
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
-#: commands/tablecmds.c:4884
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:410
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "kunde inte positionera markören"
-#: commands/tablecmds.c:4984
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
+#: commands/prepare.c:64
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
+
+#: commands/prepare.c:83
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:329
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:5314
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
+#: commands/proclang.c:69
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa ett procedurspråk"
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller sekvens"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "språk \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:5598
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+#: commands/proclang.c:97
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
+"använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"language_handler\""
-#: commands/tablecmds.c:5638
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
+#: commands/proclang.c:183
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
-#: commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
+#: commands/proclang.c:185
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
-#: commands/tablecmds.c:5871
+#: commands/proclang.c:204
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tabellen \"%s\" har redan en TOAST-tabell"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
-#: commands/tablecmds.c:5888
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tabell \"%s\" behöver inte en TOAST-tabell"
+#: commands/proclang.c:386
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att radera ett procedurspråk"
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: commands/proclang.c:404
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" är en TOAST-relation"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:6114
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+#: commands/proclang.c:481
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att döpa om ett procedurspråk"
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/schemacmds.c:179
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schema \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/sequence.c:518
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:529
+#: commands/sequence.c:541
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:625
+#: commands/sequence.c:638
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
-#: commands/sequence.c:716
+#: commands/sequence.c:729
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:818 postmaster/postmaster.c:1710
-#: postmaster/postmaster.c:2475 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+msgstr ""
+"setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:843 postmaster/postmaster.c:1697
+#: postmaster/postmaster.c:2456 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2643 utils/adt/varlena.c:2666
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
-#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minnet"
-#: commands/sequence.c:1018
+#: commands/sequence.c:1047
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
-#: commands/sequence.c:1064
+#: commands/sequence.c:1093
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1095
+#: commands/sequence.c:1124
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1107
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1122
+#: commands/sequence.c:1151
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
-#: commands/typecmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "typnamn måste ha %d characters eller mindre"
+#: commands/sequence.c:1182
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
-#: commands/typecmds.c:173
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr ""
+#: commands/sequence.c:1183
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
-#: commands/typecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+#: commands/sequence.c:1212
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
-#: commands/typecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
+#: commands/sequence.c:1216
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
-#: commands/typecmds.c:227
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
+#: commands/vacuum.c:620
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
+#: commands/vacuum.c:621
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
+"Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)."
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
+#: commands/vacuum.c:907
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
+"några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
-#: commands/typecmds.c:280
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#: commands/vacuum.c:908
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
+"Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktionsomslag (wraparound)"
-#: commands/typecmds.c:287
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
+"hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
-#: commands/typecmds.c:297
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
+"hoppar över \"%s\" --- kan inte köra analyze på index, vyer eller speciella "
+"systemtabeller"
-#: commands/typecmds.c:304
+#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr ""
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
-#: commands/typecmds.c:313
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr ""
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kan inte "
+"krympa relationen"
-#: commands/typecmds.c:531
+#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kan inte "
+"krympa relationen"
-#: commands/typecmds.c:551
+#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
-
-#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
-
-#: commands/typecmds.c:631
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multipla default-uttryck"
-
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
-
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr ""
-
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
-
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
+"\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
-#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" är inte en domän"
-
-#: commands/typecmds.c:889
+#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
msgstr ""
+"%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
+"Ej borttagbara radversion är från %lu till %lu bytes stora.\n"
+"Det fanns %.0f ej använda postpekare.\n"
+"Totalt med fritt utrymme (inkl. borttagbara radversioner) är %.0f bytes.\n"
+"%u sidor är eller kommer bli tomma, inklusive %u i slutet av tabellen.\n"
+"%u sidor som innehåller %.0f bytes tom plats är potentiella "
+"omflyttningsmål.\n"
+"%s."
-#: commands/typecmds.c:940
+#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": flyttade %u radversioner, trunkerade %u till %u sidor"
-#: commands/typecmds.c:1039
+#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "typanalysfunktionen %s måste returnera typen \"boolean\""
-
-#: commands/typecmds.c:1068
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "sammansatt typ måste ha minst ett attribut"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/typecmds.c:1299
+#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
-#: commands/typecmds.c:1563
+#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
-#: commands/typecmds.c:1769
+#: commands/vacuum.c:2978
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
-
-#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
+"%u indexsidor har tagits bort, %u kan återanvändas för tillfället.\n"
+"%s."
-#: commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i ett check-villkor"
-
-#: commands/typecmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" är en tabells radtyp"
-
-#: commands/typecmds.c:2202
+#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "typen %s är redan i schema \"%s\""
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"index \"%s\" innehåller %.0f radversioner, men tabellen innehåller %.0f "
+"radversioner"
-#: commands/typecmds.c:2225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Bygg om indexet med REINDEX."
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s är en tabells radtyp"
-
-#: commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Använd ALTER TABLE SET SCHEMA istället."
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
+"%u indexsidor har raderats, %u är återanvändningsbara för tillfället.\n"
+"%s."
-#: ../port/copydir.c:59 commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:165
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:212
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
-#: commands/tablespace.c:241
+#: commands/tablespace.c:228
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr ""
+msgstr "tabellutrymmesplats får inte innehålla enkla citattecken (')"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:238
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/tablespace.c:317
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" är inte tom"
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
-#: commands/tablespace.c:457
+#: commands/tablespace.c:415
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablespace.c:466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
-#: commands/tablespace.c:548
+#: commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:605
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:613
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1035
+#: commands/tablespace.c:1055
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "tabellutrymme %u är inte tomt"
-#: commands/trigger.c:136
+#: commands/trigger.c:135
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte bestämma refererad tabell för riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/trigger.c:222
+#: commands/trigger.c:221
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "multipla INSERT-händelse angivna"
-#: commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:228
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "multipla DELETE-händelse angivna"
-#: commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:235
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "multipla UPDATE-händelse angivna"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
-#: commands/trigger.c:288
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:295
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/trigger.c:490
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/trigger.c:784
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
-#: commands/trigger.c:1299
+#: commands/trigger.c:1310
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
-#: executor/execMain.c:1652
+#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
+#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
-#: commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:2975
+#: commands/trigger.c:3036
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
-#: commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE stöds inte"
-
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr ""
-
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
-
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika \"wraparound\"-problem."
-
-#: commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
-
-#: commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-
-#: commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "en del databaser har inte städats (vacuum) på över en miljard transaktioner"
-
-#: commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
+"kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
-#: commands/vacuum.c:1006
+#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "typnamn måste ha %d characters eller mindre"
-#: commands/vacuum.c:1021
+#: commands/typecmds.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra analyze på index, vyer eller speciella systemtabeller"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "elementtypen i arrayen får inte vara %s"
-#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
+#: commands/typecmds.c:233
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
+#: commands/typecmds.c:250
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/vacuum.c:1413
+#: commands/typecmds.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kan inte "
-"krympa relationen"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/typecmds.c:265
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "typens indata-funktion måste anges"
-#: commands/vacuum.c:1426
+#: commands/typecmds.c:269
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
+
+#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kan inte "
-"krympa relationen"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från \"opaque\" till %s"
-#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
+#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/vacuum.c:1582
+#: commands/typecmds.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/typecmds.c:316
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": flyttade %u radversioner, trunkerade %u till %u sidor"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typens utdata-funktion %s måste returnera typen \"cstring\""
-#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/typecmds.c:325
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
-#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/typecmds.c:334
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen \"bytea\""
-#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
-#: commands/vacuumlazy.c:726
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
+#: commands/typecmds.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u indexsidor har tagits bort, %u kan återanvändas för tillfället.\n"
-"%s."
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "domännamn måste vara %d tecken eller kortare"
-#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
+#: commands/typecmds.c:597
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "index \"%s\" innehåller %.0f radversioner, men tabellen innehåller %.0f radversioner"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
-#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Bygg om indexet med REINDEX."
+#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
-"%u indexsidor har raderats, %u är återanvändningsbara för tillfället.\n"
-"%s."
+#: commands/typecmds.c:673
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multipla default-uttryck"
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID kan inte längre anges"
+#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
+# FIXME: svengelska (mer än normalt)
+#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "att ange constraint-deferrability stöds inte för domäner"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "rollnamnet \"%s\" finns redan"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" är inte en domän"
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/typecmds.c:941
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
-
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1321
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
-
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "rättighet saknas"
-
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
+#: commands/typecmds.c:992
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
+#: commands/typecmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "typanalysfunktionen %s måste returnera typen \"boolean\""
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
+#: commands/typecmds.c:1120
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "sammansatt typ måste ha minst ett attribut"
-#: commands/user.c:876
+#: commands/typecmds.c:1329
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3499
+#: commands/typecmds.c:1574
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
+"kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya "
+"villkortet"
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
-
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
-
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
+#: commands/typecmds.c:1781
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
+#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" är en tabells radtyp"
-#: commands/user.c:1197
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to set grantor ID"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+#: commands/typecmds.c:2202
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "typen %s är redan i schema \"%s\""
-#: commands/user.c:1222
+#: commands/typecmds.c:2225
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/user.c:1238
+#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s är en tabells radtyp"
+
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Använd ALTER TABLE SET SCHEMA istället."
-#: commands/user.c:1353
+#: commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor"
-#: commands/vacuumlazy.c:478
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
"%u pages are entirely empty.\n"
"%s."
msgstr ""
"%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
"Det fanns %.0f oanvända \"item\"-pekare.\n"
+"%u sidor innehåller användbar tom plats.\n"
"%u sidor är helt tomma.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:533
+#: commands/vacuumlazy.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relation \"%s.%s\" innehåller mer än \"max_fsm_pages\" sidor med användbart "
+"tomt utrymme"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:516
+msgid ""
+"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
+"\"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Överväg att kompakta denna relation eller öka konfigurationsparametern \"max_fsm_pages\"."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
-#: commands/variable.c:66
+#: commands/vacuumlazy.c:655
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
+
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
+
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "kan inte ändra antalet kolumner i en vy"
+
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra namn på vykolumnen \"%s\""
+
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra datatyp på vykolumnen \"%s\""
+
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
+
+#: commands/variable.c:63
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig list-syntax för parameter \"datestyle\""
-#: commands/variable.c:166
+#: commands/variable.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "okänt \"datestyle\"-nyckelord: \"%s\""
-#: commands/variable.c:181
+#: commands/variable.c:178
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr ""
+msgstr "motstridiga \"datestyle\"-specifikationer"
-#: commands/variable.c:292
+#: commands/variable.c:289
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt intervallvärde för tidszon: månad tillåts inte"
-#: commands/variable.c:301
+#: commands/variable.c:298
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt intervallvärde för tidszon: dag tillåts inte"
-#: commands/variable.c:369
+#: commands/variable.c:366
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "ej igenkänt tidszon-namn: \"%s\""
-#: commands/variable.c:378
+#: commands/variable.c:375
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
-#: commands/variable.c:380
+#: commands/variable.c:377
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
-#: commands/variable.c:461
+#: commands/variable.c:458
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
-#: commands/variable.c:471
+#: commands/variable.c:468
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:771
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta roll \"%s\""
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
-
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "kan inte ändra antalet kolumner i en vy"
-
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "kan inte ändra namn på vykolumnen \"%s\""
-
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "kan inte ändra datatyp på vykolumnen \"%s\""
-
-#: commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
-
-#: executor/execMain.c:828
+#: executor/execMain.c:827
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:834
+#: executor/execMain.c:833
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:840
+#: executor/execMain.c:839
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kan inte ändra vyn \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1780
+#: executor/execMain.c:1793
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
-#: executor/execMain.c:1792
+#: executor/execMain.c:1805
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
-#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
+
+#: executor/execQual.c:277
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
+
+#: executor/execQual.c:305
+msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
+msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara NULL"
+
+#: executor/execQual.c:651
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
-#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte skicka med mer än %d argument till en funktion"
-#: executor/execQual.c:871
+#: executor/execQual.c:922
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
+msgstr "funktioner och operatorer kan ta som mest ett argument av mängd-typ"
-#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
-#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
+#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
+msgstr "funktion som returnerar en mängd anropas i ett kontext som inte accepterar en mängd"
-#: executor/execQual.c:1341
+#: executor/execQual.c:1393
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
+msgstr "funktion som returnerar en mängd av rader kan inte returnera värdet null"
-#: executor/execQual.c:1420
+#: executor/execQual.c:1471
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1427
+#: executor/execQual.c:1478
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1572
+#: executor/execQual.c:1623
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument"
-#: executor/execQual.c:1645
+#: executor/execQual.c:1698
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr ""
+msgstr "operatorerna ANY/ALL (array) stödjer inte mängd-argument"
-#: executor/execQual.c:2157
+#: executor/execQual.c:2317
msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
-#: executor/execQual.c:2158
+#: executor/execQual.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
-#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "multidimensionella arrayer måste ha array-uttryck med matchande dimensioner"
-#: executor/execQual.c:2411
+#: executor/execQual.c:2681
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF stödjer inte mängd-argument"
-#: executor/execQual.c:2592
+#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
-#: executor/execQual.c:2621
+#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr ""
+msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
-#: executor/execQual.c:3291
+#: executor/execQual.c:3532
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
-#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: executor/functions.c:117
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
-#: executor/functions.c:192
+#: executor/functions.c:190
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s"
-#: executor/functions.c:246
+#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
-#: executor/functions.c:792
+#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
-#: executor/functions.c:811
+#: executor/functions.c:822
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT."
-#: executor/functions.c:909
+#: executor/functions.c:923
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "Funktionens sista sats får inte vara en SELECT."
-#: executor/functions.c:940
+#: executor/functions.c:955
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Sista SELECT måste returnera exakt en kolumn."
-#: executor/functions.c:948
+#: executor/functions.c:963
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Verklig returtyp är %s."
-#: executor/functions.c:1013
+#: executor/functions.c:1028
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Sista SELECT returnerar för många kolumner."
-#: executor/functions.c:1025
+#: executor/functions.c:1040
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Sista SELECT returnerar %s istället för %s vid column %d."
-#: executor/functions.c:1045
+#: executor/functions.c:1060
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Sista SELECT returnerar för få kolumner."
-#: executor/functions.c:1067
+#: executor/functions.c:1082
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "returtup %s stöds inte för SQL-funktioner"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: executor/nodeAgg.c:1495
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
+msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1515
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT stöds enbart för aggregatfunktioner med ett argument"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
+#: executor/nodeFunctionscan.c:384
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr ""
+msgstr "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntade sig %d."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
+msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
-#: executor/nodeHashjoin.c:758
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:799
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:958
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
+msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
-#: executor/spi.c:192
+#: executor/spi.c:191
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr ""
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:255
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr ""
+msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
-#: executor/spi.c:837
+#: executor/spi.c:841
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr ""
+#: executor/spi.c:846
+msgid "cannot open empty query as cursor"
+msgstr "kan inte öppna tom fråga som markör"
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
-#: executor/spi.c:1605
+#: executor/spi.c:1634
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-sats: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ogiltig stort object-deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr ""
-#: libpq/be-fsstubs.c:390
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr ""
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:464
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr ""
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
-#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:131
+#: libpq/auth.c:151
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:141
+#: libpq/auth.c:161
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:165
+#: libpq/auth.c:185
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:209
+#: libpq/auth.c:229
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:234
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:250
+#: libpq/auth.c:270
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"expected \"%s\")"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:270
+#: libpq/auth.c:290
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:329
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:332
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"Kerberos 5\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:335
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:338
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:323
+#: libpq/auth.c:343
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:327
+#: libpq/auth.c:347
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:331
+#: libpq/auth.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
+msgstr ""
+"autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:385
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "pg_hba.conf-filen saknas eller innehåller fel"
-#: libpq/auth.c:361
+#: libpq/auth.c:386
msgid "See server log for details."
msgstr "Se server-logg för detaljer."
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:412
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
msgstr "SSL på"
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL off"
msgstr "SSL av"
-#: libpq/auth.c:393
+#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:427
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:545
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:550
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:551
+#: libpq/auth.c:582
msgid "empty password returned by client"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:611
+#: libpq/auth.c:642
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:622
+#: libpq/auth.c:653
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:633
+#: libpq/auth.c:664
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:675
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:655
+#: libpq/auth.c:686
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:697
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:728
+#, fuzzy
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "ingen funktionskropp angiven"
+
+#: libpq/auth.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "ogiltig LDAP URL: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
+
+#: libpq/auth.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "kunde inte starta process: %m"
+
+#: libpq/auth.c:833
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:841
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
+
+#: libpq/auth.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "kunde inte starta process: %m"
+
+#: libpq/auth.c:872
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": felkod %d"
+
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:936
msgid "invalid password packet size"
msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:940
msgid "received password packet"
msgstr "tog emot lösenordspaket"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: %m"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt"
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-fel: %s"
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL-omförhandling misslyckades"
-#: libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:354
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: libpq/be-secure.c:725
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: libpq/be-secure.c:736
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: libpq/be-secure.c:742
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "ej säkra rättigheter på privata nyckelfilen \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:760
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
-msgstr "Filen måste ägas av databasanvändaren och får inte ha några rättigheter för \"gruppen\" eller \"andra\"."
+msgstr ""
+"Filen måste ägas av databasanvändaren och får inte ha några rättigheter för "
+"\"gruppen\" eller \"andra\"."
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:767
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:772
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:795
+#: libpq/be-secure.c:793
msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Kommer inte verifiera klientcertifikat."
+
+#: libpq/be-secure.c:814
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:816
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:824
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure.c:847
+#: libpq/be-secure.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
-#: libpq/be-secure.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/be-secure.c:899
+#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
+msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
-#, fuzzy
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
+msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/be-secure.c:908
+#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
+msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/be-secure.c:990
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
+
+#: libpq/be-secure.c:994
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-felkod: %lu"
+
+#: libpq/crypt.c:60
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-krypterat"
+msgstr ""
+"kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-"
+"krypterat"
-#: libpq/hba.c:161
+#: libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:350
+#: libpq/hba.c:349
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:767
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
-#: libpq/hba.c:800
+#: libpq/hba.c:803
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
-#: libpq/hba.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/hba.c:818
+#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra i filen pg_hba.conf på rad %d"
+msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra i filen \"%s\" på rad %d"
-#: libpq/hba.c:873
+#: libpq/hba.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr ""
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1125
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1174
+#: libpq/hba.c:1171
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1348
+#: libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1395
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1410
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1420
+#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte"
-#: libpq/hba.c:1574
+#: libpq/hba.c:1571
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr ""
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "kunde inte binda %s-uttag (socket): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqcomm.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "kunde inte lyssna på %s-uttag (socket): %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
+
+#: libpq/pqcomm.c:509
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:520
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:550
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:727
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:920
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqcomm.c:931
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ogiltig meddelandelängd"
+
+#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "inkomplett meddelande från klient"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:441
+msgid "no data left in message"
+msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
+
+#: libpq/pqformat.c:507
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "binärt värde är utanför giltigt intervall för typen bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqformat.c:673
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
+
+#: libpq/pqformat.c:689
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
+
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
+
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
+
+#: main/main.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s är PostgreSQL-servern.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning:\n"
+" %s [FLAGGA]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:267
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Flaggor:\n"
+
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 slå på/av villkorskontroller (assert)\n"
+
+#: main/main.c:271
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n"
+
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
+
+#: main/main.c:273
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
+
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n"
+
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F slå av fsync\n"
+
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
+
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
+
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k KATALOG plats för unix-domaän-uttag (socket)\n"
+
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n"
+
+#: main/main.c:283
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
+
+#: main/main.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess\n"
+
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n"
+
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n"
+
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
+
+#: main/main.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
+
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
+
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utvecklarflaggor:\n"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h förbjuder användning av vissa plan-typer\n"
+
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
+" -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal "
+"avstängning\n"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "kunde inte lyssna på %s-uttag (socket): %m"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P stäng av systemindex\n"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr " -T skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr ""
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM wänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr "\nFlaggor för enanvändarläge:\n"
-#: libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ogiltig meddelandelängd"
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "inkomplett meddelande från klient"
+#: main/main.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E skriv ut sats före körning\n"
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
+#: main/main.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -i utför inga frågor\n"
-#: libpq/pqformat.c:508
-#, fuzzy
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint"
+#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
-#: main/main.c:96
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM intern användning\n"
-#: main/main.c:114
+#: main/main.c:316
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
+"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
+"\n"
+"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:211
+#: main/main.c:330
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
-"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
+"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att "
+"förhindra\n"
"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
"startar servern på rätt sätt.\n"
"\n"
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
-#: main/main.c:237
+#: main/main.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n"
+"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att "
+"köra\n"
"PostgreSQL.\n"
-"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
-"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n"
+"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att "
+"förhindra\n"
+"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man "
+"startar\n"
"servern på rätt sätt.\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ogiltig effektiv UID: %d\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: kunde inte lista ut användarnamnet (GetUserName misslyckades)\n"
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr ""
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN är inte implementerat ännu"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+#: optimizer/plan/initsplan.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:823
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typerna %s och %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
#, c-format
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr ""
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:986
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr ""
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:990
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr ""
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#: optimizer/util/clauses.c:2982
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: parser/parse_clause.c:383
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "JOIN/ON refererar till \"%s\", vilken inte är en del av JOIN"
-#: gram.y:5615 parser/parse_clause.c:430
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
-#: parser/parse_clause.c:453
+#: parser/parse_clause.c:454
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr "subfråga i FROM får inte ha SELECT INTO"
-#: parser/parse_clause.c:473
+#: parser/parse_clause.c:474
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:522
+#: parser/parse_clause.c:523
msgid ""
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
"level"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:534
+#: parser/parse_clause.c:535
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: parser/parse_clause.c:794
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: parser/parse_clause.c:1236
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: parser/parse_clause.c:1259
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: parser/parse_clause.c:1275
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1457
+#: parser/parse_clause.c:1510
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1497
+#: parser/parse_clause.c:1550
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:404
+#: parser/analyze.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
-#: parser/analyze.c:451
+#: parser/analyze.c:476
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
-#: parser/analyze.c:600
+#: parser/analyze.c:649
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT kan inte ange INTO"
-#: parser/analyze.c:689
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
+
+#: parser/analyze.c:893
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
-#: parser/analyze.c:710
+#: parser/analyze.c:898
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
-#: parser/analyze.c:883
+#: parser/analyze.c:1098
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/analyze.c:988
+#: parser/analyze.c:1213
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1329
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES är inte implementerad"
+
+#: parser/analyze.c:1617
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
-#: parser/analyze.c:1334
+#: parser/analyze.c:1622
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
-#: parser/analyze.c:1516
+#: parser/analyze.c:1804
msgid "index expression may not return a set"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1605
+#: parser/analyze.c:1893
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i check-villkor"
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1968
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1716
+#: parser/analyze.c:2004
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
-#: parser/analyze.c:1720
+#: parser/analyze.c:2008
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
-#: parser/analyze.c:1729
+#: parser/analyze.c:2017
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
-#: parser/analyze.c:1735
+#: parser/analyze.c:2023
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2242
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
+
+#: parser/analyze.c:2548
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2601
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2164
+#: parser/analyze.c:2662
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2218
+#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2834
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS anger för många kolumnnamn"
-#: parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
+
+#: parser/analyze.c:2980
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
+
+#: parser/analyze.c:2986
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:3189
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3304
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2659
+#: parser/analyze.c:3306
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
-#: parser/analyze.c:2674
+#: parser/analyze.c:3321
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:3325
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
-#: parser/analyze.c:2690
+#: parser/analyze.c:3337
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
+msgstr ""
+"parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/analyze.c:3362
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med DISTINCT-klausul"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med GROUP BY-klausul"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med DISTINCT-klausul"
+#: parser/analyze.c:3366
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med aggregatfunktioner"
+#: parser/analyze.c:3370
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-#: parser/analyze.c:2845
+#: parser/analyze.c:3374
#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
+
+#: parser/analyze.c:3464
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på en join"
-#: parser/analyze.c:2850
-#, fuzzy
+#: parser/analyze.c:3469
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på NEW eller OLD"
-#: parser/analyze.c:2855
-#, fuzzy
+#: parser/analyze.c:3474
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kan inte appliceras på en funktion"
-#: parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:3572
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2928
+#: parser/analyze.c:3585
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr ""
-#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2946
+#: parser/analyze.c:3603
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY DEFERRED"
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2969
+#: parser/analyze.c:3626
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/analyze.c:3022
+#: parser/analyze.c:3679
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "det finns ingen parameter $%d"
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
+#: parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHERE-klausul"
-#: parser/parse_agg.c:125
+#: parser/parse_agg.c:124
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:144
+#: parser/parse_agg.c:143
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i GROUP BY-klausul"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"aggregate function"
-msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
+msgstr ""
+"kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en "
+"aggregatfunktion"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:173
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
-#: parser/parse_relation.c:215
+#: parser/parse_relation.c:258
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:533
+#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "för många kolumnalias angivna för funktion %s"
-#: parser/parse_relation.c:811
+#: parser/parse_relation.c:861
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-#: parser/parse_relation.c:1468
+#: parser/parse_relation.c:983
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
-#: parser/parse_relation.c:1763
+#: parser/parse_relation.c:1992
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:1768
+#: parser/parse_relation.c:2006
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:1777
+#: parser/parse_relation.c:2016
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:1782
+#: parser/parse_relation.c:2018
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:238
+#: parser/parse_coerce.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:731
+#: parser/parse_coerce.c:753
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Indata har för få kolumner"
-#: parser/parse_coerce.c:747
+#: parser/parse_coerce.c:769
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
-#: parser/parse_coerce.c:761
+#: parser/parse_coerce.c:783
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Indata har för många kolumner"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
+#: parser/parse_coerce.c:820
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumentet till \"%s\" måste ha typ boolean, inte typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
+#: parser/parse_coerce.c:860
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:894
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:960
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr ""
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
+#: parser/parse_coerce.c:1021
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1128
+#: parser/parse_coerce.c:1194
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1145
+#: parser/parse_coerce.c:1211
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
+#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351
+#: parser/parse_coerce.c:1378
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1190
+#: parser/parse_coerce.c:1256
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1267
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:726
+#: parser/parse_expr.c:760
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:968
+#: parser/parse_expr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
+
+#: parser/parse_expr.c:1133
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subfråga måste returnera en kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:974
+#: parser/parse_expr.c:1139
msgid "subquery must return only one column"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:1029
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "radjämförelse kan inte använda operator %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1055
+#: parser/parse_expr.c:1195
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subfråga har för många kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operator %s måste returnera boolean, inte typ %s"
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subfråga har för få kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:1080
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
+
+#: parser/parse_expr.c:2002
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2009
+#, fuzzy
+msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operator %s får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subfråga har för få kolumner"
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:1859
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:2255
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:179
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_func.c:212
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "funktionen %s är inte unik"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: parser/parse_func.c:215
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
+"Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till "
+"explicita typomvandlingar."
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:224
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
+"Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva "
+"lägga till explicita typomvandlingar."
+
+#: parser/parse_func.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:285
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "aggregatfunktioner kan inte returnera mängder"
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumnen %s.%s existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_func.c:1068
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_func.c:1074
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_func.c:1251
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_func.c:1256
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_func.c:1277
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "funktionen %s(%s) är inte en aggregatfunktion"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: parser/parse_node.c:129
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr ""
-#: parser/parse_node.c:242
+#: parser/parse_node.c:276
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator existerar inte: %s"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: parser/parse_oper.c:577
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: parser/parse_oper.c:771
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operatorn är inte unik: %s"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:773
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
-msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
+msgstr ""
+"Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till "
+"en explicit typomvandling."
-#: parser/parse_oper.c:785
+#: parser/parse_oper.c:781
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:875
+#: parser/parse_oper.c:874
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
-#: parser/parse_oper.c:908
+#: parser/parse_oper.c:909
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_type.c:61
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
+
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:291
+#: parser/parse_target.c:366
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:295
+#: parser/parse_target.c:371
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:356
+#: parser/parse_target.c:434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
-#: parser/parse_target.c:480
+#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"composite type"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_target.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_type.c:103
+#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr ""
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#: parser/parse_target.c:695
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
+#: parser/parse_target.c:929
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr ""
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:181
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "identifierare \"%s\" trunkeras till \"%.*s\""
-#: scan.l:361
+#: scan.l:359
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
-#: scan.l:390
+#: scan.l:388
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
-#: scan.l:411
+#: scan.l:409
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr ""
-#: scan.l:459
+#: scan.l:466
#, fuzzy
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
-#: scan.l:460
+#: scan.l:467
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-
-#: scan.l:469
-#, fuzzy
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
-
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
+"Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte "
+"säkert i klient-teckenkodning."
-#: scan.l:497
+#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
msgstr ""
-#: scan.l:540
+#: scan.l:535
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr ""
-#: scan.l:552
+#: scan.l:547
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr ""
-#: scan.l:565
+#: scan.l:560
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr ""
-#: scan.l:643
-#, fuzzy
+#: scan.l:642
msgid "operator too long"
-msgstr "identifieraren för lång"
+msgstr "operatorn är för lång"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
+#: scan.l:786
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s vid slutet av indatan"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
+#: scan.l:794
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
-#: scan.l:884
+#: scan.l:920
+#, fuzzy
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+
+#: scan.l:921
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:930
+#, fuzzy
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+
+#: scan.l:931
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:945
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr ""
-#: scan.l:885
+#: scan.l:946
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-#: y.tab.c:10429
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka"
-
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
-#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
-#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:2154
+#: gram.y:2262
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
-#: gram.y:2615
+#: gram.y:2744
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:2631
+#: gram.y:2760
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
-#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-#: gram.y:4981
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+#, fuzzy
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN är inte implementerat ännu"
+
+#: gram.y:5335
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "kolumnnamnlista tillåts inte i CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:5458
+#: gram.y:5536
+#, fuzzy
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
+
+#: gram.y:5867
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
-#: gram.y:5459
+#: gram.y:5868
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
-#: gram.y:5616
+#: gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
+
+#: gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
+
+#: gram.y:6058
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
-#: gram.y:6026
+#: gram.y:6486
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
-#: gram.y:6034
+#: gram.y:6494
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
-#: gram.y:6048 gram.y:6063
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
-#: gram.y:6053
+#: gram.y:6513
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
-#: gram.y:6081 gram.y:6096
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Precisionen %d för DECIMAL måste vara mellan 1 och %d"
-#: gram.y:6086
+#: gram.y:6546
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skalan %d för DECIMAL måste vara mellan 0 och precisionen %d"
-#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
-#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
-#: gram.y:6302
+#: gram.y:6762
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr ""
-#: gram.y:6308
+#: gram.y:6768
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-#: gram.y:6335
+#: gram.y:6795
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
-#: gram.y:6341
+#: gram.y:6801
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: gram.y:6802
+#: gram.y:7240
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:7073
+#: gram.y:7515
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "precision för CURRENT_TIME(%d) kan inte vara negativ"
-#: gram.y:7079
+#: gram.y:7521
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för CURRENT_TIME(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-#: gram.y:7117
+#: gram.y:7560
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "precision för CURRENT_TIMESTAMP(%d) kan inte vara negativ"
-#: gram.y:7123
+#: gram.y:7566
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för CURRENT_TIMESTAMP(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-#: gram.y:7164
+#: gram.y:7607
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "precision för LOCALTIME(%d) kan inte vara negativ"
-#: gram.y:7170
+#: gram.y:7613
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för LOCALTIME(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-#: gram.y:7212
+#: gram.y:7655
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "precision för LOCALTIMESTAMP(%d) kan inte vara negativ"
-#: gram.y:7218
+#: gram.y:7661
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för LOCALTIMESTAMP(%d) reducerad till max tillåtna, %d"
-#: gram.y:8458
+#: gram.y:8918
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD använd i en fråga som inte är i en regel"
-#: gram.y:8467
+#: gram.y:8927
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW använd i en fråga som inte är i en regel"
-#: y.tab.c:20467
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713 y.tab.c:20471
-msgid "syntax error"
-msgstr "syntaxfel"
-
-#: y.tab.c:20585
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "överspill i parser-stacken"
-
-#: gram.y:8666
+#: gram.y:9078
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
-#: gram.y:8672
+#: gram.y:9084
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
-#: gram.y:8771
+#: gram.y:9184
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:8779
-#, fuzzy
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "multipla FOR UPDATE-klausuler tillåts inte"
-
-#: gram.y:8787
+#: gram.y:9194
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:8795
+#: gram.y:9202
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: port/win32/signal.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: port/win32/signal.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
+
#: port/win32/security.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open process token: error code %d\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: port/win32/signal.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
-#: port/win32/signal.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/win32/signal.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
-#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
+
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"configuration."
msgstr ""
-#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
+#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %d"
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/win32_sema.c:155
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %d"
-#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
+#: port/win32_sema.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %d"
-#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
+#: port/win32_sema.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %d"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:166
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "kunde inte starta autovacuum-processen: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:410
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:982
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:983
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:358
+#: postmaster/bgwriter.c:374
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:512
+#: postmaster/bgwriter.c:440
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgwriter.c:576
#, fuzzy
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "otillräckligt delat minne för bgwriter"
-#: postmaster/bgwriter.c:600
+#: postmaster/bgwriter.c:664
msgid "checkpoint request failed"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:601
+#: postmaster/bgwriter.c:665
#, fuzzy
-msgid "Consult the server log for details."
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Kör servern tyst."
-#: postmaster/postmaster.c:457
+#: postmaster/postmaster.c:448
#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: postmaster/postmaster.c:534
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:585
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:597
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:623
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
+msgstr ""
+"%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet "
+"tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: postmaster/postmaster.c:629
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:633
+#: postmaster/postmaster.c:639
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:726
+#: postmaster/postmaster.c:745
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:747
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:753
-#, fuzzy
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:780
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:788
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:961
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:966
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:985
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1004
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1006
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s är PostgreSQL-servern.\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning:\n"
-" %s [FLAGGA]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1096 tcop/postgres.c:2293
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Flaggor:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1098 tcop/postgres.c:2295
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 slå på/av villkorskontroller (assert)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1100 tcop/postgres.c:2297
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1101 tcop/postgres.c:2298
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1102
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2300
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1104 tcop/postgres.c:2303
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F slå av fsync\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1106
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
+#: postmaster/postmaster.c:772
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:1107
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k KATALOG plats för unix-domaän-uttag (socket)\n"
+#: postmaster/postmaster.c:799
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:1109
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n"
+#: postmaster/postmaster.c:807
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1111
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
+#: postmaster/postmaster.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess\n"
+#: postmaster/postmaster.c:981
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n"
+#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1114
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr " -S tyst läge (starta i bakgrunden och ingen logg-utskrift)\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1003
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
-#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2310
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1005
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
-#: postmaster/postmaster.c:1116 tcop/postgres.c:2311
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1025
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
-#: postmaster/postmaster.c:1118 tcop/postgres.c:2312
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utvecklarflaggor:\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1027
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1119
+#: postmaster/postmaster.c:1038
+#, c-format
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
+"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
+"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1120
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
-"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
-"\n"
-"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1184
+#: postmaster/postmaster.c:1163
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr ""
+msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1326 postmaster/postmaster.c:1357
msgid "incomplete startup packet"
-msgstr ""
+msgstr "ofullständigt startuppaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1355
+#: postmaster/postmaster.c:1338
msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1423
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
+"inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1500
+#: postmaster/postmaster.c:1487
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1528
+#: postmaster/postmaster.c:1515
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
+msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
-#: postmaster/postmaster.c:1581
+#: postmaster/postmaster.c:1568
msgid "the database system is starting up"
msgstr "databassystemet startar upp"
-#: postmaster/postmaster.c:1586
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "databassystemet stänger ner"
-#: postmaster/postmaster.c:1591
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är räddningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+#: postmaster/postmaster.c:1583 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "ledsen, för många klienter"
-#: postmaster/postmaster.c:1821
+#: postmaster/postmaster.c:1808
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
-#: postmaster/postmaster.c:1877
+#: postmaster/postmaster.c:1864
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1910
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
-#: postmaster/postmaster.c:1930
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "aborting any active transactions"
-msgstr ""
+msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
-#: postmaster/postmaster.c:1970
+#: postmaster/postmaster.c:1957
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2043
+#: postmaster/postmaster.c:2030
msgid "startup process"
-msgstr "starta process"
+msgstr "startprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:2033
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
+msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2102
msgid "background writer process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2132
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:2117
msgid "autovacuum process"
-msgstr "starta process"
+msgstr "autovacuum-process"
-#: postmaster/postmaster.c:2145
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:2130
msgid "archiver process"
-msgstr "serverprocess"
+msgstr "akriveringsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2147
msgid "statistics collector process"
msgstr "statistikinsamlingsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2176
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:2161
msgid "system logger process"
-msgstr "serverprocess"
+msgstr "system-logg-process"
-#: postmaster/postmaster.c:2198
+#: postmaster/postmaster.c:2183
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr ""
+msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
-#: postmaster/postmaster.c:2244 postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2229 postmaster/postmaster.c:2239
msgid "server process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2281
msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr ""
+msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
-#: postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2388
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2425
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med oväntad status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2540
+#: postmaster/postmaster.c:2542
msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
-#: postmaster/postmaster.c:2687
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2672
+#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
+msgstr "ansluting mottagen: värd=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2758
+#: postmaster/postmaster.c:2743
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2971
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2978
+#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte köra arbetsprocess \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3557
+#: postmaster/postmaster.c:3619
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3561
+#: postmaster/postmaster.c:3623
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3565
+#: postmaster/postmaster.c:3627
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/postmaster.c:3800
#, fuzzy, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "kunde inte återställa \"%s\" från arkiv: returkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3829
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3799 postmaster/postmaster.c:3806
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:3865
+#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3815
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3874
+#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3828
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, fuzzy, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: postmaster/postmaster.c:3896
#, fuzzy, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3903
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4145
#, fuzzy, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
#: postmaster/pgarch.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "kunde inte starta process: %m"
+msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/pgarch.c:377
+#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
+msgstr "transaktionsloggfil \"%s\" kunde inte arkiveras: för många fel"
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/pgarch.c:460
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr ""
+msgstr "arkiveringskommando \"%s\" misslyckades: returkod %d"
-#: postmaster/pgarch.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arkiverar transaktionsloggfil \"%s\""
+msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:262
+#: postmaster/pgstat.c:242
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:290
+#: postmaster/pgstat.c:265
+#, fuzzy
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:274
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:302
+#: postmaster/pgstat.c:286
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: postmaster/pgstat.c:297
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:329
+#: postmaster/pgstat.c:313
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:334
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
+msgstr ""
+"kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för "
+"statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:374
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:389
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
+msgstr ""
+"kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: "
+"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:408
+#: postmaster/pgstat.c:399
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:422
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:442
+#: postmaster/pgstat.c:432
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:579
+#: postmaster/pgstat.c:526
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:600
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1506
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1518
+#: postmaster/pgstat.c:547
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1725
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ogiltig statistikmeddelandelängd"
+msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1902
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:850
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "statistikbufferten är full"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1964
+#: postmaster/pgstat.c:1721
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() misslyckades i statistikbufferten: %m"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1978
+#: postmaster/pgstat.c:1762
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2041
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2114
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ogiltigt serverprocess-ID %d"
+#: postmaster/pgstat.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2304
+#: postmaster/pgstat.c:1936
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2371
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
+#: postmaster/pgstat.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2419
+#: postmaster/pgstat.c:1997
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2428
+#: postmaster/pgstat.c:2005
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
-#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114
+#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "korrupt fil pgstat.stat"
-#: postmaster/autovacuum.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:407
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:935
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:936
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+#: postmaster/pgstat.c:2389
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-#: postmaster/syslogger.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:314
+#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
+msgstr "select() misslyckades i loggprocess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705
+#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:357
msgid "logger shutting down"
msgstr "loggaren stänger ner"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:439
+#: postmaster/syslogger.c:435
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa loggfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:450
+#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:481
+#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499
+#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:674
+#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/syslogger.c:763
+#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna ny loggfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:776
+#: postmaster/syslogger.c:775
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
+msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+#: rewrite/rewriteDefine.c:228
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+#: rewrite/rewriteDefine.c:229
msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr ""
+msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Använd utlösare istället."
+msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+#: rewrite/rewriteDefine.c:247
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+#: rewrite/rewriteDefine.c:248
msgid "Use views instead."
msgstr "Använd vyer istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" är redan en vy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#, fuzzy
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "oidvector har för många element"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:498
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:503
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:509
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" är redan en vy"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:537
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:446
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "kan inte sätta in i en vy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1776
msgid "cannot update a view"
msgstr "kan inte uppdatera en vy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1777
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1782
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "kan inte radera från en vy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1783
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteManip.c:733
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:213
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "kunde inte låsa relationen \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:220
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr "felaktigt sidhuvud i block %u relation \"%s\"; nollställer sidan"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt sidhuvud i block %u relation \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "kunde inte skriva block %u av %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr ""
+msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "skriver block %u i relation %u/%u/%u"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr ""
-#: storage/file/fd.c:427
+#: storage/file/fd.c:429
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
+msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
-#: storage/file/fd.c:428
+#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
-#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
-#: ../port/copydir.c:65 storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:214
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1391
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "otillräckligt delat minne för \"free space map\""
-#: storage/freespace/freespace.c:310
+#: storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
msgstr "max_fsm_pages måste vara större än max_fsm_relations * %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
msgstr ""
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: storage/freespace/freespace.c:626
#, c-format
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
msgstr ""
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
msgstr ""
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
msgid ""
-"You have >= %d relations.\n"
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr ""
+#: storage/freespace/freespace.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"\n"
-"to a value over %.0f."
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
msgstr ""
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
msgstr "slut på delat minne"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "kunde inte allokera delat minnessegment \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr ""
-#: storage/large_object/inv_api.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "stort objekt %u existerar inte"
+msgstr "stort objekt %u är inte öppnat för skrivning"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
+#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "måste vara ägaren till databas %s"
+msgstr "relation %u i databasen %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr ""
+msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr ""
+msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr ""
+msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
+#, c-format
msgid "transaction %u"
-msgstr "funktion %s"
+msgstr "transaktion %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr ""
+msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
#, c-format
-msgid "unknown locktag type %d"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
+#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Process %d väntar på %s för transaktion %u; blockerad av process %d."
+msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
msgid "deadlock detected"
msgstr "deadlock upptäckt"
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
-#: storage/lmgr/lock.c:2156
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:2340
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:1661
+#: storage/lmgr/lock.c:1831
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/lock.c:1821
+#: storage/lmgr/lock.c:1993
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr ""
-#: storage/smgr/md.c:361
+#: storage/smgr/md.c:363
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: storage/smgr/md.c:781
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:949
+#: storage/smgr/md.c:966
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: storage/smgr/smgr.c:262
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte stänga relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:359
+#: storage/smgr/smgr.c:360
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:481
+#: storage/smgr/smgr.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:502
+#: storage/smgr/smgr.c:512
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: storage/smgr/smgr.c:516
msgid "Check free disk space."
msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
-#: storage/smgr/smgr.c:523
+#: storage/smgr/smgr.c:533
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:548
+#: storage/smgr/smgr.c:558
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte skriva block %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:578
+#: storage/smgr/smgr.c:588
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
+#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "kunde inte trunkera relation %u/%u/%u till %u block: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:679
+#: storage/smgr/smgr.c:689
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte sync:a reletion %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
-#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3377
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr ""
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabell \"%s\" existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "sats: %s"
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabell \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
+
+#: tcop/utility.c:81
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekvens \"%s\" existerar inte"
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sekvens \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "vy \"%s\" existerar inte"
+
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "vy \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
+
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "index \"%s\" existerar inte"
+
+#: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "index \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
+
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" är inte en typ"
+
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
-#: tcop/postgres.c:1792
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
+
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
-msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
+msgstr ""
+"aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet "
+"på transaktionen"
-#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/postgres.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s"
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "varaktighet %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "varaktighet: %s ms fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:455
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:810
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
msgstr "sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1013
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1059
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1125
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1309
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s till %s"
-#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1449
+#: tcop/postgres.c:1365
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "sats: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1574
+#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
+#: tcop/postgres.c:1623
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1753
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+msgid "execute fetch from"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s"
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+msgid "execute"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1985
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametrar: %s"
-#: tcop/postgres.c:2049
+#: tcop/postgres.c:2317
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/postgres.c:2318
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2054
+#: tcop/postgres.c:2322
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2438
msgid "floating-point exception"
msgstr "flyttalsavbrott"
-#: tcop/postgres.c:2171
+#: tcop/postgres.c:2439
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2486
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2490
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2534
msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr ""
+msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
-#: tcop/postgres.c:2290
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2535
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning:\n"
-" %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2299
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 1-5 debug-nivå (0 är av)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2301
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2302
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E skriv ut frågan före körning\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2304
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2305
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2306
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P stäng av systemindex\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2307
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2308
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2309
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2313
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2314
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i utför inga frågor\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2315
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2316
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2317
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2553
msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2820
+#: tcop/postgres.c:3046
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess"
-#: tcop/postgres.c:2821 tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
-#: tcop/postgres.c:2833
+#: tcop/postgres.c:3059
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument"
-#: tcop/postgres.c:2843
+#: tcop/postgres.c:3069
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
-#: tcop/postgres.c:3290
+#: tcop/postgres.c:3555
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3320
+#: tcop/postgres.c:3588
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3532
+#: tcop/postgres.c:3826
#, c-format
msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
"s"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
-
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:419
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabell \"%s\" existerar inte"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr ""
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sekvens \"%s\" existerar inte"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr ""
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "vy \"%s\" existerar inte"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
-
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "index \"%s\" existerar inte"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" är inte en typ"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "måste vara superanvändare för att utföra LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
+msgstr ""
-#: tcop/pquery.c:498
+#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-#: tcop/pquery.c:819
+#: tcop/pquery.c:856
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr ""
-#: tcop/pquery.c:820
+#: tcop/pquery.c:857
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
msgid "neither input type is an array"
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/varbit.c:1287
+msgid "integer out of range"
+msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
"concatenation."
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ogiltig arrayelementtyp-oid: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identifieraren för lång"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "saknar \"=\"-tecken"
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: utils/adt/acl.c:295
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:314
+#: utils/adt/acl.c:317
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:325
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:382
+#, fuzzy
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
+
+#: utils/adt/acl.c:406
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:886
+#: utils/adt/acl.c:911
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "\"grant options\" kan inte ges tillbaka till den som givit dig det"
-#: utils/adt/acl.c:945
+#: utils/adt/acl.c:972
msgid "dependent privileges exist"
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:946
+#: utils/adt/acl.c:973
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:1219
+#: utils/adt/acl.c:1252
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert stöds inte länge"
-#: utils/adt/acl.c:1229
+#: utils/adt/acl.c:1262
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove stöds inte längre"
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
-#: utils/adt/acl.c:3066
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/acl.c:3107
+#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
+msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\""
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ogiltig escape-sträng"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1579
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr ""
+#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "saknar \"]\" i array-dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
+msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
+msgstr "array-värden måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
msgid "missing assignment operator"
-msgstr ""
+msgstr "saknar tilldelningsoperator"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
#, fuzzy
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "saknar vänster krullparentes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
msgid "invalid array flags"
msgstr "ogiltiga array-flaggor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
msgid "wrong element type"
msgstr "fel elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "array-index utanför giltigt område"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
msgid "source array too small"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#, fuzzy
+msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "null-element i arrayer stöds inte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
msgid "could not determine target array type"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
msgid "target type is not an array"
msgstr "måltypen är inte en array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen boolean: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: utils/adt/cash.c:196
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
-#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
-#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
-#: utils/adt/char.c:177
+#: utils/adt/char.c:169
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
-#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2846
-#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
-#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
-#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
-#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
-#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
-#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
-#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
-#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
-#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
-#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
-#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
-#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
-#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
-#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
-#: utils/adt/timestamp.c:4169
+#: utils/adt/date.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "smallint utanför sitt intervall"
+
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052
+#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:800
+#: utils/adt/date.c:804
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:861
+#: utils/adt/date.c:865
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen date: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1588
+#: utils/adt/date.c:1592
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "felaktig indatasyntax för typ time: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
+#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:2357
+#: utils/adt/date.c:2361
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
+#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "tidszonen \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/date.c:2582
+#: utils/adt/date.c:2586
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr ""
-#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:3370
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
-#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
+#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/datetime.c:3360
+#: utils/adt/datetime.c:3097
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3365
+#: utils/adt/datetime.c:3102
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3371
+#: utils/adt/datetime.c:3108
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr ""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr ""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr ""
+#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna tabellutrymmeskatalog \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "typen %s är inte en domän"
+
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgid "invalid end sequence"
msgstr ""
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
-#: utils/adt/varlena.c:154
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen bytea"
#: utils/adt/float.c:219
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen real: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:503
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
-#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
-#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "ogiltigt argument till power-funktionen"
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
msgid "result is out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:442
+#: utils/adt/formatting.c:454
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:443
+#: utils/adt/formatting.c:455
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:994
+#: utils/adt/formatting.c:1015
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1013
+#: utils/adt/formatting.c:1034
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1042
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multipla decimalpunkter"
-#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
+#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1064
+#: utils/adt/formatting.c:1085
msgid "not unique \"S\""
-msgstr ""
+msgstr "inte unik \"S\""
-#: utils/adt/formatting.c:1071
+#: utils/adt/formatting.c:1092
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
+#: utils/adt/formatting.c:1115
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1108
+#: utils/adt/formatting.c:1128
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1121
+#: utils/adt/formatting.c:1141
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1133
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1163
+#: utils/adt/formatting.c:1183
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" stöds inte ännu"
-#: utils/adt/formatting.c:1430
+#: utils/adt/formatting.c:1442
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
-#: utils/adt/formatting.c:1696
+#: utils/adt/formatting.c:1722
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "ogiltig AM/PM-sträng"
-#: utils/adt/formatting.c:2025
+#: utils/adt/formatting.c:2044
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" stöds inte"
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2054
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ogiltigt värde för %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3093
+#: utils/adt/formatting.c:2871
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2874
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2877
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2880
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2886
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2889
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2892
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2895
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2898
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2901
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2904
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2919
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2922
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2925
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2928
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2934
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2937
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2940
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2943
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2946
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2949
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2952
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2967
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2970
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2973
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2976
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2979
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2982
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2985
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3000
+msgid "Sun"
+msgstr "Sön"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3003
+msgid "Mon"
+msgstr "Mån"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3006
+msgid "Tue"
+msgstr "Tis"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3009
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3012
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3015
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3018
+msgid "Sat"
+msgstr "Lör"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3314
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-timme måste vara mellan 1 och 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3184
+#: utils/adt/formatting.c:3405
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:4048
+#: utils/adt/formatting.c:4252
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" stöds inte"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
+
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer"
+
+#: utils/adt/genfile.c:116
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "efterfrågad längd får inte vara negativ"
+
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "efterfrågad längd är för lång"
+
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation"
+
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "måste vara superanvändare för att lista kataloger"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "too many points requested"
msgstr ""
#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig indatassyntax för typen box: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig indatassyntax för typen line: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+#: utils/adt/geo_ops.c:3876
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+#: utils/adt/geo_ops.c:4188
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+#: utils/adt/geo_ops.c:4205
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4403
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+#: utils/adt/geo_ops.c:4460
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+#: utils/adt/geo_ops.c:4981
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+#: utils/adt/geo_ops.c:4986
msgid "must request at least 2 points"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr ""
-#: utils/adt/int.c:170
+#: utils/adt/int.c:163
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector har för många element"
-#: utils/adt/int.c:228
-#, fuzzy
+#: utils/adt/int.c:236
msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
+msgstr "ogiltig int2vector-data"
-#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
msgid "step size may not equal zero"
msgstr ""
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
-#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ogiltig indatasyntax för heltal: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
-#, fuzzy
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/varbit.c:1366
msgid "bigint out of range"
-msgstr "OID utanför sitt intervall"
+msgstr "bigint utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/int8.c:1105
+#: utils/adt/int8.c:1127
msgid "OID out of range"
msgstr "OID utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ogiltig escape-sträng"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr ""
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "efterfrågad längd är för lång"
-
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
#: utils/adt/mac.c:190
msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "texten är för lång för att konvertera till en MAC-adress"
-#: utils/adt/misc.c:82
+#: utils/adt/misc.c:83
#, fuzzy
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
-#: utils/adt/misc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:92
+#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr ""
-"%s är PostgreSQL-servern.\n"
-"\n"
+msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
-#: utils/adt/misc.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:100
+#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
+msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
-#: utils/adt/misc.c:117
-#, fuzzy
+#: utils/adt/misc.c:118
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
+msgstr "måste vara superanvändare för att signalera till postmaster"
-#: utils/adt/misc.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:123
+#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "kunde inte signalera backend %i: %m"
+msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:139
-#, fuzzy
+#: utils/adt/misc.c:140
msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler"
-#: utils/adt/misc.c:144
+#: utils/adt/misc.c:145
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr ""
-#: utils/adt/misc.c:196
+#: utils/adt/misc.c:197
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr ""
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: utils/adt/misc.c:217
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: utils/adt/nabstime.c:164
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr ""
-#: utils/adt/nabstime.c:797
+#: utils/adt/nabstime.c:795
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/nabstime.c:879
+#: utils/adt/nabstime.c:877
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr ""
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen tinterval: \"%s\""
#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr ""
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
-#: utils/adt/network.c:230
+#: utils/adt/network.c:239
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:317
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1689 utils/adt/varlena.c:1694
+#: utils/adt/network.c:715
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde"
+
+#: utils/adt/network.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
+
+#: utils/adt/network.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
+
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "result out of range"
+msgstr "smallint utanför sitt intervall"
+
+#: utils/adt/network.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr ""
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:392
+#: utils/adt/numeric.c:403
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: utils/adt/numeric.c:414
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:413
+#: utils/adt/numeric.c:424
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
-#: utils/adt/numeric.c:830
+#: utils/adt/numeric.c:841
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "antal måste vara större än noll"
-#: utils/adt/numeric.c:843
+#: utils/adt/numeric.c:854
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr ""
+msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
-#: utils/adt/numeric.c:1756
+#: utils/adt/numeric.c:1758
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal"
-#: utils/adt/numeric.c:1824
+#: utils/adt/numeric.c:1826
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/numeric.c:1874
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:3135
+#: utils/adt/numeric.c:3148
msgid "value overflows numeric format"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:3205
+#: utils/adt/numeric.c:3218
msgid "numeric field overflow"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: utils/adt/numeric.c:3219
#, c-format
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr "Absolutvärdet är större än eller lika med 10^%d för fält med precision %d, skala %d."
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:4358
+#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr ""
+msgstr "argument till funktionen \"exp\" är för stort"
-#: utils/adt/numeric.c:4738
+#: utils/adt/numeric.c:4775
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "noll upphöjt med noll är odefinierat"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett integer"
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för en smallint"
-#: utils/adt/numutils.c:123
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen oid: \"%s\""
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr ""
+msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid"
#: utils/adt/oid.c:212
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector har för många element"
-#: utils/adt/oid.c:270
+#: utils/adt/oid.c:285
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ogiltig oidvector-data"
-#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1365
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
-
-#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF16: %lu"
-msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF16: %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:914
-#, c-format
-msgid "could not compare unicode strings: %d"
-msgstr "kunde inte jämföra unicode-strängar: %d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1460 utils/adt/varlena.c:1491 utils/adt/varlena.c:1527
-#: utils/adt/varlena.c:1570
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
-#: utils/adt/varlena.c:1582
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2249
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2339
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "översättning från UTF-16 till UTF-8 misslyckades: %lu"
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "kan inte visa ett värde av typen anyelement"
-#: utils/adt/regexp.c:155
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:494
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:493
#, c-format
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt alternativ till regexp_replace: %c"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mer än en funktion med namn %s"
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mer än en operator med namn %s"
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
-msgid "too many arguments"
-msgstr "för många argument"
-
-#: utils/adt/regproc.c:643
+#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr ""
+msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
-#: utils/adt/regproc.c:1187
+#: utils/adt/regproc.c:1169
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "förväntade en vänsterparentes"
-#: utils/adt/regproc.c:1203
+#: utils/adt/regproc.c:1185
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "förväntade en högreparentes"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
+#: utils/adt/regproc.c:1204
msgid "expected a type name"
msgstr "förväntade ett typnamn"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
+#: utils/adt/regproc.c:1236
msgid "improper type name"
msgstr "olämpligt typnamn"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
+"insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret "
+"\"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
+msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fel antar utlösar-argument"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
"tabell \"%s\" kar inte kolumn \"%s\" som refererars till av "
"integritersvillkor \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"unexpected result"
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Inga rader hittades i \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
msgstr ""
+"update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret "
+"\"%s\" för tabell \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "inläsning av annonym sammanslagen typ är inte implementerat"
-#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Saknar vänster parentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
msgid "Too few columns."
msgstr "För få kolumner."
-#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "oväntat slut på indata."
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
msgid "Too many columns."
msgstr "För många kolumner."
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Skräp efter höger parentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:498
+#: utils/adt/rowtypes.c:500
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#: utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för type tid: \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
+#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
+#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:543
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#: utils/adt/timestamp.c:278
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
-#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
-msgstr ""
+msgstr "interval utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: utils/adt/timestamp.c:862
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1931
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
-#: utils/adt/timestamp.c:2731
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ogiltig indatasyntax för typen timestamp: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen timestamp: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2791
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ogiltig indatasyntax för typen timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen timestamp with time zone: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2852
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "felaktig indatasyntax för typen interval: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
-#: utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
-#: utils/adt/timestamp.c:3803
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/timestamp.c:3270
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte beräkna veckonummer utan information om året"
-#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "kunde inte konvertera till tidszon \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr ""
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:962
+#: utils/adt/varbit.c:958
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
-#: utils/adt/varbit.c:1003
+#: utils/adt/varbit.c:999
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
-#: utils/adt/varbit.c:1049
+#: utils/adt/varbit.c:1045
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
-#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
-#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: fel %lu"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/varlena.c:1003
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "efterfrågad längd får inte vara negativ"
-
-#: utils/adt/genfile.c:167
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
-
-#: utils/adt/genfile.c:231
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "måste vara superanvändare för att slänga användare"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
-#: ../port/copydir.c:81 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
#, c-format
-msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
-#: utils/cache/relcache.c:3191
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+#: utils/adt/varlena.c:1688
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
-#: utils/cache/relcache.c:3193
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
+#: utils/adt/varlena.c:2473
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
+#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: utils/cache/lsyscache.c:1866
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: utils/cache/lsyscache.c:1901
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
-#: utils/cache/typcache.c:408
+#: utils/cache/relcache.c:3396
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: utils/cache/relcache.c:3398
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
+
+#: utils/cache/typcache.c:307
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "typen %s är inte sammansatt"
-#: utils/cache/typcache.c:422
+#: utils/cache/typcache.c:321
msgid "record type has not been registered"
msgstr ""
-#: utils/error/elog.c:1126
+#: utils/error/elog.c:1135
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1139
+#: utils/error/elog.c:1148
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
+#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415
msgid "[unknown]"
msgstr "[okänd]"
-#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
+#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846
msgid "missing error text"
msgstr "saknar feltext"
-#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
-#: utils/error/elog.c:1833
+#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849
+#: utils/error/elog.c:1852
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " vid tecken %d"
-#: utils/error/elog.c:1583
+#: utils/error/elog.c:1602
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALJ: "
-#: utils/error/elog.c:1590
+#: utils/error/elog.c:1609
msgid "HINT: "
msgstr "TIPS: "
-#: utils/error/elog.c:1597
+#: utils/error/elog.c:1616
msgid "QUERY: "
msgstr "FRÅGA: "
-#: utils/error/elog.c:1604
+#: utils/error/elog.c:1623
msgid "CONTEXT: "
msgstr "KONTEXT: "
-#: utils/error/elog.c:1614
+#: utils/error/elog.c:1633
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1621
+#: utils/error/elog.c:1640
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1633
+#: utils/error/elog.c:1652
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SATS: "
-#: utils/error/elog.c:1943
+#: utils/error/elog.c:1962
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "operativsystemfel %d"
-#: utils/error/elog.c:1966
+#: utils/error/elog.c:1985
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1970
+#: utils/error/elog.c:1989
msgid "LOG"
msgstr "LOGG"
-#: utils/error/elog.c:1973
+#: utils/error/elog.c:1992
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1976
+#: utils/error/elog.c:1995
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: utils/error/elog.c:1979
+#: utils/error/elog.c:1998
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
-#: utils/error/elog.c:1982
+#: utils/error/elog.c:2001
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
-#: utils/error/elog.c:1985
+#: utils/error/elog.c:2004
msgid "FATAL"
msgstr "FATALT"
-#: utils/error/elog.c:1988
+#: utils/error/elog.c:2007
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "inget kolumnalias angivet"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servern är version %d.%d, biblioteket är version %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr ""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr ""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
+msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/fmgr/funcapi.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "inget kolumnalias angivet"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:128
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
+
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
+
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
+
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "gränsen för antal uppkopplingar är överskriden för icke superanvändare"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till temporär fil \"%s\": %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "ogiltigt databasnamn \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "ogiltigt rollnamn \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "ogiltigt rollösenord \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:176
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: utils/init/miscinit.c:412
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
-#: utils/init/miscinit.c:452
+#: utils/init/miscinit.c:430
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:537
+#: utils/init/miscinit.c:515
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:597
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:689
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:725
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:709
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: utils/init/miscinit.c:772
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: utils/init/miscinit.c:778
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: utils/init/miscinit.c:783
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:836
+#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
+msgstr ""
+"redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
"the file \"%s\"."
-msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
+msgstr ""
+"Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort "
+"det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt "
+"filen \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:834
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
-msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
+msgstr ""
+"Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den "
+"för hand och försök igen.>"
-#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
+#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5199
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
+#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:1092
+#: utils/init/miscinit.c:1067
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Filen \"%s\" saknas."
-#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: utils/init/miscinit.c:1080
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
-#: utils/init/miscinit.c:1107
+#: utils/init/miscinit.c:1082
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Du kan behöva köra initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1115
+#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"not compatible with this version %s."
-msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är kompatibel med version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1152
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1197
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1201
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr ""
+"Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är "
+"kompatibel med version %s."
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "databasen \"%s\", OID %u, har försvunnit från pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
+#: utils/init/miscinit.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"log_destination\""
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
+#: utils/init/miscinit.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
-#: utils/init/postinit.c:367
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:470
-#, fuzzy
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "inga användare är definierade i detta databassystem"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna ISO 8859"
-#: utils/init/postinit.c:471
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "gränsen för antal uppkopplingar är överskriden för icke superanvändare"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "<oväntat teckenkodnings-ID %d för teckenuppsättningenarna WIN"
-#: utils/mb/conv.c:382
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
-msgstr ""
+msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
+msgstr "oväntat teckenkodnings-id %d för teckenuppsättningenarna WIN"
-#: utils/mb/conv.c:412
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
-#: utils/mb/conv.c:451
+#: utils/mb/wchar.c:1503
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr ""
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%s\""
-#: utils/mb/wchar.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid UNICODE byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr "ogiltig UNICODE-sekvens upptäckt nära byte 0x%02x"
+#: utils/mb/wchar.c:1506
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Felet kan också uppstå om byte-sekvensen inte matchar teckenkodningen som servern förväntar sig, detta styrs av inställningen \"client_encoding\"."
-#: utils/mb/wchar.c:927
+#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%s\""
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "tecken 0x%s i teckenkodning \"%s\" har inget motsvarande tecken i \"%s\""
-#: utils/mb/encnames.c:460
+#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
msgstr "kodningsnamnet är för långt"
-#: utils/mb/mbutils.c:251
+#: utils/mb/mbutils.c:244
#, c-format
msgid ""
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-#: utils/mb/mbutils.c:325
+#: utils/mb/mbutils.c:318
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/mb/mbutils.c:330
+#: utils/mb/mbutils.c:323
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/misc/help_config.c:125
+#: utils/mb/mbutils.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
+
+#: utils/misc/help_config.c:124
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "Ej grupperad"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "File Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Filplatser"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Connections and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resursanvändning"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resursanvändning / Minne"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Resursanvändning / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Frågeoptimering"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr ""
+msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapportering och loggning"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik / Övervakning"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Lock Management"
msgstr "Låshantering"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:347
#, fuzzy
msgid "Preset Options"
msgstr "Utvecklarflaggor"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:349
#, fuzzy
msgid "Customized Options"
msgstr "Inkompilerade flaggor"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Developer Options"
msgstr "Utvecklarflaggor"
-#: utils/misc/guc.c:395
+#: utils/misc/guc.c:406
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:403
+#: utils/misc/guc.c:414
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:411
+#: utils/misc/guc.c:422
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:419
+#: utils/misc/guc.c:430
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:438
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:446
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:451
+#: utils/misc/guc.c:462
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid ""
-"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
-"access is necessary."
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:488
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"hardware crash."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"rows on the damaged page."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Kör servern tyst."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Logs each successful connection."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "This is a debugging aid."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
-#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
-#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Collects information about executing commands."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Starts the auto vacuum subprocess."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "starta process"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"performance penalty."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Tolkar ACST, CST, EST och SAT som Australienska tidszoner."
-
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Kryptera lösenord."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"password is to be encrypted."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"always return null (unknown)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables per-database user names."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Den här parametern gör ingenting."
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
+
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:942
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+#: utils/misc/guc.c:976
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:907
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:919
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:944
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:953
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:962
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1020
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1157
#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
-#: utils/misc/guc.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1295
#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"locked at any one time."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"appropriate)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1381
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1535
#, fuzzy
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Visar den maximala identifierarlängden"
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Visar storleken på ett diskblock"
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1620
#, fuzzy
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"default."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
+
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1600
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
-msgstr ""
+msgstr "WAL-arkiveringskommando."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1792
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Giltiga värden är ON, OFF och SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1801
msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"that follow it."
-msgstr ""
+msgstr "Giltiga värden är DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL och PANIC. Varje nivå ikluderar de nivåer som följer därefter."
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
+msgstr "Giltiga värden är \"terse\", \"default\" och \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr ""
+msgstr "Giltiga värden är \"none\", \"ddl\", \"mod\" och \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1851
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
+msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1925
#, fuzzy
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1934
#, fuzzy
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2030
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Shows the server version."
-msgstr ""
+msgstr "Visar serverversionen"
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the current role."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the session user name."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1955
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-msgstr "Giltiga värden är LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr ""
+"Giltiga värden är LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2153
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2035
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på."
+msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2211
#, fuzzy
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "ogiltig syntax för custom_variable_classes \"%s\""
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2064
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Kör servern tyst."
+msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2231
#, fuzzy
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2241
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2094
+#: utils/misc/guc.c:2251
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2924
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2943
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2994
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s vet inte var den kan hitta databasens systemdata.\n"
-"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
-"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+"%s vet inte var den kan hitta \"hba\"-konfigurationsfilen.\n"
+"Detta kan angers som \"hba_file\" i \"%s\", eller genom flaggan -D eller genom omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2837
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3017
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s vet inte var den kan hitta databasens systemdata.\n"
-"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
-"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4083 utils/misc/guc.c:4123
-#: utils/misc/guc.c:4198 utils/misc/guc.c:4535 utils/misc/guc.c:4693
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3584
+#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter servern startats"
+
+#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter servern startats"
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3883
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3913
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3923
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3696
+#: utils/misc/guc.c:3973
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
-#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:3772
+#: utils/misc/guc.c:4049
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett heltalsvärde"
-#: utils/misc/guc.c:3780
+#: utils/misc/guc.c:4057
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:4133
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:4141
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3880
+#: utils/misc/guc.c:4157
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:3974
+#: utils/misc/guc.c:4258
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4087 utils/misc/guc.c:4127 utils/misc/guc.c:4697
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "måste vara superanvändare för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:4309
+#: utils/misc/guc.c:4593
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:4373
+#: utils/misc/guc.c:4657
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5309
+#: utils/misc/guc.c:5738
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5507
+#: utils/misc/guc.c:5934
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5530
+#: utils/misc/guc.c:5957
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "okänt nyckelord för \"log_destination\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5792
+#: utils/misc/guc.c:6219
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF stöds inte längre"
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: utils/misc/guc.c:6267
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "ogiltig syntax för \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5869
+#: utils/misc/guc.c:6295
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:6307
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL stöds inte av detta bygge av postgresql"
+
+#: utils/misc/guc.c:6320
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:5886
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:6337
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\",\n"
-"\"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
+msgstr "kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
-#: utils/misc/guc.c:5905
+#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en enbart-läs-transaktion"
-#: guc-file.l:266
+#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: guc-file.l:271
+#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonoffset %d är inte en multipel av 900 sek (15 min) i tidszonfil \"%s\", rad %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %lu."
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
+
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
+
+#: guc-file.l:355
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:193
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "markör \"%s\" finns redan"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: utils/mmgr/portalmem.c:197
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+#: utils/mmgr/portalmem.c:532
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: utils/mmgr/aset.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %lu."
+
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "kunde inte skriva block %ld i temporär fil: %m"
-#: utils/sort/logtape.c:200
+#: utils/sort/logtape.c:215
msgid "Perhaps out of disk space?"
msgstr "Du kanske har slut på diskutrymme?"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "kunde inte läsa block %ld av temporärfil: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2161
+#: utils/sort/tuplesort.c:2514
msgid "could not create unique index"
msgstr "kunde inte skapa unikt index"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+#: utils/sort/tuplesort.c:2515
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabellen innehåller dubletter."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n"
-#: ../port/dirmod.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-
-#: ../port/dirmod.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-
-#: ../port/dirmod.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-
-#: ../port/dirmod.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-
-#: ../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: ../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: ../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../port/dirmod.c:444
+#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
-#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
+#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
-#: ../port/exec.c:212
+#: ../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../port/exec.c:261
+#: ../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../port/exec.c:268
+#: ../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../port/exec.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: ../port/exec.c:582
+#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med felkod %d"
-#: ../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oväntad status %d"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "okänt fel: %d"
-#~ msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa transaktionsloggkatalog \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "undo starts at %X/%X"
-#~ msgstr "undo startar vid %X/%X"
-
-#~ msgid "undo done at %X/%X"
-#~ msgstr "undo gjord vid %X/%X"
-
-#~ msgid "undo is not required"
-#~ msgstr "undo behövs inte"
-
-#~ msgid "user with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "användare med ID %u existerar inte"
-
-#~ msgid "must be superuser to change owner"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att byta ägare"
-
-#~ msgid "must be superuser to create database for another user"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en databas till en annan användare"
-
-#~ msgid "could not initialize database directory"
-#~ msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen"
-
-#~ msgid "Directory \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns redan."
-
-#~ msgid "Failing system command was: %s"
-#~ msgstr "Systemkommandot som misslyckades var: %s"
-
-#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-#~ msgstr "Titta i postmaster:ns stderr-logg för mer information."
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" är inte en superanvändare, och kan inte skapa ett schema för \"%s\""
-
-#~ msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "user ID must be positive"
-#~ msgstr "användar-ID måste vara positivt"
-
-#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "användarnamn \"%s\" är reserverat"
-
-#~ msgid "user \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "användare \"%s\" finns redan"
-
-#~ msgid "user ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "användar-id %d är redan tilldelad"
-
-#~ msgid "user \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "användare \"%s\" existerar inte"
-
-#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-#~ msgstr "användare \"%s\" kan inte slängas"
-
-#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
-#~ msgstr "Användaren äger databasen \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr "Denna begränsning finns för att förhindra att opriviligerade användare kan läsa lösenorden."
-
-#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#~ msgstr "Försök med REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#~ msgid "group ID must be positive"
-#~ msgstr "grupp-ID måste vara positivt"
-
-#~ msgid "group ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "grupp-ID %d är redan tilldelat"
-
-#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
-#~ msgstr "gruppen \"%s\" har inte några medlemmar"
-
-#~ msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-#~ msgstr "användare \"%s\" är inte med i gruppen \"%s\""
-
-#~ msgid "must be superuser to drop groups"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att slänga grupper"
-
-#~ msgid "Kerberos error: %s"
-#~ msgstr "Kerberos-fel: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-
-#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-#~ msgstr "Kerberos 4 stödjer bara IPv4-uppkopplingar"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT -parametrar är inte implementerat ännu"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT -parametrar är inte implementerat ännu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not get token information: %d\n"
-#~ msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-#~ msgstr "slut på minnet i statistikinsamlaren --- avbryter"
-
-#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-#~ msgstr "getnameinfo_all() misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
-#~ msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för sysloggning: %m"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
-#~ msgstr "max_fsm_pages är för stor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-#~ msgstr "free space map: %d relationer, %d sidor lagrade; %.0f antal sidor som krävs"
-
-#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allokerad FSM-storlek: %d relationer + %d sidor = %.0f kB delat minne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process "
-#~ "%d."
-#~ msgstr "Process %d väntar på %s för relation %u i databas %u; blockerad av process %d."
-
-#~ msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort (unlink) relation %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "group with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "grupp med ID %u existerar inte"
-
-#~ msgid "cannot specify both user and group"
-#~ msgstr "kan inte ange både användare och grupp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-#~ msgstr "Unicode-tecken större än eller lika med 0x10000 stöds inte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must be superuser to change this value to false."
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att ändra detta värde till \"false\""
-
-#~ msgid "Must be superuser to increase this value."
-#~ msgstr "Måste vara superanvändare för att öka detta värde."
-
-#~ msgid "operator class %s for %s"
-#~ msgstr "operatorklass %s för %s"
-
-#~ msgid "must be superuser to change owner's database for another user"
-#~ msgstr "måste vara superanvändare för att byta ägare på databasen till en annan användare"
-
-#~ msgid "portal \"%s\" already active"
-#~ msgstr "portal \"%s\" är redan aktiv"
-
-#~ msgid "SQL query \"%s\""
-#~ msgstr "SQL-fråga \"%s\""
-
-#~ msgid "Input has wrong number of columns."
-#~ msgstr "Indata har fel antal kolumner."
-
-#~ msgid "fatal error during fatal exit, giving up"
-#~ msgstr "fatalt fel under fatal avslutning, ger up"
-
-#~ msgid "error during error recovery, giving up"
-#~ msgstr "fel under felhantering, ger up"
-
-#~ msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-#~ msgstr "checkpoint kan inte utföras i ett transaktionsblock"
-
-#~ msgid "cannot revoke grant options from owner"
-#~ msgstr "kan inte ta tillbaka grant options från ägare"
-
-#~ msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-#~ msgstr "kolumn \"%s\" har sammansatt typ %s"
-
-#~ msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-#~ msgstr "kan inte använda alternativa platser på denna plattform"
-
-#~ msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte skapa databaskatalog \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort temporärkatalogen \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-#~ msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen; borttagning misslyckades också"
-
-#~ msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-#~ msgstr "relativa sökvägar tillåts inte som databasplats"
-
-#~ msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-#~ msgstr "omgivingsvariabel \"%s\" för postmaster är inte satt"
-
-#~ msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-#~ msgstr "omgivingsvariabel \"%s\" för postmaster måste vara en absolut sökväg"
-
-#~ msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#~ msgstr "Lägg till kolumnen och används sedan ALTER TABLE SET DEFAULT"
-
-#~ msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#~ msgstr "Lägg till kolumnen och använd sedan ALTER TABLE SET NOT NULL"
-
-#~ msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-#~ msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS är inte implementerat ännu"
-
-#~ msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-#~ msgstr "check-villkor kan bara referera till relationen \"%s\""
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "omvandlade win32-felkod %lu till %d"
-#~ msgid "shutdown process"
-#~ msgstr "stäng ner process"
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "okänd win32-felkod: %lu"
-#~ msgid "child process"
-#~ msgstr "barnprocess"
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:178
-#: tcop/fastpath.c:549
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d"
#: access/transam/twophase.c:869
#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası oluşturulamadı: %m"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
#: access/transam/twophase.c:883
#: access/transam/twophase.c:900
#: access/transam/twophase.c:1291
#: access/transam/twophase.c:1298
#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "twophase state dosyası yazma hatası: %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:909
#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "twophase state dosyası ilerleme hatası: %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:955
#: access/transam/twophase.c:1316
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "twophase state dosyası kapatma hatası: %m"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:1025
#: access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası açma hatası: %m"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:1039
#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası stat hatası: %m"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:1070
#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası okuma hatası: %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:1131
#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "%u stansaction için twophase state dosyası hasar görmüştür"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür"
#: access/transam/twophase.c:1253
#, c-format
-msgid "could not remove twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası silinemedi: %m"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m"
#: access/transam/twophase.c:1282
#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr "twophase state dosyası fsync hatası: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:1402
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" twophase state dosyası fsync hatası: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
#: access/transam/twophase.c:1409
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "twophase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
#: access/transam/twophase.c:1465
#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "geleceğe dönük twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
#: access/transam/twophase.c:1481
#: access/transam/twophase.c:1492
#: access/transam/twophase.c:1580
#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr "hasar görmüş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
#: access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "eskimiş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
#: access/transam/twophase.c:1587
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:1940
#: access/transam/xlog.c:2062
#: access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: access/transam/xlog.c:6364
-#: postmaster/postmaster.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:2939
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663
#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:2945
-#: postmaster/postmaster.c:2955
+#: postmaster/postmaster.c:2949
+#: postmaster/postmaster.c:2959
#: utils/init/miscinit.c:1014
#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5458
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5560
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3434
#: access/transam/xlog.c:3532
#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:496
+#: postmaster/autovacuum.c:451
#: utils/error/elog.c:1125
#: utils/init/postinit.c:87
#: utils/init/miscinit.c:965
#: access/transam/xlog.c:2075
#: access/transam/xlog.c:3544
-#: access/transam/xlog.c:6336
-#: access/transam/xlog.c:6386
-#: access/transam/xlog.c:6661
-#: access/transam/xlog.c:6686
-#: access/transam/xlog.c:6724
-#: utils/adt/genfile.c:140
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6666
+#: access/transam/xlog.c:6704
+#: utils/adt/genfile.c:136
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2394
#: access/transam/xlog.c:2496
-#: access/transam/xlog.c:6216
-#: utils/adt/dbsize.c:56
-#: utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254
-#: utils/adt/genfile.c:174
+#: access/transam/xlog.c:6196
+#: utils/adt/dbsize.c:57
+#: utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247
+#: utils/adt/genfile.c:170
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6371
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:4487
#: access/transam/xlog.c:4856
#: postmaster/pgarch.c:565
-#: utils/init/flatfiles.c:271
-#: utils/init/flatfiles.c:658
+#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5393
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5403
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:5574
+#: access/transam/xlog.c:5544
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint başlıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5606
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5674
#, c-format
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5755
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5864
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5896
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:6046
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6059
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6130
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6277
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6115
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
-#: access/transam/xlog.c:6136
+#: access/transam/xlog.c:6116
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:6165
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6202
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6146
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6203
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6357
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6320
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:6352
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6713
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:6424
-msgid "must be superuser to switch xlog files"
-msgstr "log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
+#: access/transam/xlog.c:6404
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: access/transam/xlog.c:6512
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
-#: access/transam/xlog.c:6532
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6581
#, c-format
msgid "could not parse xlog location \"%s\""
msgstr "\"%s\" xlog konumu ayrıştıramadı"
-#: access/transam/xlog.c:6747
+#: access/transam/xlog.c:6727
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/varsup.c:68
+#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
-#: access/transam/varsup.c:70
+#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
-#: access/transam/varsup.c:74
-#: access/transam/varsup.c:248
-#: commands/vacuum.c:959
+#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
-#: access/transam/varsup.c:77
-#: access/transam/varsup.c:251
-#: commands/vacuum.c:962
+#: access/transam/varsup.c:90
+#: access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
-#: access/transam/varsup.c:243
+#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
-#: access/transam/xact.c:515
+#: access/transam/xact.c:519
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2481
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2487
+#: access/transam/xact.c:2491
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2499
+#: access/transam/xact.c:2503
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2550
+#: access/transam/xact.c:2554
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
-#: access/transam/xact.c:2732
+#: access/transam/xact.c:2736
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-#: access/transam/xact.c:2899
-#: access/transam/xact.c:2991
+#: access/transam/xact.c:2903
+#: access/transam/xact.c:2995
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "çalışan bir transaction yok"
-#: access/transam/xact.c:3085
-#: access/transam/xact.c:3135
-#: access/transam/xact.c:3141
-#: access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3233
-#: access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3089
+#: access/transam/xact.c:3139
+#: access/transam/xact.c:3145
+#: access/transam/xact.c:3189
+#: access/transam/xact.c:3237
+#: access/transam/xact.c:3243
msgid "no such savepoint"
msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-#: access/transam/xact.c:3879
+#: access/transam/xact.c:3883
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain nulls"
+msgid "array must not contain null values"
msgstr "array null kayıtları içeremez"
#: access/gin/ginscan.c:146
msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index doesn't support search with void query"
+msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:555
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:557
+#: tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir değer gerektirir"
#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:560
-#: tcop/postgres.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:562
+#: tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:572
-#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:574
+#: postmaster/postmaster.c:587
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
#: catalog/aclchk.c:432
#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:561
-#: commands/dbcommands.c:682
-#: commands/dbcommands.c:800
-#: commands/dbcommands.c:872
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692
+#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:967
#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:131
-#: utils/init/postinit.c:318
-#: utils/init/postinit.c:424
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: utils/adt/dbsize.c:132
+#: utils/init/postinit.c:317
+#: utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5750
+#: commands/tablecmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:5790
#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:281
+#: commands/dbcommands.c:280
#: commands/indexcmds.c:202
#: commands/tablespace.c:409
#: commands/tablespace.c:727
#: commands/tablespace.c:889
#: executor/execMain.c:2381
#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
#: catalog/aclchk.c:1654
#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:109
+#: utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
#: catalog/aclchk.c:1710
#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:187
-#: executor/functions.c:1068
+#: catalog/pg_proc.c:183
+#: executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:788
-#: commands/tablecmds.c:1092
-#: commands/tablecmds.c:3125
+#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:782
+#: catalog/heap.c:777
#: catalog/index.c:535
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1641
+#: catalog/heap.c:1636
#: commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1645
+#: catalog/heap.c:1640
#: commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1662
-#: commands/tablecmds.c:3922
+#: catalog/heap.c:1657
+#: commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1857
+#: catalog/heap.c:1852
#: rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:1862
-#: parser/analyze.c:3336
+#: catalog/heap.c:1857
+#: parser/analyze.c:3341
#: parser/parse_node.c:280
#: parser/parse_target.c:439
#: parser/parse_target.c:690
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi"
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
-#: catalog/heap.c:2146
+#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor."
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:112
+#: catalog/pg_proc.c:108
#: parser/parse_func.c:1180
#: parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:188
-#: executor/functions.c:1069
+#: catalog/pg_proc.c:184
+#: executor/functions.c:1077
msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
-#: catalog/pg_proc.c:194
+#: catalog/pg_proc.c:190
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
-#: catalog/pg_proc.c:271
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:285
-#: catalog/pg_proc.c:307
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:286
-#: catalog/pg_proc.c:309
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
-#: catalog/pg_proc.c:308
+#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:318
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
-#: catalog/pg_proc.c:323
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir"
-#: catalog/pg_proc.c:448
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
-#: catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
-#: catalog/pg_proc.c:560
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:631
-#: executor/functions.c:808
+#: catalog/pg_proc.c:627
+#: executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:669
-#: commands/tablecmds.c:2796
+#: commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2836
#: commands/comment.c:489
#: commands/indexcmds.c:164
#: commands/indexcmds.c:1120
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:303
+#: commands/tablecmds.c:304
#: executor/execMain.c:2357
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-#: commands/tablecmds.c:414
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:593
+#: commands/tablecmds.c:580
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-#: commands/tablecmds.c:680
-#: commands/tablecmds.c:1410
-#: commands/tablecmds.c:1614
-#: commands/tablecmds.c:2808
-#: commands/tablecmds.c:2837
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:667
+#: commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:4038
#: commands/trigger.c:148
#: commands/trigger.c:564
#: tcop/utility.c:205
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
-#: commands/tablecmds.c:690
+#: commands/tablecmds.c:677
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:687
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:810
+#: commands/tablecmds.c:797
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: commands/tablecmds.c:835
-#: parser/analyze.c:1305
-#: parser/analyze.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:822
+#: parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1568
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
-#: commands/tablecmds.c:841
-#: commands/tablecmds.c:6108
+#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:858
-#: commands/tablecmds.c:6140
+#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
-#: commands/tablecmds.c:910
+#: commands/tablecmds.c:897
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:917
+#: commands/tablecmds.c:904
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/tablecmds.c:919
-#: commands/tablecmds.c:1060
-#: parser/parse_coerce.c:250
-#: parser/parse_coerce.c:1184
-#: parser/parse_coerce.c:1201
-#: parser/parse_coerce.c:1246
+#: commands/tablecmds.c:906
+#: commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261
+#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+#: parser/parse_coerce.c:1257
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1051
+#: commands/tablecmds.c:1038
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:1058
+#: commands/tablecmds.c:1045
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:1096
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-#: commands/tablecmds.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:1098
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
-#: commands/tablecmds.c:1454
+#: commands/tablecmds.c:1135
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1494
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1504
#: commands/copy.c:3263
#: commands/indexcmds.c:627
#: parser/parse_expr.c:401
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1482
+#: commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1493
-#: commands/tablecmds.c:3117
+#: commands/tablecmds.c:1533
+#: commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-#: commands/tablecmds.c:2362
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2372
+#: commands/tablecmds.c:2412
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/tablecmds.c:2733
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
-#: commands/tablecmds.c:2707
+#: commands/tablecmds.c:2747
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
-#: commands/tablecmds.c:2790
+#: commands/tablecmds.c:2830
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
-#: commands/tablecmds.c:2826
-#: commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
-#: commands/tablecmds.c:2972
+#: commands/tablecmds.c:3012
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3075
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:3079
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
-#: commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3131
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:3305
-#: commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3444
-#: commands/tablecmds.c:3540
-#: commands/tablecmds.c:3601
-#: commands/tablecmds.c:3667
-#: commands/tablecmds.c:4849
-#: commands/tablecmds.c:4981
+#: commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021
#: commands/analyze.c:218
#: commands/comment.c:552
#: commands/copy.c:3258
#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2920
+#: parser/analyze.c:2925
#: parser/parse_relation.c:1598
#: parser/parse_relation.c:1653
#: parser/parse_type.c:95
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:3406
-#: commands/tablecmds.c:3451
-#: commands/tablecmds.c:3547
-#: commands/tablecmds.c:3608
-#: commands/tablecmds.c:4858
+#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491
+#: commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648
+#: commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3350
+#: commands/tablecmds.c:3390
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-#: commands/tablecmds.c:3521
+#: commands/tablecmds.c:3561
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-#: commands/tablecmds.c:3529
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
-#: commands/tablecmds.c:3589
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3620
+#: commands/tablecmds.c:3660
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
-#: commands/tablecmds.c:3677
+#: commands/tablecmds.c:3717
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:3684
+#: commands/tablecmds.c:3724
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:3986
+#: commands/tablecmds.c:4026
#: commands/sequence.c:1205
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
-#: commands/tablecmds.c:4020
+#: commands/tablecmds.c:4060
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4067
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4071
-#: commands/tablecmds.c:4563
+#: commands/tablecmds.c:4111
+#: commands/tablecmds.c:4603
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
-#: commands/tablecmds.c:4093
+#: commands/tablecmds.c:4133
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4096
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
-#: commands/tablecmds.c:4110
+#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
-#: commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
-#: commands/tablecmds.c:4198
+#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4243
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4276
+#: commands/tablecmds.c:4316
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4410
+#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4855
#: commands/trigger.c:3062
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4820
+#: commands/tablecmds.c:4860
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/tablecmds.c:4905
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4900
+#: commands/tablecmds.c:4940
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4906
+#: commands/tablecmds.c:4946
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:4950
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4967
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/tablecmds.c:4953
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:5031
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5024
+#: commands/tablecmds.c:5064
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/tablecmds.c:5150
+#: commands/tablecmds.c:5190
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
-#: commands/tablecmds.c:5151
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5519
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5481
+#: commands/tablecmds.c:5521
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
-#: commands/tablecmds.c:5497
+#: commands/tablecmds.c:5537
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5499
-#: commands/tablecmds.c:6571
+#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:6619
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
-#: commands/tablecmds.c:5511
+#: commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
-#: commands/tablecmds.c:5714
+#: commands/tablecmds.c:5754
#: commands/cluster.c:148
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:5761
+#: commands/tablecmds.c:5801
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:5814
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir"
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5927
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6115
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:6157
-msgid "circular inheritance structure found"
-msgstr "çevrimsel inheritance yapısı bulundu"
+#: commands/tablecmds.c:6186
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir"
-#: commands/tablecmds.c:6158
+#: commands/tablecmds.c:6187
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
-#: commands/tablecmds.c:6235
+#: commands/tablecmds.c:6195
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be NOT NULL"
-msgstr "al tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
-#: commands/tablecmds.c:6257
+#: commands/tablecmds.c:6300
#, c-format
-msgid "child table missing column \"%s\""
-msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
-#: commands/tablecmds.c:6349
+#: commands/tablecmds.c:6316
#, c-format
-msgid "child table missing constraint matching parent table constraint \"%s\""
-msgstr "üst tabloda var olan \"%s\" kısıtlaması alt tabloda eksiktir"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
-#: commands/tablecmds.c:6359
+#: commands/tablecmds.c:6408
#, c-format
-msgid "constraint definition for CHECK constraint \"%s\" doesn't match"
-msgstr "CHECK kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir"
-#: commands/tablecmds.c:6435
+#: commands/tablecmds.c:6417
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
-#: commands/tablecmds.c:6440
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
-#: commands/tablecmds.c:6570
+#: commands/tablecmds.c:6618
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6582
+#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablecmds.c:6590
+#: commands/tablecmds.c:6638
#: commands/functioncmds.c:1512
#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6596
+#: commands/tablecmds.c:6644
#: commands/functioncmds.c:1518
#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6647
+#: commands/tablecmds.c:6695
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
#: commands/copy.c:802
#: commands/copy.c:810
#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:773
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143
+#: commands/dbcommands.c:783
#: commands/functioncmds.c:308
#: commands/functioncmds.c:358
#: commands/functioncmds.c:366
#: commands/user.c:893
#: nodes/print.c:84
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3751
+#: tcop/postgres.c:3796
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: commands/copy.c:515
#: commands/copy.c:534
#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:289
-#: tcop/postgres.c:299
-#: tcop/postgres.c:322
+#: tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/postgres.c:307
+#: tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz"
#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY null yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz"
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz"
#: commands/copy.c:881
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
#: commands/copy.c:1552
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: NULL input"
-msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: NULL girdi"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi"
#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
#: commands/copy.c:2127
#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5589
+#: utils/misc/guc.c:5628
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
-#: commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:150
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:151
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
-#: commands/dbcommands.c:175
+#: commands/dbcommands.c:174
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
-#: commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-#: commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:210
msgid "permission denied to create database"
msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:232
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/dbcommands.c:256
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
-#: commands/dbcommands.c:314
+#: commands/dbcommands.c:313
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
-#: commands/dbcommands.c:316
+#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
-#: commands/dbcommands.c:336
-#: commands/dbcommands.c:709
+#: commands/dbcommands.c:335
+#: commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
-#: commands/dbcommands.c:543
+#: commands/dbcommands.c:553
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:568
+#: commands/dbcommands.c:578
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/dbcommands.c:589
+#: commands/dbcommands.c:599
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:598
-#: commands/dbcommands.c:702
+#: commands/dbcommands.c:608
+#: commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
-#: commands/dbcommands.c:693
+#: commands/dbcommands.c:703
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
-#: commands/dbcommands.c:720
+#: commands/dbcommands.c:730
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1006
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/dbcommands.c:1228
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1385
+#: commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "%s requires a boolean value"
-msgstr "%s, bir boole değeri gerektirir"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir"
#: commands/define.c:227
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist ... skipping"
-msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir ... atlanıyor"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor"
#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1485
+#: parser/analyze.c:1490
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
#: commands/indexcmds.c:381
#: commands/indexcmds.c:622
-#: parser/analyze.c:1600
+#: parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3200
+#: parser/analyze.c:3205
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
#: lib/dllist.c:43
#: lib/dllist.c:88
#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:841
-#: postmaster/postmaster.c:1691
-#: postmaster/postmaster.c:2452
+#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:1697
+#: postmaster/postmaster.c:2456
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:301
#: storage/file/fd.c:317
#: storage/file/fd.c:676
#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:535
-#: storage/ipc/procarray.c:542
+#: storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544
#: utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126
#: utils/adt/oracle_compat.c:174
#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2676
-#: utils/adt/varlena.c:2699
+#: utils/adt/varlena.c:2735
+#: utils/adt/varlena.c:2758
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
#: utils/hash/dynahash.c:356
#: utils/hash/dynahash.c:426
#: utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232
#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2314
-#: utils/misc/guc.c:2327
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2357
#: utils/mmgr/aset.c:343
#: utils/mmgr/aset.c:520
#: utils/mmgr/aset.c:719
msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin."
#: commands/sequence.c:1212
-msgid "sequence must have same owner as table it is owned by"
-msgstr "Sequence, ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır"
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır"
#: commands/sequence.c:1216
-msgid "sequence must be in same schema as table it is owned by"
-msgstr "Sequence, ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
-
-#: commands/vacuum.c:319
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
-#: commands/vacuum.c:320
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
-
-#: commands/vacuum.c:635
+#: commands/vacuum.c:620
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:621
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:907
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:908
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
-#: commands/vacuum.c:947
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:948
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
-
-#: commands/vacuum.c:1089
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
-#: commands/vacuum.c:1103
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
-#: commands/vacuum.c:1335
-#: commands/vacuumlazy.c:247
+#: commands/vacuum.c:1251
+#: commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
-#: commands/vacuum.c:1387
-#: commands/vacuumlazy.c:331
+#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
-#: commands/vacuum.c:1510
+#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1523
+#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1685
-#: commands/vacuumlazy.c:522
+#: commands/vacuum.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
-#: commands/vacuum.c:1688
+#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:2505
-#: commands/vacuumlazy.c:591
-#: commands/vacuumlazy.c:683
-#: commands/vacuumlazy.c:830
+#: commands/vacuum.c:2363
+#: commands/vacuumlazy.c:566
+#: commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3034
-#: commands/vacuumlazy.c:827
+#: commands/vacuum.c:2888
+#: commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:3120
-#: commands/vacuum.c:3189
-#: commands/vacuumlazy.c:716
+#: commands/vacuum.c:2974
+#: commands/vacuum.c:3043
+#: commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
-#: commands/vacuum.c:3124
+#: commands/vacuum.c:2978
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3138
-#: commands/vacuum.c:3209
+#: commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:3063
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
-#: commands/vacuum.c:3141
-#: commands/vacuum.c:3212
+#: commands/vacuum.c:2995
+#: commands/vacuum.c:3066
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
-#: commands/vacuum.c:3193
-#: commands/vacuumlazy.c:720
+#: commands/vacuum.c:3047
+#: commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın."
-#: commands/vacuumlazy.c:517
+#: commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u sayfa ise tamamen boş.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:538
+#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
-#: commands/vacuumlazy.c:541
+#: commands/vacuumlazy.c:516
msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
msgstr "Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyeyin."
-#: commands/vacuumlazy.c:588
+#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
#: executor/execQual.c:264
#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:2344
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
#: executor/execQual.c:277
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "atamada array subscript null olamaz"
+
#: executor/execQual.c:305
msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
msgstr "atamada array subscript NULL olamaz"
#: executor/execQual.c:980
#: executor/execQual.c:1023
#: executor/execQual.c:1315
-#: executor/execQual.c:3968
-#: executor/functions.c:672
-#: executor/functions.c:711
+#: executor/execQual.c:3997
+#: executor/functions.c:680
+#: executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:2322
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
-#: executor/execQual.c:2318
+#: executor/execQual.c:2323
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:2351
+#: executor/execQual.c:2364
+#: executor/execQual.c:2391
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
-#: executor/execQual.c:2657
+#: executor/execQual.c:2686
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2887
+#: executor/execQual.c:2916
#: utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: executor/execQual.c:2916
+#: executor/execQual.c:2945
#: utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3266
#: optimizer/util/clauses.c:484
#: parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: executor/execQual.c:3508
+#: executor/execQual.c:3537
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
-#: executor/execQual.c:3634
+#: executor/execQual.c:3663
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:795
+#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
-#: executor/functions.c:814
+#: executor/functions.c:822
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:890
-#: executor/functions.c:913
-#: executor/functions.c:923
-#: executor/functions.c:945
+#: executor/functions.c:898
+#: executor/functions.c:921
+#: executor/functions.c:931
#: executor/functions.c:953
-#: executor/functions.c:1018
-#: executor/functions.c:1030
-#: executor/functions.c:1050
+#: executor/functions.c:961
+#: executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038
+#: executor/functions.c:1058
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:892
-#: executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:900
+#: executor/functions.c:933
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
-#: executor/functions.c:915
+#: executor/functions.c:923
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır."
-#: executor/functions.c:947
+#: executor/functions.c:955
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
-#: executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
-#: executor/functions.c:1020
+#: executor/functions.c:1028
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1032
+#: executor/functions.c:1040
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1052
+#: executor/functions.c:1060
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1074
+#: executor/functions.c:1082
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:803
+#: libpq/auth.c:804
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:831
+#: libpq/auth.c:833
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dll yüklenemedi"
-#: libpq/auth.c:838
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll. LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi. SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmiyor."
+#: libpq/auth.c:841
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi."
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir."
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:857
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:867
+#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:903
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:931
+#: libpq/auth.c:936
msgid "invalid password packet size"
msgstr "geçersiz password paket boyutu"
-#: libpq/auth.c:935
+#: libpq/auth.c:940
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
#: libpq/be-secure.c:814
#, c-format
-msgid "SSL Certificate Revocation List (CRL) file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL Geçersiz Sertifika Listesi [Certificate Revocation List (CRL)] dosyası \"%s\" yoksayıldı"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı"
#: libpq/be-secure.c:816
-msgid "Installed SSL library does not support CRL."
-msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL desteklemiyor."
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir."
#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
-msgid "SSL Certificate Revocation List (CRL) file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "SSL Geçersiz Sertifika Listesi [Certificate Revocation List (CRL)] dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
#: libpq/be-secure.c:824
-msgid "Will not check certificates against CRL."
-msgstr "Sertifika CRL ile karşılaştırılmayacak."
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1125
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1171
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1366
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1398
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1458
-#: libpq/hba.c:1488
-#: libpq/hba.c:1555
+#: libpq/hba.c:1452
+#: libpq/hba.c:1482
+#: libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1497
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1461
+#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1571
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
-#: libpq/hba.c:1620
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2435
-#: parser/analyze.c:2601
-#: parser/analyze.c:3353
+#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2606
+#: parser/analyze.c:3358
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2224
+#: parser/analyze.c:2229
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2327
+#: parser/analyze.c:2332
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2339
+#: parser/analyze.c:2344
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2340
+#: parser/analyze.c:2345
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2350
+#: parser/analyze.c:2355
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
-#: parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleştirilmemiştir"
+
+#: parser/analyze.c:1617
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1617
+#: parser/analyze.c:1622
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1799
+#: parser/analyze.c:1804
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
-#: parser/analyze.c:1888
+#: parser/analyze.c:1893
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:1894
+#: parser/analyze.c:1899
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:1963
+#: parser/analyze.c:1968
msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
-#: parser/analyze.c:1981
-#: parser/analyze.c:2051
+#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:2056
#: rewrite/rewriteHandler.c:384
#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
-#: parser/analyze.c:1999
+#: parser/analyze.c:2004
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2003
+#: parser/analyze.c:2008
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2012
+#: parser/analyze.c:2017
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2018
+#: parser/analyze.c:2023
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2237
+#: parser/analyze.c:2242
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-#: parser/analyze.c:2305
-#: parser/analyze.c:3474
+#: parser/analyze.c:2310
+#: parser/analyze.c:3479
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:2543
+#: parser/analyze.c:2548
msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
-#: parser/analyze.c:2596
+#: parser/analyze.c:2601
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:2662
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-#: parser/analyze.c:2715
+#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2834
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
-#: parser/analyze.c:2878
+#: parser/analyze.c:2883
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2975
+#: parser/analyze.c:2980
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2981
+#: parser/analyze.c:2986
msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
-#: parser/analyze.c:3184
+#: parser/analyze.c:3189
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3266
-#: parser/analyze.c:3833
-#: tcop/postgres.c:1169
+#: parser/analyze.c:3271
+#: parser/analyze.c:3838
+#: tcop/postgres.c:1177
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
-#: parser/analyze.c:3299
+#: parser/analyze.c:3304
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
-#: parser/analyze.c:3301
+#: parser/analyze.c:3306
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d beklenirken %d alındı."
-#: parser/analyze.c:3316
+#: parser/analyze.c:3321
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3320
+#: parser/analyze.c:3325
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3332
+#: parser/analyze.c:3337
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
-#: parser/analyze.c:3357
+#: parser/analyze.c:3362
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3361
+#: parser/analyze.c:3366
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3365
+#: parser/analyze.c:3370
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3369
+#: parser/analyze.c:3374
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3459
+#: parser/analyze.c:3464
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3464
+#: parser/analyze.c:3469
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3469
+#: parser/analyze.c:3474
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3487
+#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
-#: parser/analyze.c:3567
+#: parser/analyze.c:3572
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3571
-#: parser/analyze.c:3584
+#: parser/analyze.c:3576
+#: parser/analyze.c:3589
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
-#: parser/analyze.c:3580
+#: parser/analyze.c:3585
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3591
-#: parser/analyze.c:3614
+#: parser/analyze.c:3596
+#: parser/analyze.c:3619
#: gram.y:2666
#: gram.y:2681
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:3598
+#: parser/analyze.c:3603
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3602
-#: parser/analyze.c:3625
+#: parser/analyze.c:3607
+#: parser/analyze.c:3630
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3621
+#: parser/analyze.c:3626
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3674
+#: parser/analyze.c:3679
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/analyze.c:3828
-#: parser/parse_coerce.c:232
+#: parser/analyze.c:3833
+#: parser/parse_coerce.c:243
#: parser/parse_expr.c:542
#: parser/parse_expr.c:548
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: parser/parse_coerce.c:248
+#: parser/parse_coerce.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:712
-#: parser/parse_coerce.c:739
-#: parser/parse_coerce.c:755
-#: parser/parse_coerce.c:769
+#: parser/parse_coerce.c:723
+#: parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766
+#: parser/parse_coerce.c:780
#: parser/parse_expr.c:1926
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: parser/parse_coerce.c:753
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
-#: parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_coerce.c:769
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-#: parser/parse_coerce.c:772
+#: parser/parse_coerce.c:783
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:809
+#: parser/parse_coerce.c:820
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:817
-#: parser/parse_coerce.c:857
-#: parser/parse_coerce.c:897
+#: parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:849
+#: parser/parse_coerce.c:860
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:889
+#: parser/parse_coerce.c:900
#, c-format
msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır"
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: parser/parse_coerce.c:960
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1010
+#: parser/parse_coerce.c:1021
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1183
+#: parser/parse_coerce.c:1194
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1200
+#: parser/parse_coerce.c:1211
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1229
-#: parser/parse_coerce.c:1340
-#: parser/parse_coerce.c:1367
+#: parser/parse_coerce.c:1240
+#: parser/parse_coerce.c:1351
+#: parser/parse_coerce.c:1378
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: parser/parse_coerce.c:1245
+#: parser/parse_coerce.c:1256
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: parser/parse_coerce.c:1267
msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1281
-#: parser/parse_coerce.c:1298
-#: parser/parse_coerce.c:1352
+#: parser/parse_coerce.c:1292
+#: parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1363
#: parser/parse_expr.c:1269
#: parser/parse_expr.c:1577
#: parser/parse_expr.c:1613
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
-#: postmaster/autovacuum.c:162
+#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:451
+#: postmaster/autovacuum.c:410
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
-#: postmaster/autovacuum.c:1037
+#: postmaster/autovacuum.c:982
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
-#: postmaster/autovacuum.c:1038
+#: postmaster/autovacuum.c:983
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin."
#: postmaster/bgwriter.c:440
#, c-format
-msgid "xlog switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "xlog switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
#: postmaster/bgwriter.c:576
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
-#: postmaster/postmaster.c:446
+#: postmaster/postmaster.c:448
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:532
+#: postmaster/postmaster.c:534
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:583
+#: postmaster/postmaster.c:585
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:597
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
-#: postmaster/postmaster.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:623
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:627
+#: postmaster/postmaster.c:629
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:639
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:745
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:772
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:799
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:807
msgid "no socket created for listening"
msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:981
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1003
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
-#: postmaster/postmaster.c:1003
+#: postmaster/postmaster.c:1005
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1025
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1027
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:1038
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1072
+#: postmaster/postmaster.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1163
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1320
-#: postmaster/postmaster.c:1351
+#: postmaster/postmaster.c:1326
+#: postmaster/postmaster.c:1357
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "başlatma paketi eksik"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1338
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1417
+#: postmaster/postmaster.c:1423
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1487
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1515
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1568
msgid "the database system is starting up"
msgstr "veritabanı başlatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1573
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1572
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1577
+#: postmaster/postmaster.c:1583
#: storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80
#: storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1808
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:1864
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1910
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1957
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2030
msgid "startup process"
msgstr "başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2027
+#: postmaster/postmaster.c:2033
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: postmaster/postmaster.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:2102
msgid "background writer process"
msgstr "background writer süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2117
msgid "autovacuum process"
msgstr "otomatik vacuum sürec"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2130
msgid "archiver process"
msgstr "arşivleyici süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2147
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2161
msgid "system logger process"
msgstr "logger süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2183
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2225
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2239
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2281
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2388
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
-#: postmaster/postmaster.c:2393
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2538
+#: postmaster/postmaster.c:2542
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:2668
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2743
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2978
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3619
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/postmaster.c:3623
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3619
+#: postmaster/postmaster.c:3627
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3800
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3821
+#: postmaster/postmaster.c:3829
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3850
-#: postmaster/postmaster.c:3857
+#: postmaster/postmaster.c:3858
+#: postmaster/postmaster.c:3865
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3874
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3879
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3896
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3903
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4137
+#: postmaster/postmaster.c:4145
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1656
#, c-format
-msgid "cannot INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
#, c-format
-msgid "cannot UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
#, c-format
-msgid "cannot DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2153
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
#: storage/file/fd.c:471
#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: storage/file/fd.c:1442
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:244
#: utils/adt/misc.c:214
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n"
"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n"
-"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f KB."
+"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB."
#: storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
-#: storage/ipc/shmem.c:239
-#: storage/ipc/shmem.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot reset unknown shared memory context %s"
-msgstr "bilinmeyen shared memory context %s yeniden sıfırlanamıyor"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:319
-#: storage/ipc/shmem.c:504
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
#: storage/lmgr/proc.c:174
#: storage/lmgr/lock.c:583
#: storage/lmgr/lock.c:649
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
-#: storage/ipc/shmem.c:537
+#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:565
-#: storage/ipc/shmem.c:584
+#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:477
-#: tcop/fastpath.c:610
+#: tcop/fastpath.c:108
+#: tcop/fastpath.c:479
+#: tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-#: tcop/fastpath.c:302
-#: tcop/postgres.c:850
-#: tcop/postgres.c:1141
-#: tcop/postgres.c:1378
-#: tcop/postgres.c:1765
-#: tcop/postgres.c:2097
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/postgres.c:858
+#: tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1774
+#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
-#: tcop/fastpath.c:323
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:403
-#: tcop/postgres.c:1001
-#: tcop/postgres.c:1255
-#: tcop/postgres.c:1610
-#: tcop/postgres.c:1821
+#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/postgres.c:1009
+#: tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619
+#: tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "süre: %s milisaniye"
-#: tcop/fastpath.c:407
+#: tcop/fastpath.c:409
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: function OID %u"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:445
-#: tcop/fastpath.c:575
+#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
-#: tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/fastpath.c:543
-#: tcop/fastpath.c:629
+#: tcop/fastpath.c:545
+#: tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: tcop/postgres.c:349
-#: tcop/postgres.c:361
-#: tcop/postgres.c:372
-#: tcop/postgres.c:384
-#: tcop/postgres.c:3630
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:369
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392
+#: tcop/postgres.c:3645
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:802
+#: tcop/postgres.c:810
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "komut: %s"
-#: tcop/postgres.c:1005
+#: tcop/postgres.c:1013
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
-#: tcop/postgres.c:1051
+#: tcop/postgres.c:1059
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1117
+#: tcop/postgres.c:1125
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-#: tcop/postgres.c:1259
+#: tcop/postgres.c:1267
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1300
+#: tcop/postgres.c:1309
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s to %s"
-#: tcop/postgres.c:1314
-#: tcop/postgres.c:2081
+#: tcop/postgres.c:1323
+#: tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:1356
+#: tcop/postgres.c:1365
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/postgres.c:1362
+#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
-#: tcop/postgres.c:1498
+#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
-#: tcop/postgres.c:1614
+#: tcop/postgres.c:1623
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1661
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1753
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1746
-#: tcop/postgres.c:1828
+#: tcop/postgres.c:1755
+#: tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
msgstr "execute fetch from"
-#: tcop/postgres.c:1747
-#: tcop/postgres.c:1829
+#: tcop/postgres.c:1756
+#: tcop/postgres.c:1838
msgid "execute"
msgstr "execute"
-#: tcop/postgres.c:1825
+#: tcop/postgres.c:1834
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2039
+#: tcop/postgres.c:2048
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "%s parametresi"
-#: tcop/postgres.c:2308
+#: tcop/postgres.c:2317
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-#: tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/postgres.c:2318
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
-#: tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:2322
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-#: tcop/postgres.c:2429
+#: tcop/postgres.c:2438
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
-#: tcop/postgres.c:2430
+#: tcop/postgres.c:2439
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-#: tcop/postgres.c:2477
+#: tcop/postgres.c:2486
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2481
+#: tcop/postgres.c:2490
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2531
+#: tcop/postgres.c:2534
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-#: tcop/postgres.c:2532
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+#: tcop/postgres.c:2535
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+
+#: tcop/postgres.c:2551
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
+
+#: tcop/postgres.c:2553
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
-#: tcop/postgres.c:3031
+#: tcop/postgres.c:3046
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:3032
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: tcop/postgres.c:3047
+#: tcop/postgres.c:3061
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#: tcop/postgres.c:3044
+#: tcop/postgres.c:3059
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#: tcop/postgres.c:3054
+#: tcop/postgres.c:3069
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: tcop/postgres.c:3540
+#: tcop/postgres.c:3555
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3573
+#: tcop/postgres.c:3588
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3781
+#: tcop/postgres.c:3826
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1177
+#: utils/adt/float.c:1163
+#: utils/adt/float.c:1229
#: utils/adt/int.c:677
#: utils/adt/int.c:706
#: utils/adt/int.c:727
msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong datatype"
+msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir"
#: utils/adt/acl.c:378
msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır"
#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain nulls"
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL array null kayıtları içeremez"
#: utils/adt/acl.c:406
msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
-msgid "cannot assign NULL to an element of a fixed-length array"
-msgstr "sabit uzunluklu array elementine NULL değeri atanamaz"
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "kaynak array küçük"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-msgid "NULL array element not allowed in this context"
-msgstr "bu ortamda NULL array elementi kabul edilmemektedir"
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
#: utils/adt/cash.c:539
#: utils/adt/cash.c:592
#: utils/adt/cash.c:644
-#: utils/adt/float.c:775
-#: utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2587
-#: utils/adt/float.c:2649
+#: utils/adt/float.c:827
+#: utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639
+#: utils/adt/float.c:2701
#: utils/adt/geo_ops.c:3957
#: utils/adt/int.c:783
#: utils/adt/int.c:923
msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1072
-#: utils/adt/datetime.c:1864
+#: utils/adt/datetime.c:1047
+#: utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
#: utils/adt/date.c:2546
+#: utils/adt/datetime.c:790
+#: utils/adt/datetime.c:1565
#: utils/adt/timestamp.c:4267
#: utils/adt/timestamp.c:4439
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: utils/adt/datetime.c:1253
-#: utils/adt/datetime.c:2145
+#: utils/adt/datetime.c:1238
+#: utils/adt/datetime.c:2156
#: utils/adt/formatting.c:3370
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: utils/adt/datetime.c:3135
-#: utils/adt/datetime.c:3142
+#: utils/adt/datetime.c:3088
+#: utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3144
+#: utils/adt/datetime.c:3097
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
-#: utils/adt/datetime.c:3149
+#: utils/adt/datetime.c:3102
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:3108
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3162
+#: utils/adt/datetime.c:3115
#: utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "geçersiz Datum pointer"
-#: utils/adt/dbsize.c:89
-#: utils/adt/dbsize.c:162
+#: utils/adt/dbsize.c:90
+#: utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
#: utils/adt/encode.c:436
#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:112
-#: utils/adt/varlena.c:151
+#: utils/adt/varlena.c:120
+#: utils/adt/varlena.c:159
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
#: utils/adt/float.c:274
#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:441
-#: utils/adt/float.c:482
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:467
+#: utils/adt/float.c:508
+#: utils/adt/float.c:558
#: utils/adt/numeric.c:3363
#: utils/adt/numeric.c:3389
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:503
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1130
-#: utils/adt/float.c:1196
+#: utils/adt/float.c:1182
+#: utils/adt/float.c:1248
#: utils/adt/int.c:341
#: utils/adt/int.c:838
#: utils/adt/int.c:867
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1432
+#: utils/adt/float.c:1484
#: utils/adt/numeric.c:4305
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1473
+#: utils/adt/float.c:1525
#: utils/adt/numeric.c:1701
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540
+#: utils/adt/float.c:1570
msgid "result is out of range"
msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1541
-#: utils/adt/float.c:1571
+#: utils/adt/float.c:1593
+#: utils/adt/float.c:1623
#: utils/adt/numeric.c:4523
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: utils/adt/float.c:1545
-#: utils/adt/float.c:1575
+#: utils/adt/float.c:1597
+#: utils/adt/float.c:1627
#: utils/adt/numeric.c:4527
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1602
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678
-#: utils/adt/float.c:1703
-#: utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754
-#: utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1654
+#: utils/adt/float.c:1679
+#: utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730
+#: utils/adt/float.c:1755
+#: utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806
+#: utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr "giriş sıra dısışıdır"
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "absolute path kullanılamaz"
-#: utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:102
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:116
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:121
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
-#: utils/adt/genfile.c:131
+#: utils/adt/genfile.c:127
#: utils/adt/oracle_compat.c:534
#: utils/adt/oracle_compat.c:631
#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
-#: utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
#: utils/adt/not_in.c:64
#: utils/adt/regproc.c:1105
#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1696
-#: utils/adt/varlena.c:1701
+#: utils/adt/varlena.c:1747
+#: utils/adt/varlena.c:1752
msgid "invalid name syntax"
msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
msgstr "regular expression geçersiz: %s"
#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2260
+#: utils/adt/varlena.c:2321
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regular expression başarısız: %s"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varlena.c:558
-#: utils/adt/varlena.c:622
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: utils/adt/varlena.c:566
+#: utils/adt/varlena.c:630
+#: utils/adt/varlena.c:1423
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-#: utils/adt/varlena.c:882
-#: utils/adt/varlena.c:895
+#: utils/adt/varlena.c:932
+#: utils/adt/varlena.c:945
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:905
+#: utils/adt/varlena.c:955
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1467
-#: utils/adt/varlena.c:1498
-#: utils/adt/varlena.c:1534
-#: utils/adt/varlena.c:1577
+#: utils/adt/varlena.c:1518
+#: utils/adt/varlena.c:1549
+#: utils/adt/varlena.c:1585
+#: utils/adt/varlena.c:1628
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1589
+#: utils/adt/varlena.c:1640
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
-#: utils/adt/varlena.c:2346
+#: utils/adt/varlena.c:2408
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are now required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "PG_MODULE_MAGIC kullanımı için extension kütüphaneleri kullanmak artık zorunludur."
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: utils/init/postinit.c:126
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: utils/init/postinit.c:128
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir."
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: utils/init/postinit.c:148
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
-#: utils/init/postinit.c:162
+#: utils/init/postinit.c:161
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi"
-#: utils/init/postinit.c:163
+#: utils/init/postinit.c:162
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir."
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: utils/init/postinit.c:179
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: utils/init/postinit.c:426
+#: utils/init/postinit.c:425
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir."
-#: utils/init/postinit.c:442
+#: utils/init/postinit.c:441
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: utils/init/postinit.c:446
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:479
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
-#: utils/init/postinit.c:481
+#: utils/init/postinit.c:480
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
-#: utils/init/postinit.c:511
+#: utils/init/postinit.c:510
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-#: utils/init/flatfiles.c:198
-#: utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392
-#: utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/init/flatfiles.c:205
+#: utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406
+#: utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/init/flatfiles.c:496
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/init/flatfiles.c:503
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\""
msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d"
+
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
+
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Ungrouped"
msgstr "Diğer"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "File Locations"
msgstr "Dosya Konumları"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage"
msgstr "Kaynak Kullanımı"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning"
msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Raporlama ve Loglama"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Lock Management"
msgstr "Lock Yönetimi"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Preset Options"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:349
msgid "Customized Options"
msgstr "Özel Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Developer Options"
msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:406
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:414
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:422
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:430
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:438
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:446
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:462
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:478
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:488
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: utils/misc/guc.c:591
-#: utils/misc/guc.c:673
-#: utils/misc/guc.c:765
-#: utils/misc/guc.c:774
-#: utils/misc/guc.c:783
-#: utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:1306
-#: utils/misc/guc.c:1315
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "no description available"
msgstr "açıklama yok."
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Parolaları şifrele."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:833
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a NULL value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Açık olduğunda, array çıktısında tırnak içinde alınmamış NULL değeri NULL anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:930
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:942
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1093
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1248
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1496
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1505
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound."
+msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1614
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by gin."
-msgstr "gin sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi"
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1748
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "WAL archiving command."
msgstr "WAL arşivleme komutu."
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1792
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1801
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1811
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1842
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1826
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1851
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1855
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1866
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2020
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2030
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Shows the server version."
msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the current role."
msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2108
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2136
-msgid "Selects a file of timezone abbreviations"
+#: utils/misc/guc.c:2153
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer"
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2211
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2241
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2251
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
-#: utils/misc/guc.c:2885
+#: utils/misc/guc.c:2924
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2943
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2963
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc.c:2994
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc.c:3017
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3796
-#: utils/misc/guc.c:4328
-#: utils/misc/guc.c:4368
-#: utils/misc/guc.c:4443
-#: utils/misc/guc.c:4780
-#: utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482
+#: utils/misc/guc.c:4819
+#: utils/misc/guc.c:4977
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3825
+#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:3873
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc.c:3883
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3874
+#: utils/misc/guc.c:3913
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3884
+#: utils/misc/guc.c:3923
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
-#: utils/misc/guc.c:3934
+#: utils/misc/guc.c:3973
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:3950
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:3989
+#: utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4010
+#: utils/misc/guc.c:4049
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4018
+#: utils/misc/guc.c:4057
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc.c:4133
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4102
+#: utils/misc/guc.c:4141
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
-#: utils/misc/guc.c:4118
+#: utils/misc/guc.c:4157
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4258
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4332
-#: utils/misc/guc.c:4372
-#: utils/misc/guc.c:4942
+#: utils/misc/guc.c:4371
+#: utils/misc/guc.c:4411
+#: utils/misc/guc.c:4981
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:4452
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
-#: utils/misc/guc.c:4554
+#: utils/misc/guc.c:4593
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
-#: utils/misc/guc.c:4618
+#: utils/misc/guc.c:4657
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
-#: utils/misc/guc.c:5699
+#: utils/misc/guc.c:5738
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:5895
+#: utils/misc/guc.c:5934
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
-#: utils/misc/guc.c:5918
+#: utils/misc/guc.c:5957
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6180
+#: utils/misc/guc.c:6219
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6228
+#: utils/misc/guc.c:6267
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6256
+#: utils/misc/guc.c:6295
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
-#: utils/misc/guc.c:6268
+#: utils/misc/guc.c:6307
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL desteği derlenmemiş"
-#: utils/misc/guc.c:6281
+#: utils/misc/guc.c:6320
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:6298
+#: utils/misc/guc.c:6337
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6317
+#: utils/misc/guc.c:6356
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "Time zone file \"%s\", line %d conflicts with file \"%s\", line %d."
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.10 2006/10/21 21:03:01 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
+msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:1052
#: initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:451
#: initdb.c:459
#: initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire data\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:643
#, c-format
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
-"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuter en tant qu'utilisateur root\n"
+"Merci de vous connecter (par exemple en utilisant « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de jeu de caractères pour le serveur\n"
#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s : attention : codage différent\n"
+msgstr "%s : attention : jeu de caractères différent\n"
#: initdb.c:852
#, c-format
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée\n"
-"utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener\n"
-"de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
-"des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau\n"
-"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
-"une combinaison fonctionnelle.\n"
+"Le jeu de caractères que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait\n"
+"aboutir à de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
+"de chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, exécutez de nouveau\n"
+"%s et soit vous ne spécifiez pas explicitement de jeu de caractères, soit vous\n"
+"choisissez une combinaison possible.\n"
#: initdb.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1021
#, c-format
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n"
+"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
+"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1545
#, c-format
#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
+msgstr "%s : le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
#: initdb.c:1805
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
+msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1863
msgid "creating information schema ... "
-msgstr "création du shéma d'informations... "
+msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1919
msgid "vacuuming database template1 ... "
#: initdb.c:2067
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2075
#, c-format
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
+msgstr "%s : nom du jeu de caractères invalide («%s»)\n"
#: initdb.c:2337
#, c-format
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
+"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2338
#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
+" -E, --encoding=CODAGE initialise le jeu de caractères par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr ""
-" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
-" locale donnée\n"
+msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2344
#, c-format
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
-" locale précisée dans la catégorie respective\n"
+" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
+" dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
+msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
+msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2359
#, c-format
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
+"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
+msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas gérées.\n"
#: initdb.c:2505
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2529
#, c-format
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n"
+msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
+msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583
#, c-format
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
+"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «postgres» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
-"le même répertoire que «%s».\n"
+"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2666
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n"
+msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:2693
#, c-format
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur «%s».\n"
-"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
+"Les fichiers appartenant à ce cluster doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit aussi appartenir à cet utilisateur.\n"
"\n"
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
+msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n"
+"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver le jeu de caractères adéquat pour la locale «%s»\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
+msgstr "Le jeu de caractères de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
#: initdb.c:2836
#, c-format
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: le répertoire «%s» existe mais n'est pas vide\n"
+"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
-"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
-"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
+"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
+"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2884
#, c-format
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "impossible de renommer le fichier «%s» en «%s», nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
+msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "fin de la suppression du fichier «%s»\n"
+msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire «%s» invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: initdb.c:251 initdb.c:265
+#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1453
+#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
+#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
+#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:635
+#: initdb.c:643
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:684
+#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:840
+#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a localidade\n"
-"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n"
+"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que o idioma\n"
+"selecionado utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n"
"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
"caracteres. Para corrigir\n"
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:982
+#: initdb.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1010
+#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:1092
+#: initdb.c:1133
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1164
#, c-format
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
+msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
+msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... "
-#: initdb.c:1161
+#: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1298
+#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1314
+#: initdb.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
-#: initdb.c:1392
+#: initdb.c:1465
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1428
+#: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1505
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1459
+#: initdb.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1545
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
-"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
+"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
-#: initdb.c:1520
-msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
-
-#: initdb.c:1600
+#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1666
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1664
-msgid "loading pg_description ... "
-msgstr "carregando pg_description ... "
+#: initdb.c:1702
+msgid "loading system objects' descriptions ... "
+msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
-#: initdb.c:1703
+#: initdb.c:1754
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1805
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1863
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:1869
+#: initdb.c:1919
msgid "vacuuming database template1 ... "
-msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
+msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:1923
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:2004
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2011
+#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2067
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2025
+#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2140
+#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2142
+#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
-"com a localidade informada\n"
+"com o idioma informado\n"
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
" inicializa o agrupamento de banco de dados "
-"com a localidade informada\n"
+"com o idioma informado\n"
" na respectiva categoria (o ambiente é "
"assumido\n"
" como padrão)\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2153
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
-#: initdb.c:2154
+#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
+#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
-#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2535
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
-#: initdb.c:2500
+#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
+msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidades\n"
+"O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2539
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
+msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
-#: initdb.c:2587
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:2601
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
+msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2884
#, c-format
-msgid "creating directory %s/%s ... "
-msgstr "criando diretório %s/%s ... "
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "criando subdiretórios ... "
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2944
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
"\n"
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
"\n"
-" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../port/dirmod.c:147
+#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
-#: ../../port/dirmod.c:157
+#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
-#: ../../port/dirmod.c:187
+#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
-#: ../../port/dirmod.c:197
+#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:341
+#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:378
+#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476
+#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
# Swedish message translation file for initdb
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: initdb.c:252 initdb.c:266
+#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
-#: initdb.c:375 initdb.c:1457
+#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
-#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
+#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
-#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
+#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:471
+#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:590
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
-#: initdb.c:593
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
-#: initdb.c:602
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
-#: initdb.c:611
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
-#: initdb.c:637
+#: initdb.c:643
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
-#: initdb.c:685
+#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
-#: initdb.c:841
+#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
-#: initdb.c:843
+#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n"
-#: initdb.c:1094
+#: initdb.c:1133
+#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
-#: initdb.c:1130
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
+#: initdb.c:1164
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
+msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-#: initdb.c:1163
+#: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
-#: initdb.c:1302
+#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1318
+#: initdb.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjälp av flaggan -L.\n"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1465
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initierar pg_authid ... "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
-#: initdb.c:1433
+#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1505
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
-#: initdb.c:1463
+#: initdb.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1476
+#: initdb.c:1545
+#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lösenord ... "
-#: initdb.c:1497
+#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
-
-#: initdb.c:1524
-msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "slår på obegränsad radstorlek för systemtabeller ... "
+msgstr ""
+"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
-#: initdb.c:1604
+#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initierar beroenden ... "
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1666
msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... "
-#: initdb.c:1668
-msgid "loading pg_description ... "
-msgstr "laddar pg_description ... "
+#: initdb.c:1702
+msgid "loading system objects' descriptions ... "
+msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
-#: initdb.c:1707
+#: initdb.c:1754
msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... "
-#: initdb.c:1758
+#: initdb.c:1805
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
-#: initdb.c:1816
+#: initdb.c:1863
msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... "
-#: initdb.c:1872
+#: initdb.c:1919
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
-#: initdb.c:1926
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:2004
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:2061
+#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "fångade signal\n"
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2067
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:2075
+#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2338
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2340
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2341
+#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2342
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
-#: initdb.c:2149
+#: initdb.c:2343
+#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
-#: initdb.c:2150
+#: initdb.c:2344
+#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" i respektive kategori (standard tagen från\n"
" omgivningen)\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2349
+#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2350
+#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
-msgstr " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal uppkoppling\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
+"uppkoppling\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2351
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2352
+#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya superanvändaren\n"
+msgstr ""
+" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
+"superanvändaren\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2353
+#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
+msgstr ""
+" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
+"fil\n"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2354
+#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2355
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2356
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2357
+#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2358
+#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
-#: initdb.c:2165
+#: initdb.c:2359
+#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2360
+#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2361
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"\n"
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2363
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2464
+#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2468
+#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
-#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
+#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n"
-#: initdb.c:2335
+#: initdb.c:2535
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2415
+#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: initdb.c:2422
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"%s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
-#: initdb.c:2502
+#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
-#: initdb.c:2548
+#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
-#: initdb.c:2602
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"än \"%s\".\n"
"\n"
-#: initdb.c:2630
+#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2884
#, c-format
-msgid "creating directory %s/%s ... "
-msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "skapar underkataloger ... "
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2944
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
"\n"
"Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n"
"\n"
-" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"eller\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
# German message translation file for pg_config
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
-# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2006/10/27 13:07:50 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-20 01:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
-msgstr ""
-" --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
+msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
#: pg_config.c:404
#, c-format
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
-msgstr ""
-" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
-"Headerdateien\n"
+msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
-msgstr ""
-" --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
+msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
-msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
+msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
-" --bindir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
+" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
" unabhängigen Datendateien\n"
#: pg_config.c:413
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
-" --bindir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
+" --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
" Konfigurationsdateien\n"
#: pg_config.c:414
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
-#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
+#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "não informado\n"
-#: pg_config.c:426
+#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
" %s [ OPÇÃO... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_config.c:430
+#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
"interfaces\n"
" com cliente\n"
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
-#: pg_config.c:436
+#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
-#: pg_config.c:438
+#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
-" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a localidade\n"
+" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a idiomas\n"
-#: pg_config.c:439
+#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
-#: pg_config.c:440
+#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
"de arquitetura\n"
-#: pg_config.c:441
+#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
"sistema\n"
-#: pg_config.c:442
+#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
-#: pg_config.c:443
+#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
msgstr ""
" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" "
"quando\n"
-" o PostgreSQL foi gerado\n"
+" o PostgreSQL foi construído\n"
-#: pg_config.c:445
+#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
-"compilado\n"
+"construído\n"
-#: pg_config.c:446
+#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
-"foi compilado\n"
+"foi construído\n"
-#: pg_config.c:447
+#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
-"foi compilado\n"
+"foi construído\n"
-#: pg_config.c:448
+#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
-"PostgreSQL foi compilado\n"
+"PostgreSQL foi construído\n"
-#: pg_config.c:449
+#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
-"foi compilado\n"
+"foi construído\n"
-#: pg_config.c:450
+#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
-"PostgreSQL foi compilado\n"
+"PostgreSQL foi construído\n"
-#: pg_config.c:451
+#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
-"compilado\n"
+"construído\n"
-#: pg_config.c:452
+#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:453
+#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_config.c:454
+#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:455
+#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:461
+#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_config.c:500
+#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
-#: pg_config.c:523
+#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
# Swedish message translation file for pg_config.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
-#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
+#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
+#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "ej sparat\n"
-#: pg_config.c:408
+#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:409
+#: pg_config.c:399
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_config.c:410
+#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
-msgstr " %s [ FLAGGA ... ]\n\n"
+msgstr ""
+" %s [ FLAGGA ... ]\n"
+"\n"
-#: pg_config.c:411
+#: pg_config.c:401
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_config.c:412
+#: pg_config.c:402
+#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
-#: pg_config.c:413
+#: pg_config.c:403
+#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
-#: pg_config.c:414
+#: pg_config.c:404
+#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
" klientinterface\n"
-#: pg_config.c:416
+#: pg_config.c:406
+#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
-#: pg_config.c:417
+#: pg_config.c:407
+#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
+msgstr ""
+" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
-#: pg_config.c:418
+#: pg_config.c:408
+#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
-#: pg_config.c:419
+#: pg_config.c:409
+#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
-#: pg_config.c:420
+#: pg_config.c:410
+#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
-#: pg_config.c:421
+#: pg_config.c:411
+#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
-#: pg_config.c:422
+#: pg_config.c:412
+#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
-#: pg_config.c:423
+#: pg_config.c:413
+#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
-#: pg_config.c:424
+#: pg_config.c:414
+#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
-#: pg_config.c:425
+#: pg_config.c:415
+#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
" PostgreSQL byggdes\n"
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:417
+#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL "
+"byggdes\n"
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:418
+#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL "
+"byggdes\n"
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:419
+#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL "
+"byggdes\n"
-#: pg_config.c:430
+#: pg_config.c:420
+#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL "
+"byggdes\n"
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:421
+#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL "
+"byggdes\n"
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:422
+#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
-msgstr " --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när "
+"PostgreSQL byggdes\n"
-#: pg_config.c:433
+#: pg_config.c:423
+#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+msgstr ""
+" --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL "
+"byggdes\n"
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:424
+#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:425
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: pg_config.c:436
+#: pg_config.c:426
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
-msgstr "\nUtan argument så visas alla kända värden.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utan argument så visas alla kända värden.\n"
+"\n"
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:427
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:443
+#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_config.c:482
+#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
-#: pg_config.c:505
+#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
-
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+" --help mostra esta ajuda e termina\n"
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:54
-msgid "in recovery"
-msgstr "em recuperação"
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "recuperando de uma queda"
#: pg_controldata.c:56
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "recuperando de uma cópia"
+
+#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "em produção"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:100
+#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_controldata.c:101
+#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_controldata.c:109
+#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:116
+#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:150
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:151
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:166
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:191
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:201
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:182
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
# Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:36
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"\n"
#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "stänger ner"
#: pg_controldata.c:54
-msgid "in recovery"
-msgstr "i återuppbyggnad"
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "i återställande efter krash"
#: pg_controldata.c:56
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "i arkivåterställning"
+
+#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "i produktion"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenkänd statuskod"
-#: pg_controldata.c:100
+#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
-#: pg_controldata.c:101
+#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
-#: pg_controldata.c:109
+#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
-#: pg_controldata.c:116
+#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:132
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n"
+"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i "
+"filen.\n"
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:150
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
-#: pg_controldata.c:151
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:166
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
# FIXME: Wider then the rest of the items
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n"
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:191
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgstr "Minsta återställningsslutposition: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:201
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n"
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:182
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
-
-#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
-#~ msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID «%s»\n"
+msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:494
#, c-format
#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:518
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » doit avoir une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:569
#, c-format
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de lancer le serveur\n"
+"%s : impossible d'exécuter le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:611
#, c-format
msgid "could not start server\n"
-msgstr "impossible d'exécuter le serveur\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le serveur\n"
#: pg_ctl.c:616
#: pg_ctl.c:682
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:636
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1366
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1374
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
-"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
-"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+"indiquer le statut d'un serveur PostgreSQL ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
+msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
+msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
+msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
+msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1394
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
+msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal des traces du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1401
#, c-format
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer à postgres\n"
-" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer à postgres\n"
+" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CHEMIN-POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
+msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
+msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
+msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
+msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
+msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
+msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
+msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
-"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
+"%s : n'a pas pu être exécuté en tant que root\n"
+"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1647
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
#: pg_ctl.c:1684
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
+msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossible de trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: pg_ctl.c:250
+#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
+msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
-"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
-"assim mesmo\n"
+"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
+"mesmo\n"
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:502
+#: pg_ctl.c:518
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
-#: pg_ctl.c:553
+#: pg_ctl.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no\n"
+"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:559
+#: pg_ctl.c:575
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"O programa \"postmaster\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
+"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:571
+#: pg_ctl.c:587
#, c-format
-msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
+msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:598
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not start postmaster\n"
+"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
+"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
-#: pg_ctl.c:591
-msgid "waiting for postmaster to start..."
-msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
+#: pg_ctl.c:607
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "esperando o servidor iniciar..."
-#: pg_ctl.c:595
+#: pg_ctl.c:611
#, c-format
-msgid "could not start postmaster\n"
-msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
+msgid "could not start server\n"
+msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
-#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
-#: pg_ctl.c:601
-msgid "postmaster started\n"
-msgstr "postmaster iniciado\n"
+#: pg_ctl.c:617
+msgid "server started\n"
+msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:605
-msgid "postmaster starting\n"
-msgstr "postmaster iniciando\n"
+#: pg_ctl.c:621
+msgid "server starting\n"
+msgstr "servidor está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
+#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
+msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
-msgid "Is postmaster running?\n"
-msgstr "O postmaster está executando?\n"
+#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "O servidor está executando?\n"
-#: pg_ctl.c:626
+#: pg_ctl.c:642
#, c-format
-msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
+"ld)\n"
-#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:641
-msgid "postmaster shutting down\n"
-msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
+#: pg_ctl.c:657
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "servidor está desligando\n"
-#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
-msgid "waiting for postmaster to shut down..."
-msgstr "esperando o postmaster desligar..."
+#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "esperando o servidor desligar..."
-#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
+#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
-#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
#, c-format
-msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
-msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: servidor não desligou\n"
-#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
#, c-format
-msgid "postmaster stopped\n"
-msgstr "postmaster parado\n"
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "servidor está parado\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
-msgid "starting postmaster anyway\n"
-msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
+#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
-#: pg_ctl.c:699
+#: pg_ctl.c:715
#, c-format
-msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
+"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
+"ld)\n"
-#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
-msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
-msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
+#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
-#: pg_ctl.c:744
+#: pg_ctl.c:760
#, c-format
-msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
-#: pg_ctl.c:768
+#: pg_ctl.c:784
#, c-format
-msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
+"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
+"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:782
-msgid "postmaster signaled\n"
-msgstr "postmaster sinalizado\n"
+#: pg_ctl.c:798
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "servidor foi sinalizado\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
-msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:854
#, c-format
-msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:865
#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:892
+#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: pg_ctl.c:901
+#: pg_ctl.c:919
#, c-format
-msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
-#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:972
+#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:993
+#: pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1000
+#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1007
+#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
+msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1366
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_ctl.c:1156
+#: pg_ctl.c:1374
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
msgstr ""
"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
"configuração,\n"
-"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
+"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1378
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
-#: pg_ctl.c:1161
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1162
+#: pg_ctl.c:1380
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1381
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1382
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1384
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1168
+#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções comuns:\n"
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1394
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1397
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
-#: pg_ctl.c:1181
+#: pg_ctl.c:1399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1182
+#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1401
#, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
+" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
-"postmaster\n"
+"postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1185
+#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
-msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
-msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
+msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
+msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
-" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
+" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
-#: pg_ctl.c:1195
+#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções para registro ou desregistro:\n"
+"Opções para registrar ou remover registro:\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1205
+#: pg_ctl.c:1423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1263
+#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: opção inválida %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1647
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1684
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
+msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
"PGDATA não foi definida\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
# Swedish message translation file for pg_ctl
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
-#: pg_ctl.c:250
+#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
-msgstr "%s: en annan postmaster verkar köra; försöker starta postmaster ändå\n"
+msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:495
+#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:501
+#: pg_ctl.c:518
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
-#: pg_ctl.c:552
+#: pg_ctl.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Programmet \"postmaster\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
+"Programmet \"postgres\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:558
+#: pg_ctl.c:575
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Programmet \"postmaster\" hittades av \"%s\"\n"
+"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n"
"men är inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:570
+#: pg_ctl.c:587
#, c-format
-msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n"
+msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
-#: pg_ctl.c:581
+#: pg_ctl.c:598
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not start postmaster\n"
+"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s: kunde inte starta postmaster\n"
+"%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök log-utskriften.\n"
-#: pg_ctl.c:590
-msgid "waiting for postmaster to start..."
-msgstr "väntar på att postmaster skall starta..."
+#: pg_ctl.c:607
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "väntar på att servern skall starta..."
-#: pg_ctl.c:594
-msgid "could not start postmaster\n"
-msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
+#: pg_ctl.c:611
+#, c-format
+msgid "could not start server\n"
+msgstr "kunde inte starta servern\n"
-#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
msgid " done\n"
msgstr "klar\n"
-#: pg_ctl.c:600
-msgid "postmaster started\n"
-msgstr "postmaster startad\n"
+#: pg_ctl.c:617
+msgid "server started\n"
+msgstr "servern startad\n"
-#: pg_ctl.c:604
-msgid "postmaster starting\n"
-msgstr "postmaster startar\n"
+#: pg_ctl.c:621
+msgid "server starting\n"
+msgstr "servern startar\n"
-#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
+#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
-#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
-msgid "Is postmaster running?\n"
-msgstr "Kör postmaster?\n"
+#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Kör servern?\n"
-#: pg_ctl.c:625
+#: pg_ctl.c:642
#, c-format
-msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:640
-msgid "postmaster shutting down\n"
-msgstr "postmaster stänger ner\n"
+#: pg_ctl.c:657
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "servern stänger ner\n"
-#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
-msgid "waiting for postmaster to shut down..."
-msgstr "väntar på att postmaster skall stänga ner..."
+#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
-#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
+#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
+#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
#, c-format
-msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
-msgstr "%s: postmaster stänger inte ner\n"
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
-#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
-msgid "postmaster stopped\n"
-msgstr "postmaster stoppad\n"
+#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
+#, c-format
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "servern stoppad\n"
-#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
-msgid "starting postmaster anyway\n"
-msgstr "startar postmaster ändå\n"
+#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "startar servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:698
+#: pg_ctl.c:715
#, c-format
-msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
-msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
-msgstr "Stoppa postgres och försök igen.\n"
+#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:760
#, c-format
-msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s: gamla postmasterprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
-#: pg_ctl.c:767
+#: pg_ctl.c:784
#, c-format
-msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:781
-msgid "postmaster signaled\n"
-msgstr "postmaster signalerad\n"
+#: pg_ctl.c:798
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "servern signalerad\n"
-#: pg_ctl.c:825
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
-msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: en självständig backend \"postgres\" kör (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:854
#, c-format
-msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: postmaster kör (PID: %ld)\n"
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:865
#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: ingen server kör\n"
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:893
+#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:902
+#: pg_ctl.c:919
#, c-format
-msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
-msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters körbara fil\n"
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:994
+#: pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1001
+#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:1140
+#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1366
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1374
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1376
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1161
+#: pg_ctl.c:1378
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
-#: pg_ctl.c:1162
+#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1380
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1381
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1382
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1384
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
+" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D "
+"DATAKAT]\n"
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1169
+#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1389
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
"\n"
"Generella flaggor:\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1390
+#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1391
+#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1392
+#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1393
+#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1394
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1395
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1396
+#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
+"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller "
+"omstart.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1397
+#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1182
+#: pg_ctl.c:1399
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1400
+#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1401
+#, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
+" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till "
-"postmaster\n"
+" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
-#: pg_ctl.c:1186
-msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
+#: pg_ctl.c:1403
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
-" -p SÖKVÄG-TILL-POSTMASTER\n"
+" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1189
+#: pg_ctl.c:1406
+#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
+msgstr ""
+" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1408
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1409
+#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1410
+#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
-#: pg_ctl.c:1194
+#: pg_ctl.c:1411
+#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1413
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
"\n"
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1417
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1418
+#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1419
+#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+msgstr ""
+" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1203
+#: pg_ctl.c:1420
+#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+msgstr ""
+" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
+"med\n"
-#: pg_ctl.c:1206
+#: pg_ctl.c:1423
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
-#: pg_ctl.c:1421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1647
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1684
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
+msgstr ""
+"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
+"satt\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.12 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
+msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dump.c:426
#: pg_dump.c:440
#: pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:460
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"
+msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n"
#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
#: pg_dump.c:519
#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n"
#: pg_dump.c:535
#, c-format
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:734
#, c-format
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dump\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+" à la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:736
#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+msgstr " -v, --verbose active le mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
#: pg_dump.c:738
#: pg_restore.c:382
#: pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:383
#: pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:741
#: pg_dumpall.c:379
#: pg_dump.c:742
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dump.c:743
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclut les objets larges dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -b, --blobs inclut les objets larges dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le créer\n"
+msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le créer\n"
#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
+" les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODAGE sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODAGE sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:752
#, c-format
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
-" des objets au format texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
+" des objets au format texte\n"
#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les données\n"
#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde PAS la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde PAS la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
-" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
-" SQL\n"
+" désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
+" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
+" SQL\n"
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
+" des commandes OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:766
#: pg_restore.c:412
#: pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:768
#: pg_restore.c:414
#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
#: pg_dump.c:769
#: pg_restore.c:415
#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:770
#: pg_restore.c:416
#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
#: pg_dump.c:772
#, c-format
#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:782
#: pg_backup_archiver.c:1169
#: pg_dump.c:1449
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1554
#, c-format
#: pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1916
#, c-format
#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2718
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3659
#, c-format
#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
+msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
+msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4300
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"
+msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4403
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n"
#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n"
#: pg_dump.c:6551
#, c-format
#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"
+msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
#: pg_dump.c:7284
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
#: pg_dump.c:7849
#, c-format
#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
#: common.c:716
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
#: common.c:758
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
+msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"
+msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"
+msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"
+msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"
+msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
+msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466
#: pg_backup_archiver.c:2602
#: pg_dumpall.c:1242
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
+msgstr "poursuite du traitement malgré la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_dumpall.c:1245
#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
+msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:148
#: pg_backup_db.c:180
#: pg_backup_db.c:262
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s"
+msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s"
#: pg_backup_db.c:277
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:537
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"
+msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718
#, c-format
#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr "format d'archive «%s» non reconnu ; merci de spécifier «c» ou «t»\n"
+msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n"
#: pg_restore.c:357
#, c-format
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
+msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"
+msgstr " -l, --list affiche le résumé de l'archive\n"
#: pg_restore.c:385
#, c-format
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
+msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
+msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
-" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
+" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOM restaure seulement les objets dans ce schéma\n"
+msgstr " -n, --schema=NOM restaure seulement les objets dans ce schéma\n"
#: pg_restore.c:393
#: pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
+msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes indiquant le propriétaire des objets\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NOM(args)\n"
-" restaure la fonction spécifiée\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
#: pg_restore.c:397
#, c-format
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
+" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les droits d'accès (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403
#: pg_dumpall.c:393
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
+" des commandes OWNER TO\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
-msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
+msgstr " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restaure dans une seule transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que «%s».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
+"répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:155
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'a pas la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n"
#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1072
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
#: pg_dumpall.c:1078
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n"
+msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1133
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance «%s»\n"
+msgstr "%s : lance « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1202
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216
#, c-format
#: pg_dumpall.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n"
+msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n"
+msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1270
#: pg_dumpall.c:1296
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"
+#~ msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n"
#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"
+#~ msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n"
#~ msgid "could not close output archive file\n"
#~ msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
#~ msgid "could not write to compressed archive\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n"
#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
#~ msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:371 pg_restore.c:234
+#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: pg_dump.c:407 pg_restore.c:261 pg_dumpall.c:267
+#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
+msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:432 pg_restore.c:263 pg_restore.c:273
-#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295
+#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_dump.c:430 pg_dumpall.c:293
+#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:443
+#: pg_dump.c:460
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:449
+#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:458
+#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:459
+#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:488
+#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:505 pg_backup_db.c:51
+#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
+
+#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:593
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
+
+#: pg_dump.c:608
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
+
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
+"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:369
+#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:734
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dump não correspondem\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_dump.c:676
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:361
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgstr ""
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:742
#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:379
+#: pg_dump.c:743
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
+
+#: pg_dump.c:744
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados "
"na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:366
+#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
msgstr ""
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
"de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÂO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:749
#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:369
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
+
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:754
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:692
+#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" plain text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:694
+#: pg_dump.c:757
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dump.c:758
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+
+#: pg_dump.c:759
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
-"delimitadores do padrão SQL\n"
+" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores"
+" do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:376
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
+" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
-#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:378
+#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
-" comandos OWNER TO\n"
+" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:382
+#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:389
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:720 pg_backup_archiver.c:1102
+#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:803
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr ""
-"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
-"falhou.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8397
+#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:916 pg_dump.c:8398
+#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1187
+#: pg_dump.c:1387
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1236
+#: pg_dump.c:1449
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1322
-msgid "saving encoding\n"
-msgstr "salvando codificação\n"
+#: pg_dump.c:1554
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvando codificação = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1580
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1431
+#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1444
+#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1481
+#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1635
+#: pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1652
-#, c-format
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
-
-#: pg_dump.c:1689
+#: pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:1877
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1978
+#: pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2146
+#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2253
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2394
+#: pg_dump.c:2718
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2686
+#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2705
-#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
-
-#: pg_dump.c:2812
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3049
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3261
+#: pg_dump.c:3659
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
"u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3414
+#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:3461
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3762
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3848
+#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3882
+#: pg_dump.c:4300
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3965
+#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3983
+#: pg_dump.c:4403
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4047
+#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
-#: pg_dump.c:4049
+#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:4745 pg_dump.c:4911 pg_dump.c:5437 pg_dump.c:5862 pg_dump.c:6161
-#: pg_dump.c:6363 pg_dump.c:6567
+#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5436
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:5257
+#: pg_dump.c:5713
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5497
+#: pg_dump.c:5954
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:5513
+#: pg_dump.c:5970
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5527
+#: pg_dump.c:5984
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5565
+#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6086
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6597
+#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:6738
+#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6832
+#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:6835
+#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:6844
+#: pg_dump.c:7284
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:7157
+#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7260
+#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7420
+#: pg_dump.c:7849
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n"
+msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:7483
+#: pg_dump.c:7912
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7488
+#: pg_dump.c:7917
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7520
+#: pg_dump.c:7949
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7525
+#: pg_dump.c:7954
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7574
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:7583
+#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7825
+#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7948
+#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado"
-#: pg_dump.c:8016
+#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:8205
+#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:8392
+#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "Comando SQL falhou\n"
+msgstr "comando SQL falhou\n"
-#: common.c:99
+#: common.c:91
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lendo esquemas\n"
-#: common.c:103
+#: common.c:95
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:108
+#: common.c:100
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:129
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:133
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lendo regras de reescrita\n"
-#: common.c:145
+#: common.c:137
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lendo conversões de tipo\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:142
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:146
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:150
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:154
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lendo índices\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:158
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lendo restrições\n"
-#: common.c:170
+#: common.c:162
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:500
-#: pg_backup_archiver.c:822 pg_backup_archiver.c:936 pg_backup_archiver.c:994
-#: pg_backup_archiver.c:1404 pg_backup_archiver.c:1554
-#: pg_backup_archiver.c:1587 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:960
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: common.c:729
+#: common.c:716
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
"encontrado\n"
-#: common.c:771
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica: muitos números\n"
+#: common.c:758
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
+
+#: common.c:773
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
+
+#: common.c:886
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
-#: common.c:786
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica: caracter inválido no número\n"
+#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
+#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
+#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
+#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
-#: pg_backup_archiver.c:42
+#: pg_backup_archiver.c:40
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:122
-msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n"
+#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:155
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
-"a 1.3\n"
+"a versão 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:199
+#: pg_backup_archiver.c:200
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:234
+#: pg_backup_archiver.c:243
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:258 pg_backup_archiver.c:260
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267
+#: pg_backup_archiver.c:276
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:275
+#: pg_backup_archiver.c:291
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:335
msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
msgstr ""
-"não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
-"compressão)\n"
+"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
+"instalação)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:307
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restaurando dados de objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:343
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "restaurando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:321
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:347
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:365
+#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:416
+#: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:442
+#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:472
+#: pg_backup_archiver.c:520
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:663
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
+"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:686
+#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:691
+#: pg_backup_archiver.c:745
msgid "could not open large object\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:750
-msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
+#: pg_backup_archiver.c:803
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:775
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:785 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:900
-#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:983
+#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
-msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1050
+#: pg_backup_archiver.c:1117
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1065
-#, c-format
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1148
+#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1153
+#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1158
+#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1163
+#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1297
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1310
+#: pg_backup_archiver.c:1377
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1422
+#: pg_backup_archiver.c:1489
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1449
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1451
+#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1571
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1574
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1549
+#: pg_backup_archiver.c:1616
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1619
+#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato de arquivo é %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1646
+#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
+msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1774
+#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1859
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2029
+#: pg_backup_archiver.c:1963
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1968
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1986
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2348 pg_backup_archiver.c:2485
+#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2518
+#: pg_backup_archiver.c:2634
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2553
+#: pg_backup_archiver.c:2669
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2567
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2572
+#: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2692
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2586
+#: pg_backup_archiver.c:2702
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2718
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2620
+#: pg_backup_archiver.c:2736
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_custom.c:95
+#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador customizado"
-#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
+#: pg_backup_custom.c:177
#, c-format
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
+#: pg_backup_custom.c:188
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:440
msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"Copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
+"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
-#: pg_backup_custom.c:456
+#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
"d\n"
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
+#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "não pôde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:598
+#: pg_backup_custom.c:602
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:695
+#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
-#, c-format
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:810
+#: pg_backup_custom.c:817
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:833
+#: pg_backup_custom.c:840
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
-#: pg_backup_custom.c:915
+#: pg_backup_custom.c:921
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:935
-msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "não pôde escrever pedaço de dado comprimido\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:949
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "não pode escrever pedaço de dado descomprimido\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:995
+#: pg_backup_custom.c:1000
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:31
+#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "arquivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:67
+#: pg_backup_db.c:61
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"interrompendo porque a versão não corresponde (Use a opção -i para "
"continuar).\n"
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:160
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:183
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:220
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:243
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:262
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
+#: pg_backup_db.c:388
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
+#: pg_backup_db.c:398
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:445
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:631
+#: pg_backup_db.c:647
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:643
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_files.c:69
+#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
msgstr "arquivador de arquivos"
-#: pg_backup_files.c:120
+#: pg_backup_files.c:119
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
-#: pg_backup_files.c:246
-msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dados para saída\n"
-
-#: pg_backup_files.c:266
+#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_files.c:290
-msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dados para entrada\n"
-
-#: pg_backup_files.c:299
+#: pg_backup_files.c:298
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
-#: pg_backup_files.c:362
+#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:387
+#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:471
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para saída: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
-msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande\n"
+#: pg_backup_files.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open large object file for input: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:524
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:75
+#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato não pode ser lido\n"
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:395
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:376
+#: pg_backup_tar.c:404
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:433
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:506
+#: pg_backup_tar.c:533
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:537
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:549
-#, c-format
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "não pôde escrever no membro tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:656
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
"iniciando da posição %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:718
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:855
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1027
+#: pg_backup_tar.c:1054
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1037
+#: pg_backup_tar.c:1069
#, c-format
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1043
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar membro tar: %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1052
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1060
+#: pg_backup_tar.c:1086
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_tar.c:1115
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1124
+#: pg_backup_tar.c:1154
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171
+#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1252
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1262
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
"posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1325
-msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "não pôde escrever cabeçalho no arquivo tar\n"
-
#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
"\"\n"
-#: pg_restore.c:349
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
"segurança\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
"corresponder\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:387
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
+
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
" saída para este arquivo\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
-#: pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:370
+#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NOME(args)\n"
" restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:397
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n"
" desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:393
+#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
"(grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
+
+#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
+" comandos OWNER TO\n"
+
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" não restaura dados de tabelas que não puderam "
+"ser\n"
+" criadas\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restaura como uma transação única\n"
+
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:150
+#: pg_dumpall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:157
+#: pg_dumpall.c:155
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:354
+#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
+"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de "
+"script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dumpall não correspondem\n"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:380
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
+
+#: pg_dumpall.c:381
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
+"de comandos COPY\n"
+
+#: pg_dumpall.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
+"das colunas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
"dados\n"
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
+
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
"de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:389
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting\n"
+" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting\n"
+" desabilita delimitação por cifrão, usa "
+"delimitadores do padrão SQL\n"
+
+#: pg_dumpall.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:689
+#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:839
+#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1072
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1078
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
+msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1133
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1202
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única "
-#~ "tabela\n"
-
-#~ msgid "use a full dump instead\n"
-#~ msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único "
-#~ "esquema\n"
-
-#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de "
-#~ "cópia de segurança no formato texto\n"
-
-#~ msgid "(Use a different output format.)\n"
-#~ msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
-
-#~ msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-
-#~ msgid "inserted invalid OID\n"
-#~ msgstr "OID inválido inserido\n"
-
-#~ msgid "maximum system OID is %u\n"
-#~ msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
-
-#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-#~ msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-#~ msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "committing large-object transactions\n"
-#~ msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
-
-#~ msgid "starting large-object transactions\n"
-#~ msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-#~ msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
-
-#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
-#~ "lu)\n"
-
-#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de "
-#~ "dados\n"
-
-#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-#~ msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
-
-#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "no OID type columns in table %s\n"
-#~ msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
-
-#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-#~ msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
-
-#~ msgid "SQL: %s\n"
-#~ msgstr "SQL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "creating table for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference table"
-#~ msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#~ msgid "creating index for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference entry"
-#~ msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
-
-#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.23 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.24 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 01:11-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
+#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Användarnamn: "
-#: pg_dump.c:405 pg_dumpall.c:268 pg_restore.c:260
+#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
-#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279
-#: pg_dumpall.c:296 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272 pg_restore.c:289
+#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:460
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n"
+msgstr ""
+"flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas "
+"tillsammans\n"
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n"
+msgstr ""
+"flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas "
+"tillsammans\n"
-#: pg_dump.c:456
+#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte användas tillsammans\n"
-#: pg_dump.c:457
+#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n"
-#: pg_dump.c:486
+#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
-#: pg_dump.c:492
+#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte öppna utfil \"%s\" för skrivning\n"
-#: pg_backup_db.c:51 pg_dump.c:503
+#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:557
+#: pg_dump.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
+
+#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID är %u\n"
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:593
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Hittade inget matchande schema\n"
+
+#: pg_dump.c:608
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Hittade ingen matchande tabell\n"
+
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:362
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:359 pg_restore.c:365
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
+#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377
+#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:733
+#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:734
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381
+#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:737
+#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:362 pg_restore.c:372
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:363 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
+#: pg_dump.c:742
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n"
+#: pg_dump.c:743
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
+
+#: pg_dump.c:744
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:745
+#, c-format
msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i\n"
+" dumpen\n"
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:746
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
+" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:747
+#, c-format
msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:683
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENCODING dumpa data i teckenkodning ENCODING\n"
+#: pg_dump.c:748
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING dumpa data i teckenkodning ENCODING\n"
-#: pg_dump.c:684
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
+#: pg_dump.c:749
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
+#: pg_dump.c:750
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
+
+#: pg_dump.c:752
+#, c-format
msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-" (gäller för textformat)\n"
+" -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
+" (gäller för textformat)\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
+#: pg_dump.c:754
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:755
+#, c-format
msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" plain text format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n"
-" användning i textformat\n"
+" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n"
+" användning i textformat\n"
+
+#: pg_dump.c:757
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:691
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
+#: pg_dump.c:758
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
+#: pg_dump.c:759
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:760
+#, c-format
msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" slå av dollar-quoting och använd standard\n"
-" SQL quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting slå av dollar-quoting och använd standard\n"
+" SQL quoting\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:377 pg_restore.c:392
+#: pg_dump.c:761
+#, c-format
msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:379 pg_restore.c:394
+#: pg_dump.c:762
+#, c-format
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället\n"
-" för OWNER TO\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället\n"
+" för ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:383 pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor för uppkoppling:\n"
+msgstr "\nFlaggor för uppkoppling:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:399
+#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:385 pg_restore.c:400
+#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:386 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401
+#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:772
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1098 pg_dump.c:717
+#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten på grund av fel\n"
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:803
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "serverversionen måste vara minst 7.3 för att man skall kunna använda schemavalflaggorna\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehållet i tabellen %s\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr "SQL-kommandot för att dumpa innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
+#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
+#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1387
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1449
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n"
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s"
+"\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1554
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "sparar kodning = %s\n"
-#: pg_dump.c:1317
-msgid "saving encoding\n"
-msgstr "sparar kodning\n"
+#: pg_dump.c:1580
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
-#: pg_dump.c:1426
+#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s"
-#: pg_dump.c:1439
+#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid läsning av stort objekt: %s"
-#: pg_dump.c:1476
+#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "sparar kommentar för stora objekt\n"
-#: pg_dump.c:1630
+#: pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1647
-#, c-format
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
-
-#: pg_dump.c:1684
+#: pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
-#: pg_dump.c:1872
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1973
+#: pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2141
+#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2248
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2388
+#: pg_dump.c:2718
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2679
+#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2697
-#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
-
-#: pg_dump.c:2804
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "läser index för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3040
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3252
+#: pg_dump.c:3659
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
-msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för pg_rewrite-rad OID %u hittades inte\n"
+msgstr ""
+"misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för pg_rewrite-"
+"rad OID %u hittades inte\n"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3403
+#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-#: pg_dump.c:3450
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
+msgstr ""
+"fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%"
+"s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
-#: pg_dump.c:3750
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3870
+#: pg_dump.c:4300
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3953
+#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3971
+#: pg_dump.c:4403
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4035
+#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-#: pg_dump.c:4037
+#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
-#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istället för en från: %s"
-#: pg_dump.c:5006
+#: pg_dump.c:5436
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frågan gav inga rader: %s\n"
-#: pg_dump.c:5242
+#: pg_dump.c:5713
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5482
+#: pg_dump.c:5954
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:5498
+#: pg_dump.c:5970
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5512
+#: pg_dump.c:5984
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5549
+#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6068
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6577
+#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
-msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
+msgstr ""
+"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna "
+"databasversion; ignorerad\n"
-#: pg_dump.c:6717
+#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6811
+#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
+msgstr ""
+"fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
-#: pg_dump.c:6823
+#: pg_dump.c:7284
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
-#: pg_dump.c:7133
+#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7236
+#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7396
+#: pg_dump.c:7849
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
-#: pg_dump.c:7459
+#: pg_dump.c:7912
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n"
-#: pg_dump.c:7464
+#: pg_dump.c:7917
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7949
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post för pg_indexes i pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7501
+#: pg_dump.c:7954
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer än en post för pg_indexes i pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7550
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
+msgstr ""
+"fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade "
+"1)\n"
-#: pg_dump.c:7559
+#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7800
+#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7923
+#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
-msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
+msgstr ""
+"fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal "
+"rader returnerades"
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "läser beroendedata\n"
-#: pg_dump.c:8179
+#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "fråga gav %d rader istället för en: %s\n"
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
-#: common.c:99
+#: common.c:91
msgid "reading schemas\n"
msgstr "läser scheman\n"
-#: common.c:103
+#: common.c:95
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "läser användardefinierade funktioner\n"
-#: common.c:108
+#: common.c:100
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "läser användardefinierade typer\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "läser procedurspråk\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "läser användardefinierade operatorer\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "läser användardefinierade operatorklasser\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "läser användardefinierade konverteringar\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "läser användardefinierade tabeller\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:129
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "läser information om arv av tabeller\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:133
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "läser omskrivningsregler\n"
-#: common.c:145
+#: common.c:137
msgid "reading type casts\n"
msgstr "läser typomvandlingar\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:142
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hittar arvrelationer\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:146
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:150
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:154
msgid "reading indexes\n"
msgstr "läser index\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:158
msgid "reading constraints\n"
msgstr "läser integritetsvillkor\n"
-#: common.c:170
+#: common.c:162
msgid "reading triggers\n"
msgstr "läser utlösare\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
-#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
-#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
-#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:957
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "minnet slut\n"
-
-#: common.c:728
+#: common.c:716
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n"
+msgstr ""
+"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell "
+"\"%s\" (OID %u)\n"
+
+#: common.c:758
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n"
+
+#: common.c:773
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n"
-#: common.c:770
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "kunde inte tolka numerisk array: för många nummer\n"
+#: common.c:886
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "kan inte duplicera null-pekaren\n"
-#: common.c:785
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
+#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
+#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
+#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
+#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:999
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "minnet slut\n"
-#: pg_backup_archiver.c:42
+#: pg_backup_archiver.c:40
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
-#: pg_backup_archiver.c:122
-msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "kan inte stänga utarkivfilen\n"
+#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:147
+#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c är inkompatibla flaggor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:154
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas för återställning\n"
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
+msgstr ""
+"direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:198
+#: pg_backup_archiver.c:200
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad återställning av enbart data\n"
-#: pg_backup_archiver.c:233
+#: pg_backup_archiver.c:243
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:276
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:274
+#: pg_backup_archiver.c:291
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:335
msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
-msgstr "kunde inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)\n"
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "återställer data för storta objekt\n"
+#: pg_backup_archiver.c:343
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "återställer %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "återställer data för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kör %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "sätter ägare och rättigheter för %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "stänger av utlösare för %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "slår på utlösare för %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_archiver.c:520
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
-msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n"
+msgstr ""
+"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-"
+"rutin\n"
-#: pg_backup_archiver.c:611
+#: pg_backup_archiver.c:663
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "återställde %d stora objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:676
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "återställer stort objekt med OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:687
+#: pg_backup_archiver.c:745
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:746
-msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "kunde inte öppna TOC-filen\n"
+#: pg_backup_archiver.c:803
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file: %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:896
-#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:975
+#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1038
-msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1077 pg_backup_tar.c:1368
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1117
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1061
-#, c-format
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1154
+#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1293
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Oväntad data-offset-flagga %d\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1306
+#: pg_backup_archiver.c:1377
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1489
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1571
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1574
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "läste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga indatafilen efter att ha läst huvudet: %s\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1616
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat är %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1642
+#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:1963
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1968
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1986
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
+#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2634
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
-msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
+msgstr ""
+"VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
+"kommer sparas okomprimerat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2545
+#: pg_backup_archiver.c:2669
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2559
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2564
+#: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2692
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
-msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
+msgstr ""
+"VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer "
+"kan misslyckas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2702
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
+msgstr ""
+"förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2718
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
-msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
+msgstr ""
+"VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte "
+"komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2736
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
-#: pg_backup_custom.c:95
+#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
msgstr "egen arkiverare"
-#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
+#: pg_backup_custom.c:177
#, c-format
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kan inte öppna arkivfilen \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
+#: pg_backup_custom.c:188
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n"
-#: pg_backup_custom.c:441
+#: pg_backup_custom.c:440
msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanför normal skrivordning stöds inte\n"
+"dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanför normal skrivordning stöds inte\n"
"utan ett ID för denna indataström (fseek krävs)\n"
-#: pg_backup_custom.c:456
+#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid sökning: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:488
+#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "kunde inte läsa datablock -- förväntade %lu, fick %lu\n"
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:598
+#: pg_backup_custom.c:602
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:695
+#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
-#, c-format
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:817
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:840
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VARNING: ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:921
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:932
-msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:946
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:1000
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:31
+#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
-#: pg_backup_db.c:67
+#: pg_backup_db.c:61
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
+#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortsätter trots att versionerna inte matchar\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
+#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
-msgstr "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att fortsätta ändå.)\n"
+msgstr ""
+"avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att "
+"fortsätta ändå.)\n"
-#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: pg_backup_db.c:166
+#: pg_backup_db.c:160
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n"
-#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:183
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s"
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:220
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n"
-#: pg_backup_db.c:249
+#: pg_backup_db.c:243
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
-#: pg_backup_db.c:268
+#: pg_backup_db.c:262
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat från servern\n"
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
+#: pg_backup_db.c:388
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
+#: pg_backup_db.c:398
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:445
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utföra fråga"
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:647
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
-#: pg_backup_files.c:69
+#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
msgstr "filarkiverare"
-#: pg_backup_files.c:120
+#: pg_backup_files.c:119
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" Detta format är för demonstationsanvändning; det är inte tänkt\n"
" för normal användning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n"
-#: pg_backup_files.c:246
-msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "kunde inte öppna datafil för utmatning\n"
-
-#: pg_backup_files.c:266
+#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
msgstr "kan inte stänga datafil\n"
-#: pg_backup_files.c:290
-msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "kan inte öppna datafil för läsning\n"
-
-#: pg_backup_files.c:299
+#: pg_backup_files.c:298
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "kan inte stänga datafil efter läsning\n"
-#: pg_backup_files.c:362
+#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen för stora objekt: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:387
+#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:471
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt för utmatning: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
+#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:923
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
-msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "kunde inte öppna filen för stort objekt\n"
+#: pg_backup_files.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open large object file for input: %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna \"stort objekt\"-fil för läsning: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:524
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "kunde inte stänga filen för stort objekt\n"
-#: pg_backup_null.c:75
+#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte läsas\n"
-#: pg_backup_tar.c:104
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "tar-arkiverare"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:207
+#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "komprimering är stödjs inte av utdataformat för tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:340
+#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
-#: pg_backup_tar.c:351
+#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "stöd för komprimering är avstängt för detta format\n"
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:395
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:404
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil\n"
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:433
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n"
-#: pg_backup_tar.c:503
+#: pg_backup_tar.c:533
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:537
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "efterfrågade %d tecken, fick %d från lookahead och %d från filen\n"
-#: pg_backup_tar.c:546
-#, c-format
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, försökte %lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:635
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strängen \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:653
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
-msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med början i position %lu\n"
+msgstr ""
+"felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med "
+"början i position %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "återställer stort objekt OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:826
+#: pg_backup_tar.c:868
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet på tar-arkivet\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1067
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "arkivdel för stor för formatet tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
-#, c-format
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, försökte %lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1082
#, c-format
-msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänka tar-medlem: %s\n"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1099
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1128
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1139
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nu på filposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1148 pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil %s i tar-arkiv\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1163
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer före %s i denna arkivfil.\n"
+msgstr ""
+"dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer "
+"före %s i denna arkivfil.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1214
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "verklig jämfört med förväntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1265
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC-data %s vid %s (längd %lu, kontrollsumma %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1275
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1327
-msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
+msgstr ""
+"trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n"
-#: pg_restore.c:287
+#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: kan inte ange både -d och -f för utmatning\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; ange \"c\" eller \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VARNING: fel ignorerade vid återställande: %d\n"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:376
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:378
+#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:379
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:380
+#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:385
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
"\n"
"Flaggor som styr återställning:\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:386
+#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte schema\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:387
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n"
+
+#: pg_restore.c:388
+#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n"
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:389
+#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:390
+#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -L, --use-list=FILNAMN använd angiven TOC för att få utdata-ordning\n"
" från denna fil\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:392
+#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n"
-#: pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
+#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:394
+#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" återställ namngiven funktion\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:396
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:397
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av "
+"utlösare\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:399
+#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven tabell\n"
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:400
+#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:401
+#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
+
+#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
+" OWNER TO\n"
+
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" återställ inte data för tabeller som inte\n"
+" kunde skapas\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" återställ i en enda transaktion\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:151
+#: pg_dumpall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:158
+#: pg_dumpall.c:155
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"men hade inte samma version som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:360
+#: pg_dumpall.c:375
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
" -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
-#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_dumpall.c:380
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
+
+#: pg_dumpall.c:381
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan skapande\n"
-#: pg_dumpall.c:369
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
+
+#: pg_dumpall.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
+
+#: pg_dumpall.c:384
+#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
+
+#: pg_dumpall.c:388
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
" användning i dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:389
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The SQL script will be written to the standard output.\n"
-"\n"
+" --disable-dollar-quoting\n"
+" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting\n"
+" slå av dollar-quoting och använd standard\n"
+" SQL quoting\n"
+
+#: pg_dumpall.c:403
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
+"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
+msgstr "\nSQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n\n"
-#: pg_dumpall.c:690
+#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:840
+#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för databas \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1072
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1078
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1133
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kör \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1202
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kör %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kan inte läsa binären \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk: \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\pgsql\\src\\bin\\pg_dump\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_dump/\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\pgsql\\src\\bin\\pg_dump\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
-#: pg_dump.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: invalid -%c option\n"
-msgstr "%s: geçersiz -%c seçeneği\n"
-
-#: pg_dump.c:417
-#: pg_restore.c:231
+#: pg_dump.c:394
+#: pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: "
-#: pg_dump.c:453
-#: pg_restore.c:260
-#: pg_dumpall.c:270
+#: pg_dump.c:424
+#: pg_restore.c:256
+#: pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
-#: pg_dump.c:455
-#: pg_dump.c:469
-#: pg_dump.c:478
-#: pg_restore.c:262
-#: pg_restore.c:277
-#: pg_restore.c:294
-#: pg_dumpall.c:272
-#: pg_dumpall.c:281
-#: pg_dumpall.c:298
+#: pg_dump.c:426
+#: pg_dump.c:440
+#: pg_dump.c:449
+#: pg_restore.c:258
+#: pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290
+#: pg_dumpall.c:268
+#: pg_dumpall.c:277
+#: pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
-#: pg_dump.c:476
-#: pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:447
+#: pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
-#: pg_dump.c:489
+#: pg_dump.c:460
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:495
+#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
-#: pg_dump.c:540
+#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
-#: pg_dump.c:551
-#: pg_backup_db.c:48
+#: pg_dump.c:519
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:535
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "belirtilen ismeci dil kodlaması \"%s\" geçersiz\n"
-#: pg_dump.c:615
+#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
-#: pg_dump.c:621
-msgid "Postgres must be at least version 7.3 to use schema switches\n"
-msgstr "Schema anahtarlaı kullanmak inin PostgreSQL 7.3 veya daha yüksek olmalı\n"
-
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:593
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Uygun şema bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:608
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Uygun yablo bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879
-#: pg_restore.c:367
-#: pg_dumpall.c:375
+#: pg_dump.c:728
+#: pg_restore.c:372
+#: pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
-#: pg_dump.c:882
-#: pg_restore.c:370
-#: pg_dumpall.c:378
+#: pg_dump.c:731
+#: pg_restore.c:375
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Genel seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:883
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_dump.c:732
+#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:734
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
" bile devam et\n"
-#: pg_dump.c:887
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:736
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
-#: pg_dump.c:889
-#: pg_restore.c:377
-#: pg_dumpall.c:381
+#: pg_dump.c:738
+#: pg_restore.c:382
+#: pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_dump.c:890
-#: pg_restore.c:378
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dump.c:739
+#: pg_restore.c:383
+#: pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_dump.c:892
-#: pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:741
+#: pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:742
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler, şemayı yedeklemez\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:743
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n"
+
+#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:746
#, c-format
-msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak yedekle et\n"
+msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak yedekle\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutları olarak yedekle.\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:749
#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı yedekle\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şemayı yedekten kaldır\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
" kullanıcısının adı\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:757
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu yedekle\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:758
#, c-format
-msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table\n"
-msgstr " -t, --exclude-table=TABLE bu tabloyu yedekten kaldır\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:760
#, c-format
-msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
-msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" dollar quoting kullanma, standart SQL quoting kullan\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
-msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" OWNER TO komutun yerine\n"
-" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
+" ALTER OWNER komutun yerine\n"
+" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n"
-#: pg_dump.c:918
-#: pg_restore.c:407
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dump.c:766
+#: pg_restore.c:412
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
-#: pg_dump.c:919
-#: pg_restore.c:408
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:767
+#: pg_restore.c:413
+#: pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
-#: pg_dump.c:920
-#: pg_restore.c:409
-#: pg_dumpall.c:404
+#: pg_dump.c:768
+#: pg_restore.c:414
+#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
-#: pg_dump.c:921
-#: pg_restore.c:410
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dump.c:769
+#: pg_restore.c:415
+#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:922
-#: pg_restore.c:411
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dump.c:770
+#: pg_restore.c:416
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:926
-#: pg_restore.c:415
-#: pg_dumpall.c:409
+#: pg_dump.c:774
+#: pg_restore.c:420
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
-#: pg_dump.c:934
-#: pg_backup_archiver.c:1147
+#: pg_dump.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:1169
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
-#: pg_dump.c:1071
+#: pg_dump.c:803
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "schema anahtarlaı kullanmak inin PostgreSQL 7.3 veya daha yüksek olmalıdır\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
-#: pg_dump.c:1169
-#: pg_dump.c:8903
+#: pg_dump.c:1110
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
-#: pg_dump.c:1170
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:1111
+#: pg_dump.c:8836
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
-#: pg_dump.c:1446
+#: pg_dump.c:1387
msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1449
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:1515
+#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:1608
+#: pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "dil kodlaması = %s\n"
-#: pg_dump.c:1634
+#: pg_dump.c:1580
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1695
+#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
-#: pg_dump.c:1744
+#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
-#: pg_dump.c:1781
+#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1935
+#: pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:1970
+#: pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
-#: pg_dump.c:2214
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2318
+#: pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2492
+#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2617
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2771
+#: pg_dump.c:2718
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3099
+#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3206
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3474
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3686
+#: pg_dump.c:3659
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:3768
+#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3838
+#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:3885
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:4210
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4296
+#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
-#: pg_dump.c:4330
+#: pg_dump.c:4300
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
-#: pg_dump.c:4415
+#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
-#: pg_dump.c:4433
+#: pg_dump.c:4403
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4497
+#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:4499
+#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
-#: pg_dump.c:5208
-#: pg_dump.c:5385
-#: pg_dump.c:5961
-#: pg_dump.c:6384
-#: pg_dump.c:6694
-#: pg_dump.c:6895
-#: pg_dump.c:7089
+#: pg_dump.c:5140
+#: pg_dump.c:5317
+#: pg_dump.c:5893
+#: pg_dump.c:6316
+#: pg_dump.c:6626
+#: pg_dump.c:6827
+#: pg_dump.c:7021
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
-#: pg_dump.c:5504
+#: pg_dump.c:5436
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
-#: pg_dump.c:5781
+#: pg_dump.c:5713
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:6022
+#: pg_dump.c:5954
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6038
+#: pg_dump.c:5970
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6052
+#: pg_dump.c:5984
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6089
+#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
-#: pg_dump.c:6619
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:7113
+#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
-#: pg_dump.c:7245
+#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
-#: pg_dump.c:7340
+#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
-#: pg_dump.c:7343
+#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:7352
+#: pg_dump.c:7284
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
-#: pg_dump.c:7665
+#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
-#: pg_dump.c:7767
+#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
-#: pg_dump.c:7932
+#: pg_dump.c:7849
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
-#: pg_dump.c:7995
+#: pg_dump.c:7912
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8000
+#: pg_dump.c:7917
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8032
+#: pg_dump.c:7949
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8037
+#: pg_dump.c:7954
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8086
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
-#: pg_dump.c:8095
+#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
-#: pg_dump.c:8335
+#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
-#: pg_dump.c:8455
+#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
-#: pg_dump.c:8522
+#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:8711
+#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
-#: pg_dump.c:8898
+#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
-#: common.c:95
+#: common.c:91
msgid "reading schemas\n"
msgstr "şemalar okunuyor\n"
-#: common.c:99
+#: common.c:95
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n"
-#: common.c:104
+#: common.c:100
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n"
-#: common.c:109
+#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "yordamsal diller okunuyor\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:129
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:133
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:137
msgid "reading type casts\n"
msgstr "type castlar okunuyor\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:142
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:146
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:150
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:154
msgid "reading indexes\n"
msgstr "indexler okunuyor\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:158
msgid "reading constraints\n"
msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:162
msgid "reading triggers\n"
msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n"
-#: common.c:418
-#: common.c:550
-#: common.c:584
-#: pg_backup_archiver.c:538
-#: pg_backup_archiver.c:867
-#: pg_backup_archiver.c:981
-#: pg_backup_archiver.c:1039
-#: pg_backup_archiver.c:1449
-#: pg_backup_archiver.c:1599
-#: pg_backup_archiver.c:1640
-#: pg_backup_custom.c:138
-#: pg_backup_custom.c:143
-#: pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:534
-#: pg_backup_db.c:153
-#: pg_backup_db.c:229
-#: pg_backup_files.c:111
-#: pg_backup_null.c:68
-#: pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:985
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "yetersiz bellek\n"
-
-#: common.c:725
+#: common.c:716
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
-#: common.c:767
+#: common.c:758
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
-#: common.c:782
+#: common.c:773
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
+#: common.c:886
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "null pointer dump edilemez\n"
+
+#: common.c:889
+#: common.c:900
+#: common.c:911
+#: common.c:922
+#: pg_backup_archiver.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:889
+#: pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1061
+#: pg_backup_archiver.c:1471
+#: pg_backup_archiver.c:1621
+#: pg_backup_archiver.c:1662
+#: pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_custom.c:143
+#: pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_custom.c:164
+#: pg_backup_custom.c:534
+#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_files.c:111
+#: pg_backup_null.c:68
+#: pg_backup_null.c:106
+#: pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:999
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "yetersiz bellek\n"
+
#: pg_backup_archiver.c:40
msgid "archiver"
msgstr "arşivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:123
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:286
+#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
-msgid "table %s could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "%s tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:335
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "%s geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:347
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:377
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:480
+#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:520
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-#: pg_backup_archiver.c:653
+#: pg_backup_archiver.c:663
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:707
+#: pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:724
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:745
msgid "could not open large object\n"
msgstr "large object açılamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:794
+#: pg_backup_archiver.c:803
#, c-format
msgid "could not open TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:822
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:929
+#: pg_backup_archiver.c:951
#: pg_backup_files.c:129
#: pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1024
+#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1087
-#: pg_backup_archiver.c:1110
+#: pg_backup_archiver.c:1109
+#: pg_backup_archiver.c:1132
#: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_custom.c:940
#: pg_backup_custom.c:954
#: pg_backup_files.c:413
-#: pg_backup_tar.c:575
-#: pg_backup_tar.c:1063
-#: pg_backup_tar.c:1354
+#: pg_backup_tar.c:576
+#: pg_backup_tar.c:1077
+#: pg_backup_tar.c:1368
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1095
+#: pg_backup_archiver.c:1117
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1193
+#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1198
+#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1203
+#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1342
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "neklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1355
+#: pg_backup_archiver.c:1377
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1489
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1509
#: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1494
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1496
+#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1549
+#: pg_backup_archiver.c:1571
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1574
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1594
+#: pg_backup_archiver.c:1616
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "%d arşiv biçimi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1699
+#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1822
+#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1941
+#: pg_backup_archiver.c:1963
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1946
+#: pg_backup_archiver.c:1968
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1964
+#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2125
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2444
-#: pg_backup_archiver.c:2580
+#: pg_backup_archiver.c:2466
+#: pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2634
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2647
+#: pg_backup_archiver.c:2669
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2666
+#: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2670
+#: pg_backup_archiver.c:2692
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2680
+#: pg_backup_archiver.c:2702
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:2718
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2714
+#: pg_backup_archiver.c:2736
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "arşivlendirici (db)"
-#: pg_backup_db.c:64
+#: pg_backup_db.c:61
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
-#: pg_backup_db.c:75
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_backup_db.c:72
+#: pg_dumpall.c:1239
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:78
-#: pg_dumpall.c:1246
+#: pg_backup_db.c:75
+#: pg_dumpall.c:1242
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n"
-#: pg_backup_db.c:80
-#: pg_dumpall.c:1249
+#: pg_backup_db.c:77
+#: pg_dumpall.c:1245
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
-#: pg_backup_db.c:151
-#: pg_backup_db.c:183
-#: pg_backup_db.c:227
-#: pg_backup_db.c:256
-#: pg_dumpall.c:1169
-#: pg_dumpall.c:1196
+#: pg_backup_db.c:148
+#: pg_backup_db.c:180
+#: pg_backup_db.c:224
+#: pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1165
+#: pg_dumpall.c:1192
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
-#: pg_backup_db.c:163
+#: pg_backup_db.c:160
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:183
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
-#: pg_backup_db.c:223
+#: pg_backup_db.c:220
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"
-#: pg_backup_db.c:246
+#: pg_backup_db.c:243
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"
-#: pg_backup_db.c:265
+#: pg_backup_db.c:262
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
-#: pg_backup_db.c:280
+#: pg_backup_db.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:296
+#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:388
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:401
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:448
+#: pg_backup_db.c:445
msgid "could not execute query"
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
-#: pg_backup_db.c:650
+#: pg_backup_db.c:647
msgid "could not start database transaction"
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
-#: pg_backup_db.c:662
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:491
-#: pg_backup_tar.c:909
+#: pg_backup_tar.c:923
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"
-#: pg_backup_tar.c:394
+#: pg_backup_tar.c:395
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:404
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "geçici dosya açılamadı \n"
-#: pg_backup_tar.c:432
+#: pg_backup_tar.c:433
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:532
+#: pg_backup_tar.c:533
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"
-#: pg_backup_tar.c:536
+#: pg_backup_tar.c:537
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"
-#: pg_backup_tar.c:663
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:681
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:717
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:854
+#: pg_backup_tar.c:868
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1053
+#: pg_backup_tar.c:1067
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_tar.c:1068
+#: pg_backup_tar.c:1082
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1077
+#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
-#: pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_tar.c:1099
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1128
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:1125
+#: pg_backup_tar.c:1139
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
-#: pg_backup_tar.c:1134
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1148
+#: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1163
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1214
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1251
+#: pg_backup_tar.c:1265
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1261
+#: pg_backup_tar.c:1275
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
-#: pg_restore.c:292
+#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n"
-#: pg_restore.c:326
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n"
-#: pg_restore.c:352
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi\n"
-#: pg_restore.c:374
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"
" içerik tablosuınu kullan\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"
-#: pg_restore.c:388
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_restore.c:393
+#: pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:397
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NAME veritabanı tetikleyicileri için kullanılacak superuser\n"
" kullanıcı adını ayarla\n"
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:397
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_restore.c:402
+#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
-msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_restore.c:399
-#: pg_dumpall.c:398
+#: pg_restore.c:403
+#: pg_dumpall.c:393
#, c-format
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER TO komutun yerine\n"
" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid ""
-" -X no-data-for-failed-tables\n"
-" do not restore data of tables which could not be\n"
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
-" -X no-data-for-failed-tables\n"
-" onuşturulanmayan tablolarının verilerilerinei yüklemeyi\n"
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" onuşturulanamayan tablolarının verilerilerinei yüklemeyi\n"
" engelle\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:409
#, c-format
-msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
-msgstr " -1, --single-transaction tek bir transaction olarak geri yükle\n"
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" tek bir transaction olarak geri yükle\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:153
+#: pg_dumpall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:160
+#: pg_dumpall.c:155
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
-#: pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
" bile devam et\n"
-#: pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:380
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:381
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dumpall.c:386
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
-#: pg_dumpall.c:391
+#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#: pg_dumpall.c:392
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak ayarla\n"
-#: pg_dumpall.c:393
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
-#: pg_dumpall.c:394
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting\n"
" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dumpall.c:408
+#: pg_dumpall.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:755
+#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:919
+#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1076
+#: pg_dumpall.c:1072
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
-#: pg_dumpall.c:1082
+#: pg_dumpall.c:1078
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1137
+#: pg_dumpall.c:1133
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1182
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1206
+#: pg_dumpall.c:1202
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1220
+#: pg_dumpall.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1234
+#: pg_dumpall.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1274
-#: pg_dumpall.c:1300
+#: pg_dumpall.c:1270
+#: pg_dumpall.c:1296
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1280
-#: pg_dumpall.c:1306
+#: pg_dumpall.c:1276
+#: pg_dumpall.c:1302
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
-#: pg_dumpall.c:1282
-#: pg_dumpall.c:1308
+#: pg_dumpall.c:1278
+#: pg_dumpall.c:1304
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:123
+#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
+#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:129
+#: pg_resetxlog.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:138
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:144
+#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:153
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:159
+#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:168
+#: pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:174
+#: pg_resetxlog.c:190
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
+msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:261
+#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:309
+#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:321
+#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:334
+#: pg_resetxlog.c:350
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:363
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:376
+#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:399
+#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:424
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:483
+#: pg_resetxlog.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:507
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:509
+#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:519
+#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:520
+#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:526
+#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:528
+#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:564
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:566
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
+msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:573
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:537
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
-"xlog.c\n"
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
+#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:653
+#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:667
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
+#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:844
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:801
+#: pg_resetxlog.c:845
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:802
+#: pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:803
+#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
-#: pg_resetxlog.c:804
+#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:805
+#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID ajusta próximo ID de transação múltipla\n"
+msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:807
+#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
+msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:808
+#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
+msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
+msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:810
+#: pg_resetxlog.c:854
+#, c-format
+msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:812
+#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
# Swedish message translation file for resetxlog.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_resetxlog.c:123
+#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
+#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_resetxlog.c:129
+#: pg_resetxlog.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgstr "%s: transaktions-ID epoch (-e) får inte vara -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:138
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:144
+#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:153
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:159
+#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:168
+#: pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:174
+#: pg_resetxlog.c:190
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n"
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
+#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetxlog.c:325
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
"att forcera återställande.\n"
-#: pg_resetxlog.c:320
+#: pg_resetxlog.c:337
+#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
"återställande.\n"
-#: pg_resetxlog.c:333
+#: pg_resetxlog.c:350
+#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"och försök igen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:375
+#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:398
+#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:424
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar den\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
+"den\n"
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n"
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n"
-#: pg_resetxlog.c:506
+#: pg_resetxlog.c:525
+#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
"Gissade pg_control-värden:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:508
+#: pg_resetxlog.c:527
+#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
"pg_control-värden:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:517
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:519
+#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:520
+#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
# FIXME: too wide
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:526
+#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:529
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:564
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:566
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:573
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:537
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
-msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... rätt till PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
+#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:755
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
+#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:799
+#: pg_resetxlog.c:844
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:845
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:801
+#: pg_resetxlog.c:846
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_resetxlog.c:802
+#: pg_resetxlog.c:847
+#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera återställande\n"
-#: pg_resetxlog.c:803
+#: pg_resetxlog.c:848
+#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
-msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
+msgstr ""
+" -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
-#: pg_resetxlog.c:804
+#: pg_resetxlog.c:849
+#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
-#: pg_resetxlog.c:805
+#: pg_resetxlog.c:850
+#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
-msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
+msgstr ""
+" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
-#: pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:851
+#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:807
+#: pg_resetxlog.c:852
+#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
-#: pg_resetxlog.c:808
+#: pg_resetxlog.c:853
+#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
-#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:854
+#, c-format
+msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -x XIDEPOCH sätt nästa transaktions-ID-epoch\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:855
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_resetxlog.c:810
+#: pg_resetxlog.c:856
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:857
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:37 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-15 01:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
-#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
-#: describe.c:1535 describe.c:1778
+#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
+#: describe.c:1542 describe.c:1785
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
-"SSL-Verbindung (Verschlüsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
+"SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
"\n"
#: startup.c:757
"\n"
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
-#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
+#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
-#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
-#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
+#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
+#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
-#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
+#: describe.c:1779
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Location"
msgstr "Pfad"
-#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
+#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken"
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "view"
msgstr "Sicht"
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "sequence"
msgstr "Sequenz"
-#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
+#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "data type"
msgstr "Datentyp"
-#: describe.c:575 describe.c:1524
+#: describe.c:575 describe.c:1531
msgid "index"
msgstr "Index"
"Sichtdefinition:\n"
"%s"
-#: describe.c:1029 describe.c:1270
+#: describe.c:1029 describe.c:1277
msgid "Rules:"
msgstr "Regeln:"
-#: describe.c:1184
+#: describe.c:1191
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexe:"
-#: describe.c:1193
+#: describe.c:1200
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " »%s«"
-#: describe.c:1240
+#: describe.c:1247
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check-Constraints:"
-#: describe.c:1244 describe.c:1259
+#: describe.c:1251 describe.c:1266
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " »%s« %s"
-#: describe.c:1255
+#: describe.c:1262
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:"
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1296
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
-#: describe.c:1311
+#: describe.c:1318
msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von"
-#: describe.c:1325
+#: describe.c:1332
msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs"
-#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
-#: describe.c:1682 describe.c:1739
+#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
+#: describe.c:1689 describe.c:1746
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
-#: describe.c:1683 describe.c:1737
+#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
+#: describe.c:1690 describe.c:1744
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: describe.c:1413
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: »%s«"
-#: describe.c:1413
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "Tablespace »%s«"
-#: describe.c:1450
+#: describe.c:1457
msgid "Role name"
msgstr "Rollenname"
-#: describe.c:1451
+#: describe.c:1458
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
-#: describe.c:1452
+#: describe.c:1459
msgid "Create role"
msgstr "Rolle erzeugen"
-#: describe.c:1453
+#: describe.c:1460
msgid "Create DB"
msgstr "DB erzeugen"
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1461
msgid "no limit"
msgstr "keine Beschränkung"
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1461
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1462
msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von"
-#: describe.c:1474
+#: describe.c:1481
msgid "List of roles"
msgstr "Liste der Rollen"
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1532
msgid "special"
msgstr "spezial"
-#: describe.c:1530
+#: describe.c:1537
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: describe.c:1584
+#: describe.c:1591
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1593
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1598
msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen"
-#: describe.c:1632
+#: describe.c:1639
msgid "Modifier"
msgstr "Attribute"
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:1640
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1647
+#: describe.c:1654
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen"
-#: describe.c:1680
+#: describe.c:1687
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1688
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1691
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
-#: describe.c:1698
+#: describe.c:1705
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
-#: describe.c:1733
+#: describe.c:1740
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
-#: describe.c:1734
+#: describe.c:1741
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
-#: describe.c:1735
+#: describe.c:1742
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binärkompatibel)"
-#: describe.c:1736
+#: describe.c:1743
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1745
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
-#: describe.c:1740
+#: describe.c:1747
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
-#: describe.c:1748
+#: describe.c:1755
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1805
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE name ( typ ) RENAME TO neuer_name\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO neuer_eigentümer\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( typ ) SET SCHEMA neues_schema"
+"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO neuer_eigentümer\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
msgstr ""
+"ALTER INDEX name RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "ändert eine Datenbankrolle"
#: sql_help.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
-"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET parameter"
+"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators"
#: sql_help.h:78
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:81
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
#: sql_help.h:82
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] spalte TO neue_spalte\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" SET SCHEMA neues_schema\n"
"\n"
"wobei aktion Folgendes sein kann:\n"
"\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
+" SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n"
+" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+" INHERIT vatertabelle\n"
+" NO INHERIT vatertabelle\n"
" OWNER TO neuer_eigentümer\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:98
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER USER name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:101
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt"
#: sql_help.h:122
-#, fuzzy
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
"{\n"
" TABLE objektname |\n"
" COLUMN tabellenname.spaltenname |\n"
-" AGGREGATE aggname (aggtyp) |\n"
+" AGGREGATE aggname (aggtyp [, ...] ) |\n"
" CAST (quelltyp AS zieltyp) |\n"
" CONSTRAINT constraintname ON tabellenname |\n"
" CONVERSION objektname |\n"
" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n"
" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n"
+" ROLE objektname |\n"
" RULE regelname ON tabellenname |\n"
" SCHEMA objektname |\n"
" SEQUENCE objektname |\n"
+" TABLESPACE objektname |\n"
" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n"
" TYPE objektname |\n"
" VIEW objektname\n"
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
#: sql_help.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
+"COPY { tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ] | ( anfrage ) }\n"
" TO { 'dateiname' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
+" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:138
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE AGGREGATE name ( eingabedatentyp [ , ... ] ) (\n"
+" SFUNC = übergangsfunktion,\n"
+" STYPE = zustandsdatentyp\n"
+" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n"
+" [ , INITCOND = anfangswert ]\n"
+" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"oder die alte Syntax\n"
+"\n"
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = eingabedatentyp,\n"
" SFUNC = übergangsfunktion,\n"
msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger"
#: sql_help.h:146
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER event [ OR ... ]\n"
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
-"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { ereignis [ OR ... ] }\n"
-" ON tabelle [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+" AFTER ereignis [ OR ... ]\n"
+" ON tabellenname\n"
+" [ FROM verwiesener_tabellenname ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
#: sql_help.h:149
msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion"
#: sql_help.h:150
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname"
#: sql_help.h:153
msgstr "definiert eine neue Domäne"
#: sql_help.h:158
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
-"CREATE DOMAIN name [AS] datentyp\n"
+"CREATE DOMAIN name [ AS ] datentyp\n"
" [ DEFAULT ausdruck ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
msgstr "definiert einen neuen Index"
#: sql_help.h:170
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON tabelle [ USING methode ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON tabelle [ USING methode ]\n"
" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [, ...] )\n"
+" [ WITH ( storage_parameter = wert [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE prädikat ]"
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
#: sql_help.h:198
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new table"
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
#: sql_help.h:202
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | tabellen_constraint\n"
-" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+" | LIKE vatertabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
-"[ INHERITS ( elterntabelle [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ INHERITS ( vatertabelle [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
-" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK (ausdruck) |\n"
+" UNIQUE indexparameter |\n"
+" PRIMARY KEY indexparameter |\n"
+" CHECK ( ausdruck ) |\n"
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n"
+" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n"
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
"UPDATE aktion ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
#: sql_help.h:206
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n"
-" [ (spaltenname [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+" [ (spaltenname [, ...] ) ]\n"
+" [ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
+" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS anfrage"
#: sql_help.h:209
msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
#: sql_help.h:218
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
" [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
#: sql_help.h:222
msgid ""
msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle"
#: sql_help.h:238
-#, fuzzy
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING using-liste ]\n"
-" [ WHERE bedingung ]"
+" [ WHERE bedingung ]\n"
+" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:242
-#, fuzzy
msgid ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE name ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
#: sql_help.h:246
-#, fuzzy
msgid ""
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "entfernt eine Funktion"
#: sql_help.h:262
-#, fuzzy
msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
+"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
msgid ""
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
msgstr "entfernt einen Operator"
#: sql_help.h:282
-#, fuzzy
msgid ""
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) "
-"[ CASCADE | RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | "
+"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
-#, fuzzy
msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "entfernt eine Datenbankrolle"
+msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:346
-#, fuzzy
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n"
+" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) "
-"[, ...]\n"
+" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
+"[, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT rolle [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
-"OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO benutzername [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:349
msgid "create new rows in a table"
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
#: sql_help.h:350
-#, fuzzy
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"INSERT INTO tabelle [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) | anfrage }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"anfrage }\n"
+" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:353
msgid "listen for a notification"
#: sql_help.h:381
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr ""
+msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte"
#: sql_help.h:382
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-msgstr ""
+msgstr "REASSIGN OWNED BY alte_rolle [, ...] TO neue_rolle"
#: sql_help.h:385
msgid "rebuild indexes"
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:398
-#, fuzzy
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n"
+" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n"
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) "
-"[, ...]\n"
+" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
+"[, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" rolle [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM benutzername [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:402
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
#: sql_help.h:418
-#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"wobei from_element Folgendes sein kann:\n"
"\n"
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:422
-#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#: sql_help.h:425
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:426
-#, fuzzy
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { wert | 'wert' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { wert | 'wert' | "
+"DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:429
" [ WHERE condition ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
+"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n"
+" SET { spalte = { ausdruck | DEFAULT } |\n"
+" ( spalte [, ...] ) = ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+" [ FROM from-list ]\n"
+" [ WHERE bedingung ]\n"
+" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:465
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
#: sql_help.h:466
msgid ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte "
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
+msgstr ""
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:469
msgid "compute a set of rows"
-msgstr ""
+msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
#: sql_help.h:470
msgid ""
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]"
msgstr ""
+"VALUES ( ausdruck [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY sortierausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.17 2006/10/21 21:03:03 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: command.c:134
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument supplémentaire « % s» ignoré\n"
#: command.c:273
#, c-format
#: command.c:289
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n"
#: command.c:409
#: command.c:850
#: command.c:739
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier «%s/%s».\n"
+msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
#: command.c:777
#: common.c:75
#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
#: command.c:1210
msgid "could not start /bin/sh\n"
#: command.c:1274
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n"
#: command.c:1464
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est «%s».\n"
+msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
#: command.c:1526
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
#: command.c:1540
#, c-format
#: command.c:1542
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:1553
msgid "Showing only tuples."
#: command.c:1571
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Le titre est «%s».\n"
+msgstr "Le titre est « %s ».\n"
#: command.c:1573
#, c-format
#: command.c:1589
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
+msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
#: command.c:1591
#, c-format
#: common.c:581
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:799
#, c-format
#: copy.c:431
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n"
+msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n"
#: copy.c:433
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
+msgstr " -d NOM_BASE spécifie le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
+msgstr " -c COMMANDE exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:91
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte"
+msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:92
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
-msgstr " -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une seule transaction"
+msgstr " -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une seule transaction"
#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter"
+msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitter"
#: help.c:94
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
#: help.c:95
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
+msgstr " -X ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
#: help.c:96
msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitter"
#: help.c:97
msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter"
+msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitter"
#: help.c:99
msgid ""
#: help.c:100
msgid " -a echo all input from script"
-msgstr " -a afficher les lignes du script"
+msgstr " -a affiche les lignes du script"
#: help.c:101
msgid " -e echo commands sent to server"
-msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur"
+msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
#: help.c:102
msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes"
+msgstr " -E affiche les requêtes générées par les commandes internes"
#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
+msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
#: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
-msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
+msgstr " -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
#: help.c:107
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
+msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L NOMFICHIER envoit les traces dans le fichier"
+msgstr " -L NOMFICHIER envoie les traces dans le fichier"
#: help.c:110
msgid ""
#: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
+msgstr " -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
#: help.c:112
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
+msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
#: help.c:113
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)"
+msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:114
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
+msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
#: help.c:117
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:121
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n"
+" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n"
" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
#: help.c:125
#: help.c:128
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
+msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
+msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr " -W active la demande du mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:138
msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez «\\?» (pour des commandes internes) ou\n"
-"«\\help» (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
+"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
+" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:176
#, c-format
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:215
#, c-format
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:220
#, c-format
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
+" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n"
" pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:228
#, c-format
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
+"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n"
#: input.c:333
#: mainloop.c:150
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
+msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: print.c:773
#, c-format
#: startup.c:252
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n"
#: startup.c:333
#, c-format
#: startup.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression «%s»\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
#: startup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n"
#: startup.c:620
#: startup.c:626
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:643
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
+msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:650
#, c-format
msgstr ""
"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les détails.\n"
+" référence de psql « Notes pour les utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
"\n"
#: describe.c:79
#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»"
+msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »"
#: describe.c:499
msgid "Object"
#: describe.c:673
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune relation nommée «%s» n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:768
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Aucune relation avec l'OID «%s» n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:784
msgid "Column"
#: describe.c:900
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Table «%s.%s»"
+msgstr "Table « %s.%s »"
#: describe.c:904
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vue «%s.%s»"
+msgstr "Vue « %s.%s »"
#: describe.c:908
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Séquence «%s.%s»"
+msgstr "Séquence « %s.%s »"
#: describe.c:912
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Index «%s.%s»"
+msgstr "Index « %s.%s »"
#: describe.c:917
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relation spéciale «%s.%s»"
+msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
#: describe.c:921
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Table TOAST «%s.%s»"
+msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
#: describe.c:925
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Type composé «%s.%s»"
+msgstr "Type composé « %s.%s »"
#: describe.c:929
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
-msgstr "?%c? «%s.%s»"
+msgstr "?%c? « %s.%s »"
#: describe.c:968
msgid "primary key, "
#: describe.c:976
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "pour la table «%s.%s»"
+msgstr "pour la table « %s.%s »"
#: describe.c:980
#, c-format
#: describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\""
-msgstr " «%s»"
+msgstr " « %s »"
#: describe.c:1240
msgid "Check constraints:"
#: describe.c:1259
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
-msgstr " «%s» %s"
+msgstr " « %s » %s"
#: describe.c:1255
msgid "Foreign-key constraints:"
#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Espace logique «%s»"
+msgstr "Tablespace « %s »"
#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "espace logique «%s»"
+msgstr "tablespace «%s»"
#: describe.c:1450
msgid "Role name"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-" AFTER events ON\n"
-" tablename constraint attributes\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+" AFTER event [ OR ... ]\n"
+" ON table_name\n"
+" [ FROM referenced_table_name ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-" AFTER événements ON\n"
-" nom_table attributs_contrainte\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )"
+" AFTER événement [ OR ... ]\n"
+" ON table\n"
+" [ FROM table_référencée ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
#: sql_help.h:466
msgid ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:469
msgid "compute a set of rows"
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+#~ " AFTER events ON\n"
+#~ " tablename constraint attributes\n"
+#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
+#~ " AFTER événements ON\n"
+#~ " nom_table attributs_contrainte\n"
+#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )"
#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:26-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: command.c:123
+#: command.c:121
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:125
+#: command.c:123
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:136
+#: command.c:134
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:253
+#: command.c:273
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
-#: command.c:269
+#: command.c:289
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:389 command.c:782
+#: command.c:409 command.c:850
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:452
+#: command.c:472
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
"encontrado\n"
-#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
-#: command.c:762 command.c:793
+#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706
+#: command.c:830 command.c:861
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:637
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:651
+#: command.c:647
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Digite nova senha: "
+
+#: command.c:648
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Digite-a novamente: "
+
+#: command.c:652
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Senhas não correspondem.\n"
+
+#: command.c:670
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
+
+#: command.c:726
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:665
+#: command.c:739
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
-#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
-#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
+#: print.c:885
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:718 command.c:767
+#: command.c:786 command.c:835
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
-#: command.c:748
+#: command.c:816
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:750
+#: command.c:818
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
-#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
+#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
+#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
+#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011
-#: common.c:1038 common.c:1092
+#: command.c:974 startup.c:193
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
+#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:988
+#: command.c:1080
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:999
+#: command.c:1084
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1011
+#: command.c:1107
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\""
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
-#: command.c:1013
+#: command.c:1110
#, c-format
-msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
+msgid " on host \"%s\""
+msgstr " na máquina \"%s\""
-#: command.c:1016
+#: command.c:1113
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
+msgid " at port \"%s\""
+msgstr " na porta \"%s\""
+
+#: command.c:1116
+#, c-format
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " como usuário \"%s\""
-#: command.c:1141
+#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1143
+#: command.c:1210
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1182
+#: command.c:1247
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
-#: command.c:1209
+#: command.c:1274
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1407
+#: command.c:1464
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1412
+#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:1422
+#: command.c:1479
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:1431
+#: command.c:1488
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:1432
+#: command.c:1489
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:1442
+#: command.c:1499
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Exibindo formato numérico baseado na localidade."
+msgstr "Exibindo formato numérico baseado no idioma."
-#: command.c:1444
+#: command.c:1501
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "Formato numérico baseado na localidade está desabilitado."
+msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:1457
+#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1526
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:1483
+#: command.c:1540
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:1485
+#: command.c:1542
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:1496
+#: command.c:1553
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:1498
+#: command.c:1555
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:1514
+#: command.c:1571
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:1516
+#: command.c:1573
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:1532
+#: command.c:1589
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:1534
+#: command.c:1591
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:1550
+#: command.c:1607
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:1552
+#: command.c:1609
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:1554
+#: command.c:1611
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:1565
+#: command.c:1622
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:1567
+#: command.c:1624
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:1573
+#: command.c:1630
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1685
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: common.c:76
+#: common.c:68
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:113
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: common.c:353
+#: common.c:366
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:357
+#: common.c:370
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:362
+#: common.c:375
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:369
+#: common.c:382
msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Reiniciada.\n"
-
-#: common.c:468
-#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n"
-
-#: common.c:604
-#, c-format
-msgid "LINE %d: "
-msgstr "LINHA %d: "
-
-#: common.c:621 common.c:630
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgstr "Sucedido.\n"
-#: common.c:717 common.c:968
+#: common.c:516 common.c:791
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: common.c:724 common.c:731 common.c:994
+#: common.c:522 common.c:529 common.c:817
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:780
+#: common.c:581
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:976
+#: common.c:799
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
"********************\n"
-#: common.c:1029
+#: common.c:850
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
-"A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+"A versão do servidor (%d) não suporta pontos de salvamento para "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1102
+#: common.c:946
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: copy.c:123
+#: copy.c:126
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
-#: copy.c:410
+#: copy.c:431
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
-#: copy.c:412
+#: copy.c:433
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
-#: copy.c:546
+#: copy.c:564
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:567
+#: copy.c:590
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:571
+#: copy.c:594
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:673
+#: copy.c:651 copy.c:661
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
+
+#: copy.c:668
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
+
+#: copy.c:716
+msgid "canceled by user"
+msgstr "cancelado pelo usuário"
+
+#: copy.c:731
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: help.c:47
+#: copy.c:843
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
+
+#: help.c:44
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: help.c:47
+#: help.c:44
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: help.c:69
+#: help.c:66
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:79
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:81
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: help.c:85
+#: help.c:82
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:84
msgid "General options:"
msgstr "Opções gerais:"
-#: help.c:92
+#: help.c:89
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
" -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
"conectar (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai"
+msgstr ""
+" -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina"
-#: help.c:94
+#: help.c:91
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai"
+msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina"
-#: help.c:95
+#: help.c:92
+msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
+msgstr ""
+" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
+
+#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai"
+msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e termina"
-#: help.c:96
+#: help.c:94
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql"
-#: help.c:97
+#: help.c:95
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
-#: help.c:98
+#: help.c:96
msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina"
-#: help.c:99
+#: help.c:97
msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina"
-#: help.c:101
+#: help.c:99
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
"\n"
"Opções de entrada e saída:"
-#: help.c:102
+#: help.c:100
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostra toda entrada do script"
-#: help.c:103
+#: help.c:101
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor"
-#: help.c:104
+#: help.c:102
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram"
-#: help.c:105
+#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
"consulta)"
-#: help.c:106
+#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
-#: help.c:107
+#: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
" -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
-#: help.c:108
+#: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
-#: help.c:109
+#: help.c:107
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
-#: help.c:110
+#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
-#: help.c:112
+#: help.c:110
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
"\n"
"Opções para formato de saída:"
-#: help.c:113
+#: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
-#: help.c:114
+#: help.c:112
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
-#: help.c:115
+#: help.c:113
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)"
-#: help.c:116
+#: help.c:114
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
" -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
"(-P tableattr=)"
-#: help.c:117
+#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
-#: help.c:118
+#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
-#: help.c:119
+#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
" -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P "
"fieldsep=)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:119
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
+" -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: novalinha) (-P "
"recordsep=)"
-#: help.c:123
+#: help.c:121
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
"\n"
"Opções de conexão:"
-#: help.c:126
+#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
"soquete (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:125
msgid "local socket"
msgstr "soquete local"
-#: help.c:130
+#: help.c:128
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:136
+#: help.c:134
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:137
+#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
-#: help.c:140
+#: help.c:138
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Para obter mais informação, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou "
-"\"\\help\"\n"
+"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) "
+"ou \"\\help\"\n"
"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
"documentação do PostgreSQL.\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:174
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:173
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n"
+" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
" mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q sai do psql\n"
+msgstr " \\q sair do psql\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" define variável interna ou lista todos caso não tenha "
"parâmetros\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %"
"s)\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:190
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:191
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
"externo\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:192
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
" \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:201
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
"pipe\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:205
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
"\\o)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:209
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:211
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
+" \\db [MODELO] lista espaços de tabelas (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
"sequências\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
"mais detalhe)\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:228
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
"sequências (mesmo que \\dp)\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:231
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:234
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
" \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de "
"consulta desalinhada\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:237
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
"nada seja especificado\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:248
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:249
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: input.c:221
+#: input.c:333
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:224
+#: input.c:338
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
-#: large_obj.c:36
+#: large_obj.c:33
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:52
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
-#: large_obj.c:58
+#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
-#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
-#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
-#: describe.c:1721
+#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
+#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
+#: describe.c:1535 describe.c:1778
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: large_obj.c:268
+#: large_obj.c:260
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:172
+#: mainloop.c:150
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: print.c:574
+#: print.c:773
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:1586
+#: print.c:1808
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrompido\n"
+
+#: print.c:1916
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: print.c:1658
+#: print.c:1975
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
-#: print.c:1660
+#: print.c:1977
#, c-format
-msgid "(%d rows)"
-msgstr "(%d registros)"
-
-#: startup.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: sem memória\n"
+msgid "(%lu rows)"
+msgstr "(%lu registros)"
#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: startup.c:193
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
-
#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: startup.c:254
+#: startup.c:252
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:335
+#: startup.c:333
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:339
+#: startup.c:337
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:342
+#: startup.c:340
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\q para sair\n"
"\n"
-#: startup.c:349
+#: startup.c:347
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
"invertida,\n"
"tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
-#: startup.c:531
+#: startup.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:577
+#: startup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:587
+#: startup.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:618 startup.c:624
+#: startup.c:620 startup.c:626
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: startup.c:641
+#: startup.c:643
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:648
+#: startup.c:650
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:710
+#: startup.c:712
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-#: startup.c:733
+#: startup.c:735
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
"\n"
-#: startup.c:756
+#: startup.c:757
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais "
"detalhes.\n"
-#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
-#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
+#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
+#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
-#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
-#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
+#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
+#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
+#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:80
-msgid "(all types)"
-msgstr "(todos os tipos)"
-
-#: describe.c:81
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de dado"
+#: describe.c:80 describe.c:203
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: describe.c:95
+#: describe.c:94
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista das funções de agregação"
-#: describe.c:115
+#: describe.c:114
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
+msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n"
-#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
-#: describe.c:1715
+#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
+#: describe.c:1772
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: describe.c:126
+#: describe.c:125
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
+#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Lista das tablespaces"
+msgstr "Lista dos espaços de tabelas"
-#: describe.c:175
+#: describe.c:202
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dado do resultado"
-#: describe.c:176
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Tipos de dado do argumento"
-
-#: describe.c:184
+#: describe.c:211
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:185
+#: describe.c:212
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:219
+#: describe.c:246
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:255
+#: describe.c:282
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:255
+#: describe.c:282
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: describe.c:286
+#: describe.c:313
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: describe.c:318
+#: describe.c:345
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:318
+#: describe.c:345
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:319
+#: describe.c:346
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:333
+#: describe.c:360
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de operadores"
-#: describe.c:362
+#: describe.c:389
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: describe.c:378
+#: describe.c:394
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Espaço de Tabelas"
+
+#: describe.c:412
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
msgid "view"
msgstr "visão"
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
msgid "sequence"
msgstr "sequência"
-#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
+#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:433
+#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
-#: describe.c:465
+#: describe.c:499
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:476
+#: describe.c:510
msgid "aggregate"
msgstr "agregação"
-#: describe.c:495
+#: describe.c:529
msgid "function"
msgstr "função"
-#: describe.c:509
+#: describe.c:543
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: describe.c:523
+#: describe.c:557
msgid "data type"
msgstr "tipo de dado"
-#: describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:575 describe.c:1524
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:556
+#: describe.c:591
msgid "rule"
msgstr "regra"
-#: describe.c:572
+#: describe.c:607
msgid "trigger"
msgstr "gatilho"
-#: describe.c:590
+#: describe.c:625
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: describe.c:638
+#: describe.c:673
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:728
+#: describe.c:768
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: describe.c:744
+#: describe.c:784
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: describe.c:752
+#: describe.c:792
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:860
+#: describe.c:900
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:864
+#: describe.c:904
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:868
+#: describe.c:908
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:872
+#: describe.c:912
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:876
+#: describe.c:917
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:880
+#: describe.c:921
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:884
+#: describe.c:925
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:888
+#: describe.c:929
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:926
+#: describe.c:968
msgid "primary key, "
msgstr "chave primária, "
-#: describe.c:928
+#: describe.c:970
msgid "unique, "
msgstr "unicidade, "
-#: describe.c:934
+#: describe.c:976
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:938
+#: describe.c:980
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:941
+#: describe.c:983
msgid ", clustered"
msgstr ", agrupada"
-#: describe.c:978
+#: describe.c:986
+msgid ", invalid"
+msgstr ", inválido"
+
+#: describe.c:1023
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"Definição da visão:\n"
"%s"
-#: describe.c:984 describe.c:1222
+#: describe.c:1029 describe.c:1270
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
-#: describe.c:1139
+#: describe.c:1184
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1148
+#: describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1240
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1196 describe.c:1211
+#: describe.c:1244 describe.c:1259
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1207
+#: describe.c:1255
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: describe.c:1241
+#: describe.c:1289
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:1263
+#: describe.c:1311
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1325
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
-#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
-#: describe.c:1625 describe.c:1682
+#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
+#: describe.c:1682 describe.c:1739
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
-#: describe.c:1626 describe.c:1680
+#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
+#: describe.c:1683 describe.c:1737
msgid "no"
msgstr "não"
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "tablespace: \"%s\""
+msgstr "espaço de tabelas: \"%s\""
-#: describe.c:1403
+#: describe.c:1450
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
-#: describe.c:1404
+#: describe.c:1451
msgid "Superuser"
msgstr "Super-usuário"
-#: describe.c:1405
+#: describe.c:1452
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1453
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1454
msgid "no limit"
msgstr "ilimitado"
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1454
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
-#: describe.c:1408
+#: describe.c:1455
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
-#: describe.c:1421
+#: describe.c:1474
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1525
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1473
+#: describe.c:1530
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: describe.c:1527
+#: describe.c:1584
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1586
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
+msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
-#: describe.c:1534
+#: describe.c:1591
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:1575
+#: describe.c:1632
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1576
+#: describe.c:1633
msgid "Check"
msgstr "Verificação"
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1647
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:1623
+#: describe.c:1680
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:1624
+#: describe.c:1681
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1627
+#: describe.c:1684
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:1641
+#: describe.c:1698
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1733
msgid "Source type"
-msgstr "Tipo Fonte"
+msgstr "Tipo fonte"
-#: describe.c:1677
+#: describe.c:1734
msgid "Target type"
-msgstr "Tipo Alvo"
+msgstr "Tipo alvo"
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1735
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binariamente compatíveis)"
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1736
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1738
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:1683
+#: describe.c:1740
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1748
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:1741
+#: describe.c:1798
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
msgid "abort the current transaction"
msgstr "transação atual foi interrompida"
#: sql_help.h:30
msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO novo_dono\n"
-"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) SET SCHEMA novo_esquema"
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo [ , ... ] ) RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo [ , ... ] ) OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo [ , ... ] ) SET SCHEMA novo_esquema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
msgstr ""
"ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace"
+"ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas\n"
+"ALTER INDEX nome SET ( parâmetro = valor [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX nome RESET ( parâmetro [, ... ] )"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET parameter"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
msgstr ""
"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT limite_con\n"
-" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
-" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto' \n"
"\n"
"ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabela.coluna | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema"
#: sql_help.h:81
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
+" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+" INHERIT parent_table\n"
+" NO INHERIT parent_table\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
" CLUSTER ON nome_índice\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
+" SET ( parâmetro_armazenamento = valor [, ... ] )\n"
+" RESET ( parâmetro_armazenamento [, ... ] )\n"
+" INHERIT tabela_ancestral\n"
+" NO INHERIT tabela_ancestral\n"
" OWNER TO novo_dono\n"
" SET TABLESPACE nome_tablespace"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "muda a definição de uma tablespace"
+msgstr "muda a definição de um espaço de tabelas"
#: sql_help.h:86
msgid ""
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
msgstr ""
"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT limite_con\n"
-" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
-" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto' \n"
"\n"
"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
"\n"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia um bloco de transação"
#: sql_help.h:109
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "força ponto de controle do log de transação"
+msgstr "força ponto de controle no log de transação"
#: sql_help.h:110
msgid "CHECKPOINT"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
-" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
+" TABLESPACE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"{\n"
" TABLE nome_objeto |\n"
" COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
-" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação) |\n"
+" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação [, ...] ) |\n"
" CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n"
" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
" CONVERSION nome_objeto |\n"
" OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
" OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n"
+" ROLE nome_objeto |\n"
" RULE nome_regra ON nome_tabela |\n"
" SCHEMA nome_objeto |\n"
" SEQUENCE nome_objeto |\n"
+" TABLESPACE nome_objeto |\n"
" TRIGGER nome_gatilho ON nome_tabela |\n"
" TYPE nome_objeto |\n"
" VIEW nome_objeto\n"
"} IS 'texto'"
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
msgid "commit the current transaction"
msgstr "efetiva a transação atual"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
+"COPY { nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ] | ( consulta ) }\n"
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
#: sql_help.h:138
msgid ""
+"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+" SFUNC = sfunc,\n"
+" STYPE = state_data_type\n"
+" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"or the old syntax\n"
+"\n"
"CREATE AGGREGATE name (\n"
-" BASETYPE = input_data_type,\n"
+" BASETYPE = base_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE AGGREGATE nome ( tipo_dado_entrada [ , ... ] ) (\n"
+" SFUNC = função_trans_estado,\n"
+" STYPE = tipo_dado_estado\n"
+" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
+" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"ou a sintaxe antiga\n"
+"\n"
"CREATE AGGREGATE nome (\n"
" BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n"
" SFUNC = função_trans_estado,\n"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-" AFTER events ON\n"
-" tablename constraint attributes\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+" AFTER event [ OR ... ]\n"
+" ON table_name\n"
+" [ FROM referenced_table_name ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n"
-" AFTER eventos ON\n"
-" nome_tabela restrição atributos\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+" AFTER evento [ OR ... ]\n"
+" ON nome_tabela\n"
+" [ FROM nome_tabela_referenciada ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
#: sql_help.h:150
msgid ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nome\n"
" FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:158
msgid ""
-"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
+"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
-"CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dado\n"
+"CREATE DOMAIN nome [ AS ] tipo_dado\n"
" [ DEFAULT expressão ]\n"
" [ restrição [ ... ] ]\n"
"\n"
#: sql_help.h:170
msgid ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabela [ USING método ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nome ON tabela [ USING método ]\n"
" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n"
-" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+" [ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n"
" [ WHERE predicado ]"
#: sql_help.h:173
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY "
+"{ tabela.coluna | NONE } ]"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new table"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
-" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK (expression) |\n"
+" UNIQUE index_parameters |\n"
+" PRIMARY KEY index_parameters |\n"
+" CHECK ( expression ) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela ( [\n"
-" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
+" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
"[ ... ] ]\n"
" | restrição_tabela\n"
-" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
+" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
+"[ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n"
"\n"
"onde restrição_coluna é:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
-" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK (expressão) |\n"
-" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-"MATCH SIMPLE ]\n"
+" UNIQUE parâmetros_índice |\n"
+" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
+" CHECK ( expressão ) |\n"
+" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"e restrição_tabela é:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
+" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) parâmetros_índice |\n"
" CHECK ( expressão ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
"UPDATE ação ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( parâmetro_armazenamento [= valor] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE espaço_de_tabelas ]"
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
+" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela\n"
-" [ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+" [ (nome_coluna [, ...] ) ]\n"
+" [ WITH (parâmetro [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+" [ TABLESPACE espaço_de_tabelas ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "define uma nova tablespace"
+msgstr "define um novo espaço de tabelas"
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
-"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
+"CREATE TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [ OWNER usuário ] LOCATION "
+"'diretório'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
msgstr ""
"CREATE TYPE nome AS\n"
" ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n"
" [ , DEFAULT = padrão ]\n"
" [ , ELEMENT = elemento ]\n"
" [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE nome"
#: sql_help.h:222
msgid ""
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "desaloca um comando preparado"
+msgstr "remove um comando preparado"
#: sql_help.h:230
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plano"
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome"
#: sql_help.h:233
msgid "define a cursor"
#: sql_help.h:238
msgid ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
-" [ WHERE condition ]"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] tabela\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
" [ USING lista_util ]\n"
-" [ WHERE condição ]"
+" [ WHERE condição ]\n"
+" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "remove uma função de agregação"
#: sql_help.h:242
-msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "remove uma conversão de tipo"
#: sql_help.h:246
-msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP [ IF EXISTS ] CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "remove uma conversão"
#: sql_help.h:250
-msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
#: sql_help.h:254
-msgid "DROP DATABASE name"
-msgstr "DROP DATABASE nome"
+msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a domain"
msgstr "remove um domínio"
#: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
#: sql_help.h:262
msgid ""
-"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
+"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
msgid "remove a database role"
msgstr "remove uma role do banco de dados"
#: sql_help.h:266
-msgid "DROP GROUP name [, ...]"
-msgstr "DROP GROUP nome [, ...]"
+msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an index"
msgstr "remove um índice"
#: sql_help.h:270
-msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
#: sql_help.h:274
-msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove an operator class"
msgstr "remove uma classe de operadores"
#: sql_help.h:278
-msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING método_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING método_índice [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
#: sql_help.h:282
msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
+"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
-"[ CASCADE | RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita "
+"| NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:286
-msgid "DROP ROLE name [, ...]"
-msgstr "DROP ROLE nome [, ...]"
+#: sql_help.h:285
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr ""
+"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:289
-msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "remove uma regra de reescrita"
+#: sql_help.h:286
+msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:290
-msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
#: sql_help.h:293
-msgid "remove a schema"
-msgstr "remove um esquema"
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "remove uma regra de reescrita"
#: sql_help.h:294
-msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
-msgid "remove a sequence"
-msgstr "remove uma sequência"
+msgid "remove a schema"
+msgstr "remove um esquema"
#: sql_help.h:298
-msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:301
-msgid "remove a table"
-msgstr "remove uma tabela"
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "remove uma sequência"
#: sql_help.h:302
-msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:305
-msgid "remove a tablespace"
-msgstr "remove uma tablespace"
+msgid "remove a table"
+msgstr "remove uma tabela"
#: sql_help.h:306
-msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace"
+msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:309
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "remove um gatilho"
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "remove um espaço de tabelas"
#: sql_help.h:310
-msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_espaço_de_tabelas"
#: sql_help.h:313
-msgid "remove a data type"
-msgstr "remove um tipo de dado"
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "remove um gatilho"
#: sql_help.h:314
-msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:317
+msgid "remove a data type"
+msgstr "remove um tipo de dado"
#: sql_help.h:318
-msgid "DROP USER name [, ...]"
-msgstr "DROP USER nome [, ...]"
+msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:325
msgid "remove a view"
msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:322
-msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
#: sql_help.h:326
+msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:330
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:333
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:330
-msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome_plano [ (parâmetro [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:334
+msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome [ (parâmetro [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:337
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:338
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:341
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:342
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
" BACKWARD contador\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:345
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:346
msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
+" ON TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO usuário [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:349
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:350
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"query }\n"
+" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | "
-"consulta }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"consulta }\n"
+" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:353
msgid "listen for a notification"
msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:354
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:357
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:358
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'arquivo'"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:361
msgid "lock a table"
msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:362
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:365
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:366
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:369
msgid "generate a notification"
msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:370
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:373
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:370
-msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nome_plano [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
+#: sql_help.h:374
+msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE nome [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:377
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:378
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:381
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr ""
+"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
+"dados"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+msgstr "REASSIGN OWNED BY role_antiga [, ...] TO nova_role"
+
+#: sql_help.h:385
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:386
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:389
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destrói um savepoint definido anteriormente"
+msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:390
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:393
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:394
msgid ""
-"RESET name\n"
+"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
-"RESET nome\n"
+"RESET parâmetro\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:397
msgid "remove access privileges"
msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:398
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE nome_sequência [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
+" ON TABLESPACE nome_espaço_de_tabelas [, ...]\n"
" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...]\n"
-" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM usuário [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:405
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
"duas fases"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:406
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:409
msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "desfaz modificações de um savepoint"
+msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:410
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:413
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define um novo savepoint na transação atual"
+msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:414
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:417
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
" [ OFFSET início ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"onde item_de pode ser um dos:\n"
"\n"
" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
"( coluna_junção [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:422
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
" [ OFFSET início ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:425
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:426
msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
+"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] parâmetro { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:429
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:430
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:433
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:437
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
"sessão atual"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:441
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:445
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:446
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:450
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:453
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.h:446
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...]"
+#: sql_help.h:454
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:457
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:458
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:461
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:462
msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"[, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
-" [ WHERE condition ]"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] tabela SET coluna = { expressão | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] aliás ]\n"
+" SET { coluna = { expressão | DEFAULT } |\n"
+" ( coluna [, ...] ) = ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"[, ...]\n"
" [ FROM lista_de ]\n"
-" [ WHERE condição ]"
+" [ WHERE condição ]\n"
+" [ RETURNING * | expressão_saída [ AS nome_saída ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:465
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:466
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: sql_help.h:469
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "computa um conjunto de registros"
+
+#: sql_help.h:470
+msgid ""
+"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]"
+msgstr ""
+"VALUES ( expressão [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY expressão_de_ordenação [ ASC | DESC | USING operador ] "
+"[, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET início ]"
+
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:212
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:261
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:268
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:584
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-#~ msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID do usuário"
-
-#~ msgid "superuser, create database"
-#~ msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
-
-#~ msgid "create database"
-#~ msgstr "cria banco de dados"
-
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "List of users"
-#~ msgstr "Lista de usuários"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nome do Grupo"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID do Grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
-
-#~ msgid "change a user group"
-#~ msgstr "muda o grupo do usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ " SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nome \n"
-#~ " ação [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX nome\n"
-#~ " RENAME TO novo_nome\n"
-#~ "\n"
-#~ "onde ação é uma das:\n"
-#~ "\n"
-#~ " OWNER TO novo_dono\n"
-#~ " SET TABLESPACE caminho_indice"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
-
-#~ msgid "change a database user account"
-#~ msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados"
-
-#~ msgid "define a new user group"
-#~ msgstr "define um novo grupo de usuários"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " SYSID gid\n"
-#~ " | USER username [, ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "onde opção pode ser:\n"
-#~ "\n"
-#~ " SYSID id_grupo\n"
-#~ " | USER usuário [, ...]"
-
-#~ msgid "define a new database user account"
-#~ msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados"
-
-#~ msgid "remove a user group"
-#~ msgstr "remove um grupo de usuários"
-
-#~ msgid "remove a database user account"
-#~ msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados"
-
-#~ msgid "empty a table"
-#~ msgstr "esvazia uma tabela"
# Swedish message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.36 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.37 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 01:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 07:35+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: command.c:123
+#: command.c:121
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Försök med \\? för hjälp.\n"
-#: command.c:125
+#: command.c:123
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
-#: command.c:136
+#: command.c:134
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat\n"
-#: command.c:253
+#: command.c:273
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n"
-#: command.c:269
+#: command.c:289
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
-#: command.c:389 command.c:782
+#: command.c:409 command.c:850
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frågebuffert\n"
-#: command.c:452
+#: command.c:472
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
-#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
-#: command.c:762 command.c:793
+#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706
+#: command.c:830 command.c:861
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:637
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frågebufferten är tom."
-#: command.c:651
+#: command.c:647
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Mata in nytt lösenord: "
+
+#: command.c:648
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Mata in det igen: "
+
+#: command.c:652
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Lösenorden matchade inte varandra.\n"
+
+#: command.c:670
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Lösenordskryptering misslyckades.\n"
+
+#: command.c:726
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
-#: command.c:665
+#: command.c:739
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:703 common.c:84 common.c:98 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:357
-#: print.c:364 print.c:383 print.c:582 print.c:606 print.c:673 print.c:1615
-#: print.c:1627 print.c:1648 print.c:1665
+#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
+#: print.c:885
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
-#: command.c:718 command.c:767
+#: command.c:786 command.c:835
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
-#: command.c:748
+#: command.c:816
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning är på."
-#: command.c:750
+#: command.c:818
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning är av."
-#: command.c:810 command.c:830 command.c:1225 command.c:1232 command.c:1242
-#: command.c:1254 command.c:1267 command.c:1281 command.c:1303 command.c:1335
-#: common.c:169 copy.c:536 copy.c:581
+#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
+#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
+#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:985 common.c:215 common.c:684 common.c:747 common.c:1009
-#: common.c:1036 common.c:1090
+#: command.c:974 startup.c:193
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
+#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:989
+#: command.c:1080
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n"
-#: command.c:1001
+#: command.c:1084
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1013
+#: command.c:1107
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\""
+msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\""
+
+#: command.c:1110
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
+msgid " on host \"%s\""
+msgstr " på värd \"%s\""
-#: command.c:1015
+#: command.c:1113
#, c-format
-msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Du är nu uppkopplad som ny användare \"%s\".\n"
+msgid " at port \"%s\""
+msgstr " port \"%s\""
-#: command.c:1018
+#: command.c:1116
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " som användare \"%s\""
-#: command.c:1143
+#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
-#: command.c:1145
+#: command.c:1210
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
-#: command.c:1184
+#: command.c:1247
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "kunde inte hitta temp-katalogen: %s"
-#: command.c:1210
+#: command.c:1274
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1408
+#: command.c:1464
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: tillåtna format är unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1413
+#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
-#: command.c:1423
+#: command.c:1479
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil är %d.\n"
-#: command.c:1432
+#: command.c:1488
+#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utökad visning är på.\n"
-#: command.c:1433
+#: command.c:1489
+#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utökad visning är av.\n"
-#: command.c:1443
+#: command.c:1499
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Visar lokal-anpassad numerisk utdata."
-#: command.c:1445
+#: command.c:1501
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av."
-#: command.c:1458
+#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
-#: command.c:1470
+#: command.c:1526
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:1484
+#: command.c:1540
+#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>."
-#: command.c:1486
+#: command.c:1542
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:1497
+#: command.c:1553
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
-#: command.c:1499
+#: command.c:1555
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler är av."
-#: command.c:1515
+#: command.c:1571
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
-#: command.c:1517
+#: command.c:1573
+#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
-#: command.c:1533
+#: command.c:1589
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n"
-#: command.c:1535
+#: command.c:1591
+#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n"
-#: command.c:1551
+#: command.c:1607
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata."
-#: command.c:1553
+#: command.c:1609
msgid "Pager is always used."
msgstr "Siduppdelare används alltid."
-#: command.c:1555
+#: command.c:1611
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Siduppdelare är av."
-#: command.c:1566
+#: command.c:1622
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot är på."
-#: command.c:1568
+#: command.c:1624
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot är av."
-#: command.c:1574
+#: command.c:1630
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
-#: command.c:1629
+#: command.c:1685
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
-#: common.c:77
+#: common.c:68
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
-#: common.c:122
+#: common.c:113
msgid "out of memory"
msgstr "minnet slut"
-#: common.c:355
+#: common.c:366
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "förbindelsen till servern har brutits\n"
-#: common.c:359
+#: common.c:370
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Förbindelsen till servern har brutits. Försöker starta om: "
-#: common.c:364
+#: common.c:375
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
-#: common.c:371
+#: common.c:382
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
-#: common.c:470
-#, c-format
-msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n"
-
-#: common.c:606
-#, c-format
-msgid "LINE %d: "
-msgstr "RAD %d: "
-
-#: common.c:623 common.c:632
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: common.c:715 common.c:966
+#: common.c:516 common.c:791
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
-#: common.c:722 common.c:729 common.c:992
+#: common.c:522 common.c:529 common.c:817
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:778
+#: common.c:581
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n"
-#: common.c:974
+#: common.c:799
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
-"***(Stegningsläge: Verifiera kommando)*******************************************\n"
+"***(Stegningsläge: Verifiera kommando)"
+"*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)*****\n"
+"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)"
+"*****\n"
-#: common.c:1027
+#: common.c:850
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Serverversionen (%d) stöder inte sparpunkter för ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1100
+#: common.c:946
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
-#: copy.c:123
+#: copy.c:126
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krävs\n"
-#: copy.c:411
+#: copy.c:431
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
-#: copy.c:413
+#: copy.c:433
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
-#: copy.c:547
+#: copy.c:564
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera från/till en katalog\n"
-#: copy.c:568
+#: copy.c:590
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:572
+#: copy.c:594
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: oväntat svar (%d)\n"
-#: copy.c:674
+#: copy.c:651 copy.c:661
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgstr "kunde inte skriva COPY-data: %s\n"
+
+#: copy.c:668
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "COPY-överföring av data misslyckades: %s"
+
+#: copy.c:716
+msgid "canceled by user"
+msgstr "avbruten av användaren"
+
+#: copy.c:731
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Mata in data som skall kopieras följt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma på en rad."
-#: help.c:47
+#: copy.c:843
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "avbruten på grund av läsfel"
+
+#: help.c:44
msgid "on"
msgstr "på"
-#: help.c:47
+#: help.c:44
msgid "off"
msgstr "av"
-#: help.c:69
+#: help.c:66
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta det aktuella användarnamnet: %s\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:79
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Detta är psql %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
"\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:81
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: help.c:85
+#: help.c:82
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [FLAGGOR]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:84
msgid "General options:"
msgstr "Generella flaggor:"
-#: help.c:92
+#: help.c:89
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
+msgstr ""
+" -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
-#: help.c:94
+#: help.c:91
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN kör kommandon från fil och avsluta sedan"
-#: help.c:95
+#: help.c:92
+msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
+msgstr " -1 (\"ett\") kör kommandofilen som en transaktion"
+
+#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l lista befintliga databaser och avsluta sedan"
-#: help.c:96
+#: help.c:94
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAMN=VÄRDE sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE"
-#: help.c:97
+#: help.c:95
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X läs inte startfilen (~/.psqlrc)"
-#: help.c:98
+#: help.c:96
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help visa den här hjälpen och avsluta sedan"
-#: help.c:99
+#: help.c:97
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta"
-#: help.c:101
+#: help.c:99
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
"\n"
"Flaggor för in/ut-matning:"
-#: help.c:102
+#: help.c:100
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a visa all indata från skript"
-#: help.c:103
+#: help.c:101
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e visa kommandon som skickas till servern"
-#: help.c:104
+#: help.c:102
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E visa frågor som interna kommandon skapar"
# XXX
-#: help.c:105
+#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)"
-#: help.c:106
+#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)"
-#: help.c:107
+#: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n slå av förbättrad kommandoradsredigering (readline)"
-#: help.c:108
+#: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s stegningsläge (bekräfta varje fråga)"
-#: help.c:109
+#: help.c:107
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)"
-#: help.c:110
+#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L FILENAME skicka sessions-logg till fil"
-#: help.c:112
+#: help.c:110
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
"\n"
"Flaggor för utdataformat:"
-#: help.c:113
+#: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)"
-#: help.c:114
+#: help.c:112
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)"
-#: help.c:115
+#: help.c:113
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)"
-#: help.c:116
+#: help.c:114
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
-#: help.c:117
+#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x slå på utökad utsrift av tabeller (-P expanded)"
-#: help.c:118
+#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)"
-#: help.c:119
+#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:119
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
-msgstr " -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
+msgstr ""
+" -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
-#: help.c:123
+#: help.c:121
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
"\n"
"Flaggor för uppkoppling:"
-#: help.c:126
+#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
" -h VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
" (standard: \"%s\")\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:125
msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag (socket)"
-#: help.c:130
+#: help.c:128
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n"
-#: help.c:136
+#: help.c:134
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n"
-#: help.c:137
+#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W fråga om lösenord (bör ske automatiskt)"
-#: help.c:140
+#: help.c:138
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:174
+#: help.c:172
+#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Allmänna\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:173
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVÄNDARE]]\n"
+" \\c[onnect] [DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-]\n"
" koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:176
+#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:177
+#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:178
+#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
" \\encoding [KODNING]\n"
" visa eller sätt klientens teckenkodning\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:180
+#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n"
+msgstr ""
+" \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:181
+#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:182
+#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
" \\set [NAMN [VÄRDE]]\n"
" sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr " \\timing slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
+msgstr ""
+" \\timing slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:186
+#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
# XXX
-#: help.c:189
+#: help.c:187
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:190
+#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Frågebuffert\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:191
+#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
+msgstr ""
+" \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern "
+"redigerare\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:192
+#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern\n"
" (och skriv resultatet till fil eller |rör)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:193
+#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:194
+#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:196
+#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:198
+#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:201
+#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In/Ut-matning\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:202
+#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:203
+#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:204
+#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:205
+#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
" \\qecho [STRÄNG]\n"
" skriv text till frågeutdataströmmen (se \\o)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:209
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:210
+#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
# XXX
-#: help.c:213
+#: help.c:211
+#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/systemtabeller\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:213
+#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:214
+#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
+msgstr ""
+" \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:215
+#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:216
+#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:217
+#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar för objekt\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:218
+#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domäner\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:219
+#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:220
+#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:221
+#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:222
+#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:223
+#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:224
+#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
" och sekvenser\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:225
+#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista användare\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:227
+#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
+msgstr ""
+" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:228
+#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
" \\z [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
" och sekvenser (samma som \\dp)\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:231
+#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:232
+#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:233
+#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:234
+#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
-msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
+msgstr ""
+" \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:237
+#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" \\pset NAMN [VÄRDE]\n"
" sätt tabellutskriftsval\n"
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:243
+#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
+msgstr ""
+" \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:248
+#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Kopiering, Stora objekt\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:249
+#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:250
+#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgänglig hjälp:\n"
-#: help.c:367
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Ingen hjälp tillgänglig för \"%-.*s\".\n"
"Försök med \\h utan argument för att se den tillgängliga hjälpen.\n"
-#: input.c:221
+#: input.c:333
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
-#: input.c:224
+#: input.c:338
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historia stöds inte av denna installationen\n"
-#: large_obj.c:36
+#: large_obj.c:33
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:52
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuell transaktion är avbruten\n"
-#: large_obj.c:58
+#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
-#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321 describe.c:368
-#: describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1479 describe.c:1723
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
+#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
+#: describe.c:1535 describe.c:1778
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: large_obj.c:268
+#: large_obj.c:260
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
-#: mainloop.c:175
+#: mainloop.c:150
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Använd \"\\q\" för att lämna %s.\n"
-#: print.c:570
+#: print.c:773
+#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
-#: print.c:1582
+#: print.c:1808
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Avbruten\n"
+
+#: print.c:1916
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
-#: print.c:1654
+#: print.c:1975
+#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
-#: print.c:1656
-#, c-format
-msgid "(%d rows)"
-msgstr "(%d rader)"
-
-#: startup.c:143
+#: print.c:1977
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: minnet slut\n"
+msgid "(%lu rows)"
+msgstr "(%lu rader)"
-#: startup.c:188
+#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Användarnamn: "
-#: startup.c:194
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
-
-#: startup.c:197 startup.c:199
+#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lösenord för användare %s: "
-#: startup.c:255
+#: startup.c:252
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:336
+#: startup.c:333
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
-msgstr "Välkommen till %s %s (server %s), den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n\n"
+msgstr ""
+"Välkommen till %s %s (server %s), den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
+"\n"
-#: startup.c:340
+#: startup.c:337
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
-msgstr "Välkommen till %s %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n\n"
+msgstr ""
+"Välkommen till %s %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
+"\n"
-#: startup.c:343
+#: startup.c:340
+#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\q för att avsluta\n"
"\n"
-#: startup.c:350
+#: startup.c:347
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
"så som \\d kommer eventuellt inte att fungera som de skall.\n"
"\n"
-#: startup.c:532
+#: startup.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n"
-#: startup.c:578
+#: startup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
-#: startup.c:588
+#: startup.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n"
-#: startup.c:619 startup.c:625
+#: startup.c:620 startup.c:626
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
"SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
-#: startup.c:758
+#: startup.c:757
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Varning: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig fån Windows \"code page\" (%u)\n"
+"Varning: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig fån Windows \"code page"
+"\" (%u)\n"
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
-" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
+" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer "
+"detaljer.\n"
"\n"
-#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
-#: describe.c:468 describe.c:1467 describe.c:1574 describe.c:1623
+#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
+#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319
-#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1467
-#: describe.c:1575 describe.c:1624 describe.c:1717
+#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
+#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
+#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: describe.c:80
-msgid "(all types)"
-msgstr "(alla typer)"
-
-#: describe.c:81
-msgid "Data type"
-msgstr "Datatyp"
+#: describe.c:80 describe.c:203
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Argumentdatatyp"
-#: describe.c:95
+#: describe.c:94
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
-#: describe.c:115
+#: describe.c:114
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n"
-#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1469
-#: describe.c:1717
+#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
+#: describe.c:1772
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
-#: describe.c:126
+#: describe.c:125
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1723
+#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
msgid "Access privileges"
msgstr "Åtkomsträttigheter"
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista med tabellutrymmen"
-#: describe.c:175
+#: describe.c:202
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
-#: describe.c:176
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Argumentdatatyp"
-
-#: describe.c:184
+#: describe.c:211
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: describe.c:185
+#: describe.c:212
msgid "Source code"
msgstr "Källkod"
-#: describe.c:220
+#: describe.c:246
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
-#: describe.c:256
+#: describe.c:282
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
-#: describe.c:256
+#: describe.c:282
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: describe.c:288
+#: describe.c:313
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
-#: describe.c:320
+#: describe.c:345
msgid "Left arg type"
msgstr "Vänster argumenttyp"
-#: describe.c:320
+#: describe.c:345
msgid "Right arg type"
msgstr "Höger argumenttyp"
-#: describe.c:321
+#: describe.c:346
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
-#: describe.c:335
+#: describe.c:360
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:389
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
-#: describe.c:380
+#: describe.c:394
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Tabellutrymme"
+
+#: describe.c:412
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
-#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
msgid "table"
msgstr "tabell"
-#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
msgid "view"
msgstr "vy"
-#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
+#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
-#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1469 describe.c:1576
+#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: describe.c:436
+#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Åtkomsträttigheter för databasen \"%s\""
-#: describe.c:468
+#: describe.c:499
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: describe.c:479
+#: describe.c:510
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
-#: describe.c:498
+#: describe.c:529
msgid "function"
msgstr "funktion"
-#: describe.c:512
+#: describe.c:543
msgid "operator"
msgstr "operator"
-#: describe.c:526
+#: describe.c:557
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
-#: describe.c:543 describe.c:1468
+#: describe.c:575 describe.c:1524
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:559
+#: describe.c:591
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:575
+#: describe.c:607
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:593
+#: describe.c:625
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
-#: describe.c:641
+#: describe.c:673
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
-#: describe.c:728
+#: describe.c:768
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
-#: describe.c:744
+#: describe.c:784
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
-#: describe.c:752
+#: describe.c:792
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
-#: describe.c:860
+#: describe.c:900
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
-#: describe.c:864
+#: describe.c:904
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
-#: describe.c:868
+#: describe.c:908
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
-#: describe.c:872
+#: describe.c:912
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
-#: describe.c:876
+#: describe.c:917
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Särskild relation \"%s.%s\""
-#: describe.c:880
+#: describe.c:921
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
-#: describe.c:884
+#: describe.c:925
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
-#: describe.c:888
+#: describe.c:929
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:926
+#: describe.c:968
msgid "primary key, "
msgstr "primärnyckel, "
-#: describe.c:928
+#: describe.c:970
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
-#: describe.c:934
+#: describe.c:976
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "för tabell \"%s.%s\""
-#: describe.c:938
+#: describe.c:980
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikat (%s)"
-#: describe.c:941
+#: describe.c:983
msgid ", clustered"
msgstr ", klustrad"
-#: describe.c:978
+#: describe.c:986
+msgid ", invalid"
+msgstr ", ogiltig"
+
+#: describe.c:1023
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"Vydefinition:\n"
"%s"
-#: describe.c:984 describe.c:1223
+#: describe.c:1029 describe.c:1270
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
-#: describe.c:1140
+#: describe.c:1184
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
-#: describe.c:1149
+#: describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1193
+#: describe.c:1240
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontrollvillkor:"
-#: describe.c:1197 describe.c:1212
+#: describe.c:1244 describe.c:1259
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1208
+#: describe.c:1255
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Främmande nyckel-villkor:"
-#: describe.c:1242
+#: describe.c:1289
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlösare:"
-#: describe.c:1264
+#: describe.c:1311
msgid "Inherits"
msgstr "Ärver"
-#: describe.c:1278
+#: describe.c:1325
msgid "Has OIDs"
msgstr "Har OID:er"
-#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
-#: describe.c:1627 describe.c:1684
+#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
+#: describe.c:1682 describe.c:1739
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
-#: describe.c:1628 describe.c:1682
+#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
+#: describe.c:1683 describe.c:1737
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: describe.c:1366
+#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
-#: describe.c:1366
+#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tabellutrymme: \"%s\""
-#: describe.c:1404
+#: describe.c:1450
msgid "Role name"
msgstr "Rollnamn"
-#: describe.c:1405
+#: describe.c:1451
msgid "Superuser"
msgstr "Superanvändare"
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1452
msgid "Create role"
msgstr "Skapa roll"
-#: describe.c:1407
+#: describe.c:1453
msgid "Create DB"
msgstr "Skapa DB"
-#: describe.c:1408
+#: describe.c:1454
msgid "no limit"
msgstr "ingen gräns"
-#: describe.c:1408
+#: describe.c:1454
msgid "Connections"
msgstr "Uppkopplingar"
-#: describe.c:1409
+#: describe.c:1455
msgid "Member of"
msgstr "Medlem av"
-#: describe.c:1422
+#: describe.c:1474
msgid "List of roles"
msgstr "Lista med roller"
-#: describe.c:1469
+#: describe.c:1525
msgid "special"
msgstr "särskild"
-#: describe.c:1474
+#: describe.c:1530
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1584
+#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1586
+#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
-#: describe.c:1536
+#: describe.c:1591
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
-#: describe.c:1577
+#: describe.c:1632
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
-#: describe.c:1578
+#: describe.c:1633
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1647
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domäner"
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1680
msgid "Source"
msgstr "Källa"
-#: describe.c:1626
+#: describe.c:1681
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
-#: describe.c:1629
+#: describe.c:1684
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
-#: describe.c:1643
+#: describe.c:1698
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1733
msgid "Source type"
msgstr "Källtyp"
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1734
msgid "Target type"
msgstr "Måltyp"
-#: describe.c:1680
+#: describe.c:1735
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binärkompatibel)"
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1736
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: describe.c:1683
+#: describe.c:1738
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1740
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
-#: describe.c:1693
+#: describe.c:1748
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
-#: describe.c:1743
+#: describe.c:1798
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
msgid "abort the current transaction"
msgstr "avbryt aktuell transaktion"
#: sql_help.h:30
msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE namn ( typ ) RENAME TO nytt_namn\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO ny_ägare\n"
-"ALTER AGGREGATE namn ( typ ) SET SCHEMA nytt_schema"
+"ALTER AGGREGATE namn ( typ [ , ... ] ) RENAME TO nytt_namn\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO ny_ägare\n"
+"ALTER AGGREGATE namn ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA nytt_schema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
msgstr ""
-"ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n"
-"ALTER INDEX namn SET TABLESPACE tabellutrymmesnamn"
+"ALTER INDEX namn RENAME TO nytt_namn\n"
+"ALTER INDEX namn SET TABLESPACE tabellutrymmesnamn\n"
+"ALTER INDEX namn SET ( lagringsparameter = värde [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX namn RESET ( lagringsparameter [, ... ] )"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE }, { höger_typ | NONE } ) OWNER TO ny_ägare"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE }, { höger_typ | NONE } ) OWNER "
+"TO ny_ägare"
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET parameter"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
msgstr ""
"ALTER ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
"ALTER ROLE namn RENAME TO nytt_namn\n"
"\n"
-"ALTER ROLE namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE namn RESET parameter"
+"ALTER ROLE namn SET konfigurationsparameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE namn RESET konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n"
" [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabell.kolumn | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE namn SET SCHEMA nytt_schema"
#: sql_help.h:81
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
+" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+" INHERIT parent_table\n"
+" NO INHERIT parent_table\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
" CLUSTER ON indexnamn\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
+" SET ( lagringsparameter = värde [, ... ] )\n"
+" RESET ( lagringsparameter [, ... ] )\n"
+" INHERIT föräldertabell\n"
+" NO INHERIT föräldertabell\n"
" OWNER TO ny_ägare\n"
" SET TABLESPACE tabellutrymme"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
msgstr ""
"ALTER USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
"ALTER USER namn RENAME TO nytt_namn\n"
"\n"
-"ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER namn RESET parameter"
+"ALTER USER namn SET konfigurationsparameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER namn RESET konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:101
msgid "collect statistics about a database"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
msgid "start a transaction block"
msgstr "starta ett transaktionsblock"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
-" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
+" TABLESPACE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
" OPERATOR op (vänster operandstyp, höger operandstyp) |\n"
" OPERATOR CLASS objektnamn USING indexmetod |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektnamn |\n"
+" ROLE objektnamn |\n"
" RULE regelnamn ON tabellnamn |\n"
" SCHEMA objektnamn |\n"
" SEQUENCE objektnamn |\n"
" VIEW objektnamn\n"
"} IS 'text'"
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
msgid "commit the current transaction"
msgstr "utför den aktuella transaktionen"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
+msgstr ""
+"utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL kolumn [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
+"COPY { tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ] | ( fråga ) }\n"
" TO { 'filnamn' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
#: sql_help.h:138
msgid ""
+"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+" SFUNC = sfunc,\n"
+" STYPE = state_data_type\n"
+" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"or the old syntax\n"
+"\n"
"CREATE AGGREGATE name (\n"
-" BASETYPE = input_data_type,\n"
+" BASETYPE = base_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE AGGREGATE namn ( indatatyp [ , ... ] ) (\n"
+" SFUNC = sfunc,\n"
+" STYPE = tillståndsdatatyp\n"
+" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+" [ , INITCOND = startvärde ]\n"
+" [ , SORTOP = sorteringsoperator ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"eller den gamla syntaxen\n"
+"\n"
"CREATE AGGREGATE namn (\n"
-" BASETYPE = indatatyp,\n"
+" BASETYPE = indatatyp\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = tillståndsdatatyp\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-" AFTER events ON\n"
-" tablename constraint attributes\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+" AFTER event [ OR ... ]\n"
+" ON table_name\n"
+" [ FROM referenced_table_name ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
-"CREATE CONSTRAINT TRIGGER namn\n"
-" AFTER händelse ON\n"
-" tabellnamn villkor attribut\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )"
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER namn \n"
+" AFTER händelse [ OR ... ]\n"
+" ON tabellnamn\n"
+" [ FROM refererat_tabellnamn ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funktionsnamn ( argument )"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
#: sql_help.h:150
msgid ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION namn\n"
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION namn\n"
" FOR källkodning TO målkodning FROM funknamn"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:158
msgid ""
-"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
+"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
-"CREATE DOMAIN namn [AS] datatyp\n"
+"CREATE DOMAIN namn [ AS ] datatyp\n"
" [ DEFAULT uttryck ]\n"
" [ villkor [ ... ] ]\n"
"\n"
#: sql_help.h:170
msgid ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX namn ON tabell [ USING metod ]\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] namn ON tabell [ USING metod ]\n"
" ( { kolumn | ( uttryck ) } [ op-klass ] [, ...] )\n"
+" [ WITH ( lagringsparameter = värde [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n"
" [ WHERE predikat ]"
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA schema-namn [ AUTHORIZATION användarnamn ] [ schema-element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schema-namn [ AUTHORIZATION användarnamn ] [ schema-element "
+"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION användarnamn [ schema-element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n"
" [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabell.kolumn | NONE } ]"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new table"
#: sql_help.h:202
msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
-")\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+" [, ... ]\n"
+"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
-" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK (expression) |\n"
+" UNIQUE index_parameters |\n"
+" PRIMARY KEY index_parameters |\n"
+" CHECK ( expression ) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn (\n"
-" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n"
-" | tabellvillkor\n"
-" | LIKE föräldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
-")\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn ( [\n"
+" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n"
+" | tabellvillkor\n"
+" | LIKE föräldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... } \n"
+" [, ... ]\n"
+"] )\n"
"[ INHERITS ( föräldratabell [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT \"\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tabellutrymme ]\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
"{ NOT NULL |\n"
" NULL |\n"
-" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
-" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
+" UNIQUE index_parameter |\n"
+" PRIMARY KEY index_parameter |\n"
" CHECK (uttryck) |\n"
" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
"och tabellvillkor är:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
-"{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
+"{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) index_parameter |\n"
+" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) index_parameter |\n"
" CHECK ( uttryck ) |\n"
" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"index_parameter i UNIQUE och PRIMARY KEY villkoren är:\\n\"\n"
+"\n"
+"[ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ]"
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga"
#: sql_help.h:206
msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+"OIDS ]\n"
+" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn "
-"[ (kolumnnamn [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn\n"
+" [ (kolumnnamn [, ...] ) ]\n"
+" [ WITH ( lagringsparameter [= värde] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+" [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n"
" AS fråga"
#: sql_help.h:209
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER användarnamn ] LOCATION 'katalog'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER användarnamn ] LOCATION "
+"'katalog'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name"
msgstr ""
"CREATE TYPE namn AS\n"
" ( attributnamn datatyp [, ... ] )\n"
" [ , DEFAULT = standard ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = avskiljare ]\n"
-")"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE namn"
#: sql_help.h:222
msgid ""
#: sql_help.h:226
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
-"[, ...] ) ] AS query"
-msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS fråga"
+"[, ...] ) ]\n"
+" AS query"
+msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ]\n"
+" AS fråga"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "deallokera en förberedd sats"
#: sql_help.h:230
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plannamn"
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] namn"
#: sql_help.h:233
msgid "define a cursor"
#: sql_help.h:238
msgid ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
+"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
-" [ WHERE condition ]"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"DELETE FROM [ ONLY ] tabell\n"
" [ USING using-lista ]\n"
-" [ WHERE villkor ]"
+" [ WHERE villkor ]\n"
+" [ RETURNING * | utdatauttryck [ AS utdatanamn ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "ta bort en aggregatfunktioner"
#: sql_help.h:242
-msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE namn ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] namn ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "ta bort en typomvandling"
#: sql_help.h:246
-msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (källtyp AS måltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (källtyp AS måltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "ta bort en konvertering"
#: sql_help.h:250
-msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a database"
msgstr "ta bort en databas"
#: sql_help.h:254
-msgid "DROP DATABASE name"
-msgstr "DROP DATABASE namn"
+msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] namn"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a domain"
msgstr "ta bort en domän"
#: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
#: sql_help.h:262
msgid ""
-"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
+"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
msgid "remove a database role"
msgstr "ta bort en databasroll"
#: sql_help.h:266
-msgid "DROP GROUP name [, ...]"
-msgstr "DROP GROUP namn [, ...]"
+msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] namn [, ...]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an index"
msgstr "ta bort ett index"
#: sql_help.h:270
-msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
msgstr "ta bort ett procedur-språk"
#: sql_help.h:274
-msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove an operator class"
msgstr "ta bort en operatorklass"
#: sql_help.h:278
-msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
#: sql_help.h:282
msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE } , { höger_typ | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
+"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] namn ( { vänster_typ | NONE } , { höger_typ | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:285
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "ta bort databasobjekt som ägs av databasroll"
#: sql_help.h:286
-msgid "DROP ROLE name [, ...]"
-msgstr "DROP ROLE namn [, ...]"
+msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OWNED BY namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:290
+msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] namn [, ...]"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "ta bort en omskrivningsregel"
-#: sql_help.h:290
-msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:294
+msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a schema"
msgstr "ta bort ett schema"
-#: sql_help.h:294
-msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:298
+msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a sequence"
msgstr "ta bort en sekvens"
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:302
+msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a table"
msgstr "ta bort en tabell"
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:306
+msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a tablespace"
msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
-#: sql_help.h:306
-msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE tabellutrymmesnamn"
+#: sql_help.h:310
+msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tabellutrymmesnamn"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:313
msgid "remove a trigger"
msgstr "ta bort en utlösare"
-#: sql_help.h:310
-msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:314
+msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:317
msgid "remove a data type"
msgstr "ta bort en datatyp"
-#: sql_help.h:314
-msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
#: sql_help.h:318
-msgid "DROP USER name [, ...]"
-msgstr "DROP USER namn [, ...]"
+msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] namn [, ...]"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:325
msgid "remove a view"
msgstr "ta bort en vy"
-#: sql_help.h:322
-msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
#: sql_help.h:326
+msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:330
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:333
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "utför en förberedd sats"
-#: sql_help.h:330
-msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE plannamn [ (parameter [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:334
+msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE namn [ (parameter [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:337
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "visa körningsplanen för en sats"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:338
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:341
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:342
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
" BACKWARD antal\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:345
msgid "define access privileges"
msgstr "definera Åtkomsträttigheter"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:346
msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n"
" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n"
+" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbnamn [, ...]\n"
" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
" ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n"
" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT roll [, ...]\n"
-" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+"GRANT roll [, ...] TO användarnamn [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:349
msgid "create new rows in a table"
msgstr "skapa nya rader i en tabell"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:350
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"query }\n"
+" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) | fråga }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | fråga }\n"
+" [ RETURNING * | utdatauttryck [ AS utdatanamn ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:353
msgid "listen for a notification"
msgstr "lyssna efter notifiering"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:354
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN namn"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:357
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "ladda eller ladda om en delad biblioteksfil (shared library)"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:358
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filnamn'"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:361
msgid "lock a table"
msgstr "lås en tabell"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:362
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:365
msgid "position a cursor"
msgstr "flytta en markör"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:366
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markörnamn"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:369
msgid "generate a notification"
msgstr "generera en notifiering"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:370
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY namn"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:373
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "förbered en sats för körning"
-#: sql_help.h:370
-msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE plannamn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
+#: sql_help.h:374
+msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE namn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:377
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:378
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:381
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "byt ägare på databasobjekt som ägs av en databasroll"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+msgstr "REASSIGN OWNED BY gammal_roll [, ...] TO ny_roll"
+
+#: sql_help.h:385
msgid "rebuild indexes"
msgstr "återskapa index"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:386
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } namn [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:389
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:390
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:393
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:394
msgid ""
-"RESET name\n"
+"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
-"RESET namn\n"
+"RESET konfigurationsparameter\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:397
msgid "remove access privileges"
msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:398
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n"
" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE sekvensnamn [, ...]\n"
+" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbnamn [, ...]\n"
" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:405
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:406
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:409
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:410
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:413
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:414
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT sparpunktnamn"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:417
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "hämta rader från en tabell eller vy"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { antal | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"där frånval kan vara en av:\n"
"\n"
" funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) AS ( kolumndefinition [, ...] )\n"
" frånval [ NATURAL ] join-typ frånval [ ON join-villkor | USING ( join-kolumn [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:422
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n"
" * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n"
" [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { antal | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:425
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ändra en körningsparamter"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:426
msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
+"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] namn { TO | = } { värde | 'värde' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { värde | 'värde' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:429
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "sätt integritetsvillkorsläge för nuvarande transaktion"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:430
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:433
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:437
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
-msgstr "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för den aktiva sessionen"
+msgstr ""
+"sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för "
+"den aktiva sessionen"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:441
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:445
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "visa värde på en körningsparameter"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:446
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW namn\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:450
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:453
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "töm en eller flera tabeller"
-#: sql_help.h:446
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn [, ...]"
+#: sql_help.h:454
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:457
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "sluta att lyssna efter notifiering"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:458
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { namn | * }"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:461
msgid "update rows of a table"
msgstr "uppdatera rader i en tabell"
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:462
msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"[, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
-" [ WHERE condition ]"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] tabell SET kolumn = { uttryck | DEFAULT } [, ...]\n"
+"UPDATE [ ONLY ] tabell [ [ AS ] alias ]\n"
+" SET { kolumn = { uttryck | DEFAULT } |\n"
+" ( kolumn [, ...] ) = ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
" [ FROM frånlista ]\n"
-" [ WHERE villkor ]"
+" [ WHERE villkor ]\n"
+" [ RETURNING * | utdatauttryck [ AS utdatanamn ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:465
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:466
msgid ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
+
+#: sql_help.h:469
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "beräkna en mängd rader"
+
+#: sql_help.h:470
+msgid ""
+"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]"
+msgstr ""
+"VALUES ( uttryck [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY sorteringsuttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { antal | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltigt binär \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binären \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s"
#: command.c:1080
-msgid "Previous connection kept.\n"
-msgstr "Önceki bağlantı kullanilacaktir.\n"
+msgid "Previous connection kept\n"
+msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n"
#: command.c:1084
#, c-format
#: command.c:1110
#, c-format
-msgid " as user \"%s\""
-msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
-
-#: command.c:1113
-#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " \"%s\" sistemi"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1113
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " \"%s\" portunda"
+#: command.c:1116
+#, c-format
+msgid " as user \"%s\""
+msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
+
#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
#: copy.c:716
-msgid "aborted by user cancel"
-msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
+msgid "canceled by user"
+msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
#: copy.c:731
msgid ""
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
#: copy.c:843
-msgid "aborted due to read failure"
+msgid "aborted because of read failure"
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
#: help.c:44
msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
#: help.c:92
-msgid " -1 (numeral) execute command file as a single transaction"
-msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle"
+msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
+msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle"
#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
#: large_obj.c:252
-#: describe.c:85
-#: describe.c:136
-#: describe.c:217
-#: describe.c:290
-#: describe.c:351
-#: describe.c:402
-#: describe.c:504
-#: describe.c:802
-#: describe.c:1463
-#: describe.c:1539
-#: describe.c:1782
+#: describe.c:80
+#: describe.c:131
+#: describe.c:212
+#: describe.c:285
+#: describe.c:346
+#: describe.c:397
+#: describe.c:499
+#: describe.c:798
+#: describe.c:1459
+#: describe.c:1535
+#: describe.c:1778
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
"\n"
-#: describe.c:84
-#: describe.c:207
-#: describe.c:277
-#: describe.c:349
-#: describe.c:450
-#: describe.c:504
-#: describe.c:1527
-#: describe.c:1633
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:79
+#: describe.c:202
+#: describe.c:272
+#: describe.c:344
+#: describe.c:445
+#: describe.c:499
+#: describe.c:1523
+#: describe.c:1629
+#: describe.c:1678
msgid "Schema"
msgstr "Şema"
-#: describe.c:84
-#: describe.c:130
-#: describe.c:207
-#: describe.c:277
-#: describe.c:349
-#: describe.c:391
-#: describe.c:450
-#: describe.c:504
-#: describe.c:1527
-#: describe.c:1634
-#: describe.c:1683
-#: describe.c:1776
+#: describe.c:79
+#: describe.c:125
+#: describe.c:202
+#: describe.c:272
+#: describe.c:344
+#: describe.c:386
+#: describe.c:445
+#: describe.c:499
+#: describe.c:1523
+#: describe.c:1630
+#: describe.c:1679
+#: describe.c:1772
msgid "Name"
msgstr "Adı"
-#: describe.c:85
-#: describe.c:208
+#: describe.c:80
+#: describe.c:203
msgid "Argument data types"
msgstr "Argüman veri tipi"
-#: describe.c:99
+#: describe.c:94
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
-#: describe.c:119
+#: describe.c:114
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
-#: describe.c:130
-#: describe.c:216
-#: describe.c:391
-#: describe.c:1529
-#: describe.c:1776
+#: describe.c:125
+#: describe.c:211
+#: describe.c:386
+#: describe.c:1525
+#: describe.c:1772
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
-#: describe.c:130
+#: describe.c:125
msgid "Location"
msgstr "Yer"
-#: describe.c:136
-#: describe.c:450
-#: describe.c:1782
+#: describe.c:131
+#: describe.c:445
+#: describe.c:1778
msgid "Access privileges"
msgstr "Erişim hakları"
-#: describe.c:153
+#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Tablespace listesi"
-#: describe.c:207
+#: describe.c:202
msgid "Result data type"
msgstr "Sonuç veri tipi"
-#: describe.c:216
+#: describe.c:211
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: describe.c:217
+#: describe.c:212
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
-#: describe.c:251
+#: describe.c:246
msgid "List of functions"
msgstr "Fonksiyonların listesi"
-#: describe.c:287
+#: describe.c:282
msgid "Internal name"
msgstr "Dahili adı"
-#: describe.c:287
+#: describe.c:282
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: describe.c:318
+#: describe.c:313
msgid "List of data types"
msgstr "Veri tiplerinin listesi"
-#: describe.c:350
+#: describe.c:345
msgid "Left arg type"
msgstr "Sol argüman veri tipi"
-#: describe.c:350
+#: describe.c:345
msgid "Right arg type"
msgstr "Sağ argüman veri tipi"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:346
msgid "Result type"
msgstr "Sonuç veri tipi"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:360
msgid "List of operators"
msgstr "Operatörlerin listesi"
-#: describe.c:394
+#: describe.c:389
msgid "Encoding"
msgstr "Dil Kodlaması"
-#: describe.c:399
+#: describe.c:394
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:417
+#: describe.c:412
msgid "List of databases"
msgstr "Veritabanlarının listesi"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:445
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1524
msgid "table"
msgstr "tablo"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:445
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1524
msgid "view"
msgstr "view"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:445
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1524
msgid "sequence"
msgstr "sequence"
-#: describe.c:450
-#: describe.c:789
-#: describe.c:1529
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:445
+#: describe.c:785
+#: describe.c:1525
+#: describe.c:1631
msgid "Type"
msgstr "Veri tipi"
-#: describe.c:472
+#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
-#: describe.c:504
+#: describe.c:499
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
-#: describe.c:515
+#: describe.c:510
msgid "aggregate"
msgstr "aggregate"
-#: describe.c:534
+#: describe.c:529
msgid "function"
msgstr "fonksiyon"
-#: describe.c:548
+#: describe.c:543
msgid "operator"
msgstr "operatör"
-#: describe.c:562
+#: describe.c:557
msgid "data type"
msgstr "veri tipi"
-#: describe.c:579
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1524
msgid "index"
msgstr "indeks"
-#: describe.c:595
+#: describe.c:591
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:611
+#: describe.c:607
msgid "trigger"
msgstr "tetikleyici (trigger)"
-#: describe.c:629
+#: describe.c:625
msgid "Object descriptions"
msgstr "Nesne açıklamaları"
-#: describe.c:677
+#: describe.c:673
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:772
+#: describe.c:768
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:788
+#: describe.c:784
msgid "Column"
msgstr "Kolon"
-#: describe.c:796
+#: describe.c:792
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiers"
-#: describe.c:904
+#: describe.c:900
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tablo \"%s.%s\""
-#: describe.c:908
+#: describe.c:904
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "View \"%s.%s\""
-#: describe.c:912
+#: describe.c:908
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
-#: describe.c:916
+#: describe.c:912
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "İndex \"%s.%s\""
-#: describe.c:921
+#: describe.c:917
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""
-#: describe.c:925
+#: describe.c:921
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""
-#: describe.c:929
+#: describe.c:925
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\""
-#: describe.c:933
+#: describe.c:929
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:972
+#: describe.c:968
msgid "primary key, "
msgstr "birincil anahtar, "
-#: describe.c:974
+#: describe.c:970
msgid "unique, "
msgstr "tekil, "
-#: describe.c:980
+#: describe.c:976
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
-#: describe.c:984
+#: describe.c:980
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", belirli (%s)"
-#: describe.c:987
+#: describe.c:983
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:990
+#: describe.c:986
msgid ", invalid"
msgstr ", geçersiz"
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:1023
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"View tanımı:\n"
"%s"
-#: describe.c:1033
-#: describe.c:1274
+#: describe.c:1029
+#: describe.c:1270
msgid "Rules:"
msgstr "Rulelar:"
-#: describe.c:1188
+#: describe.c:1184
msgid "Indexes:"
msgstr "İndeksler:"
-#: describe.c:1197
+#: describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1244
+#: describe.c:1240
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check constraints:"
-#: describe.c:1248
-#: describe.c:1263
+#: describe.c:1244
+#: describe.c:1259
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1255
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:"
-#: describe.c:1293
+#: describe.c:1289
msgid "Triggers:"
msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):"
-#: describe.c:1315
+#: describe.c:1311
msgid "Inherits"
msgstr "Inherits"
-#: describe.c:1329
+#: describe.c:1325
msgid "Has OIDs"
msgstr " OIDleri var"
-#: describe.c:1332
-#: describe.c:1455
-#: describe.c:1456
-#: describe.c:1457
-#: describe.c:1686
-#: describe.c:1743
+#: describe.c:1328
+#: describe.c:1451
+#: describe.c:1452
+#: describe.c:1453
+#: describe.c:1682
+#: describe.c:1739
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: describe.c:1332
-#: describe.c:1455
-#: describe.c:1456
-#: describe.c:1457
-#: describe.c:1687
-#: describe.c:1741
+#: describe.c:1328
+#: describe.c:1451
+#: describe.c:1452
+#: describe.c:1453
+#: describe.c:1683
+#: describe.c:1737
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: describe.c:1417
+#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1417
+#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1450
msgid "Role name"
msgstr "Rol adı"
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1451
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
-#: describe.c:1456
+#: describe.c:1452
msgid "Create role"
msgstr "Rol oluştur"
-#: describe.c:1457
+#: describe.c:1453
msgid "Create DB"
msgstr "Veritabanı Oluştur"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1454
msgid "no limit"
msgstr "sınırsız"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1454
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
-#: describe.c:1459
+#: describe.c:1455
msgid "Member of"
msgstr "Üyesidir"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1474
msgid "List of roles"
msgstr "Veritabanı rolleri listesi"
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1525
msgid "special"
msgstr "özel"
-#: describe.c:1534
+#: describe.c:1530
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1584
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1586
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1595
+#: describe.c:1591
msgid "List of relations"
msgstr "Nesnelerin listesi"
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1632
msgid "Modifier"
msgstr "Düzenleyici"
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1633
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1651
+#: describe.c:1647
msgid "List of domains"
msgstr "Domainlerin listesi"
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1680
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1681
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1684
msgid "Default?"
msgstr "Varsayılan?"
-#: describe.c:1702
+#: describe.c:1698
msgid "List of conversions"
msgstr "Dönüşümlerin listesi"
-#: describe.c:1737
+#: describe.c:1733
msgid "Source type"
msgstr "Kaynak tipi"
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1734
msgid "Target type"
msgstr "Hedef tipi"
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:1735
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(ikili (binary) uyumlu)"
-#: describe.c:1740
+#: describe.c:1736
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
-#: describe.c:1742
+#: describe.c:1738
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
-#: describe.c:1744
+#: describe.c:1740
msgid "Implicit?"
msgstr "Örtülü mü?"
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1748
msgid "List of casts"
msgstr "Castlerin listesi"
-#: describe.c:1802
+#: describe.c:1798
msgid "List of schemas"
msgstr "Şemaların listesi"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-" AFTER events ON\n"
-" tablename constraint attributes\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+" AFTER event [ OR ... ]\n"
+" ON table_name\n"
+" [ FROM referenced_table_name ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-" AFTER events ON\n"
-" tablename constraint attributes\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+" AFTER event [ OR ... ]\n"
+" ON table_name\n"
+" [ FROM referenced_table_name ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
#: sql_help.h:466
msgid ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.11 2006/10/21 21:03:03 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: createdb.c:119
#: createlang.c:104
#: reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
#: createdb.c:169
#, c-format
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
-" pour la base de données\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut pour la base de données\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n"
+msgstr " -E, --encoding=JEU jeu de caractères de la base de données\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur\n"
-" possédant cette nouvelle base de données\n"
+msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de cette nouvelle base de données\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version affiche les informations de version,\n"
-" puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: createdb.c:232
#: createuser.c:335
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
-" ou répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
+" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:235
#, c-format
#: createdb.c:236
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
-msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
+msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:237
#, c-format
#: createlang.c:173
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:187
#, c-format
#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Entrez le nom du rôle à ajouter : "
+msgstr "Saisissez le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:184
msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
#: createuser.c:185
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Entrez-le de nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
#: createuser.c:188
#, c-format
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si au moins une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifiée,\n"
+"Si au moins une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas spécifiée,\n"
"cela vous sera demandé interactivement.\n"
#: dropdb.c:92
#: dropdb.c:107
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
#: dropdb.c:108
#: dropuser.c:109
#: droplang.c:192
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
#: droplang.c:212
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n"
+msgstr "%s : il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
#: droplang.c:305
#, c-format
#: dropuser.c:108
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rôle «%s» sera supprimé de façon permanente.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera supprimé de façon permanente.\n"
#: dropuser.c:124
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la suppression du rôle « %s » : %s"
#: dropuser.c:144
#, c-format
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : création du cluster de la base de données « %s »\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
+"%s : ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
"en même temps\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
-"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
+"%s : ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
"données\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de l'index «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de la base de données « %s » : %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : ré-indexation de la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : ré-indexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
-#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
+#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
+#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
+#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
-#: createdb.c:197
+#: createdb.c:198
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
-#: createdb.c:218
+#: createdb.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
-#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
+#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
+#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: createdb.c:220
+#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
-#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
-#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
+#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
-" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
+" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco "
+"de dados\n"
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
-" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
-"dados\n"
+" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco "
+"de dados\n"
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:228
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:230
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
+#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:233
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: createdb.c:232
+#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:236
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: createdb.c:235
+#: createdb.c:237
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
-#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
-#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
+#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
+#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "não"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?"
-#: createlang.c:143 droplang.c:153
+#: createlang.c:142 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
-#: createlang.c:152 droplang.c:162
+#: createlang.c:151 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
-#: createlang.c:174
+#: createlang.c:173
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: createlang.c:188
+#: createlang.c:187
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
-#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
+#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
-#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
-#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
+#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
+#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
-#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
+#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
+#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
-#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
-#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
+#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
+#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
-#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
+#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
+#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgstr ""
+" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: createuser.c:170
+#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:184
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
-#: createuser.c:178
+#: createuser.c:185
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: createuser.c:181
+#: createuser.c:188
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: createuser.c:192
-msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
-msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário? (s/n) "
+#: createuser.c:197
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
+
+#: createuser.c:212
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
-#: createuser.c:210
-msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados? (s/n) "
+#: createuser.c:220
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
-#: createuser.c:221
-msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
-msgstr "A nova role poderá criar novas roles? (s/n) "
+#: createuser.c:253
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:292
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
-#: createuser.c:303
+#: createuser.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:305 dropuser.c:148
+#: createuser.c:314 dropuser.c:146
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
-#: createuser.c:309
+#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n"
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:324
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
" é um membro (padrão)\n"
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:326
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:327
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
-#: createuser.c:319
+#: createuser.c:328
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
-#: createuser.c:320
+#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:321
+#: createuser.c:330
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
+#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
-#: createuser.c:329
+#: createuser.c:338
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
"usuário a ser criado)\n"
-#: createuser.c:330 dropuser.c:156
+#: createuser.c:339 dropuser.c:154
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:107
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
-#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
-msgid "Are you sure? (y/n) "
-msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
+#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
-#: dropdb.c:128
+#: dropdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
-#: dropdb.c:147
+#: dropdb.c:145
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
-#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
+#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:192
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: droplang.c:213
+#: droplang.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
-"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
+"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
+"removida\n"
-#: droplang.c:306
+#: droplang.c:305
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
-#: dropuser.c:110
+#: dropuser.c:108
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:124
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
-#: dropuser.c:146
+#: dropuser.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: não pode faxinar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
-"tempo\n"
+"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
-"%s: não pode faxinar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n"
+msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s faxina e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
-msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
+msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
-" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n"
+" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
+msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+" --version mostra informação sobre a versão e "
+"termina\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "s"
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
-#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-#~ "plpythonu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
-#~ "plpythonu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem "
-#~ "no DIRETÓRIO\n"
-
-#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-#~ msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
-#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
+#: common.c:236
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
# Swedish message translation file for postgresql
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:27+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
-#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
-#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
-#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
-#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
+#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
+#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
+#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
-#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
+#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
+#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
-#: createdb.c:197
+#: createdb.c:198
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
-#: createdb.c:218
+#: createdb.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
-#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
+#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
+#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
+#: reindexdb.c:332
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: createdb.c:220
+#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
-#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
-#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
+#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
+#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#: reindexdb.c:334
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:224
+#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n"
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:225
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n"
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:226
+#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till databasen\n"
+msgstr ""
+" -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till "
+"databasen\n"
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:227
+#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n"
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:228
+#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:229
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:230
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:231
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:273
+#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
+#: reindexdb.c:344
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
"\n"
"Anslutningsflaggor:\n"
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:233
+#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-"
+"katalog\n"
-#: createdb.c:232
+#: createdb.c:234
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:235
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:236
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
-#: createdb.c:235
+#: createdb.c:237
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella användarnamnet.\n"
+"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella "
+"användarnamnet.\n"
-#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
-#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
+#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
+#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
+#: reindexdb.c:350
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: createlang.c:136 droplang.c:146
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Litas på?"
-#: createlang.c:143 droplang.c:153
+#: createlang.c:142 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurspråk"
-#: createlang.c:152 droplang.c:162
+#: createlang.c:151 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n"
-#: createlang.c:174
+#: createlang.c:173
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n"
-#: createlang.c:188
+#: createlang.c:187
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s"
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
#: createlang.c:207
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n"
-#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
-#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
+#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
+#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: createlang.c:209 droplang.c:326
+#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n"
-#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
-#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
+#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
+#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
-#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
-#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
+#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
+#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
-#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
-#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
+#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#: reindexdb.c:347
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
-#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
-#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
+#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+#: reindexdb.c:348
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
-#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
-#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
+#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
+#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
-#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
+#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
+#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: createuser.c:170
+#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: "
-#: createuser.c:177
+#: createuser.c:184
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
-#: createuser.c:178
+#: createuser.c:185
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: createuser.c:181
+#: createuser.c:188
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden matchade inte.\n"
-#: createuser.c:192
-msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
-msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare? (j/n) "
+#: createuser.c:197
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
-#: createuser.c:210
-msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser? (j/n) "
+#: createuser.c:212
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
-#: createuser.c:221
-msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
-msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller? (j/n) "
+#: createuser.c:220
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
+
+#: createuser.c:253
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Lösenordskryptering misslyckades.\n"
-#: createuser.c:284
+#: createuser.c:292
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s"
-#: createuser.c:303
+#: createuser.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
-msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n\n"
+msgstr ""
+"%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n"
+"\n"
-#: createuser.c:305 dropuser.c:148
+#: createuser.c:314 dropuser.c:146
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
-#: createuser.c:307
+#: createuser.c:316
+#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
-#: createuser.c:308
+#: createuser.c:317
+#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n"
-#: createuser.c:309
+#: createuser.c:318
+#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:319
+#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n"
-#: createuser.c:311
+#: createuser.c:320
+#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
-#: createuser.c:312
+#: createuser.c:321
+#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:322
+#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
-#: createuser.c:314
+#: createuser.c:323
+#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
-#: createuser.c:315
+#: createuser.c:324
+#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n"
" en medlem till (standard)\n"
-#: createuser.c:317
+#: createuser.c:326
+#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n"
-#: createuser.c:318
+#: createuser.c:327
+#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
+msgstr ""
+" -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen "
+"gräns)\n"
-#: createuser.c:319
+#: createuser.c:328
+#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n"
-#: createuser.c:320
+#: createuser.c:329
+#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n"
-#: createuser.c:321
+#: createuser.c:330
+#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n"
-#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
+#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
-#: createuser.c:329
+#: createuser.c:338
+#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" användarnamn att koppla upp som\n"
" (inte den som skall skapas)\n"
-#: createuser.c:330 dropuser.c:156
+#: createuser.c:339 dropuser.c:154
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n"
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:340
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: saknar databasnamn vilket krävs\n"
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:107
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
-#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
-msgid "Are you sure? (y/n) "
-msgstr "Är du säker? (j/n) "
+#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Är du säker?"
-#: dropdb.c:128
+#: dropdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
-#: dropdb.c:147
+#: dropdb.c:145
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
-#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
+#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
+#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:192
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n"
-#: droplang.c:213
+#: droplang.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte borttaget\n"
+msgstr ""
+"%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte "
+"borttaget\n"
-#: droplang.c:306
+#: droplang.c:305
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s"
"\n"
#: droplang.c:324
+#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: "
-#: dropuser.c:110
+#: dropuser.c:108
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:124
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s"
-#: dropuser.c:146
+#: dropuser.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
-msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n\n"
+msgstr ""
+"%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n"
+"\n"
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:153
+#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
+#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:237
+#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
#: clusterdb.c:238
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:239
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
#: clusterdb.c:249
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:263
+#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:264
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n"
#: vacuumdb.c:265
+#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
" kör vakum enbart på specifik tabell\n"
#: vacuumdb.c:266
+#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full kör full vacuum\n"
#: vacuumdb.c:267
+#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:268
+#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:269
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:270
+#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:271
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:272
+#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:278
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
-msgstr "%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n\n"
+msgstr ""
+"%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n"
+"\n"
#: reindexdb.c:335
+#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n"
#: reindexdb.c:336
+#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n"
#: reindexdb.c:337
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n"
#: reindexdb.c:338
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n"
#: reindexdb.c:339
+#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n"
#: reindexdb.c:349
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
-msgstr "\nLäs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: fråga var: %s\n"
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "j"
-#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:236
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Var vänlig och svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:277
+#: fe-auth.c:258
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
-#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:324
+#: fe-auth.c:306
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
-#: fe-auth.c:391
+#: fe-auth.c:375
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
-#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
+#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
+#: fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: fe-auth.c:476
+#: fe-auth.c:461
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:493
+#: fe-auth.c:478
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:521
+#: fe-auth.c:506
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:558
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
-
-#: fe-auth.c:626
-#, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
-
-#: fe-connect.c:479
+#: fe-connect.c:486
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:499
+#: fe-connect.c:506
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
-"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
+"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:658
+#: fe-connect.c:672
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:689
+#: fe-connect.c:702
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:712
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:789
+#: fe-connect.c:802
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:793
+#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
+"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
"s\n"
-#: fe-connect.c:997
+#: fe-connect.c:1007
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
+"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:1040
+#: fe-connect.c:1050
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1063
+#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:1075
+#: fe-connect.c:1085
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
-#: fe-connect.c:1164
+#: fe-connect.c:1172
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1248
+#: fe-connect.c:1254
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1283
+#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
+#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:1381
+#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
+#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1708
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2431
#, c-format
-msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2401
+#: fe-connect.c:2446
#, c-format
-msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
-#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
+#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
#, c-format
-msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
-#: fe-connect.c:2569
+#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:2478
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
+
+#: fe-connect.c:2499
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
+
+#: fe-connect.c:2533
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2575
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2586
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
+msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
+
+#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
-#: fe-connect.c:2618
+#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
-"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
-"conexão\n"
+"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
+"de conexão\n"
-#: fe-connect.c:2652
+#: fe-connect.c:2811
#, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
+
+#: fe-connect.c:2824
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2895
+#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+
+#: fe-connect.c:3338
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:3141
+#: fe-connect.c:3599
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
-"AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
+"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:483
+#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
+#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
+#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
+#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:862
+#: fe-exec.c:898
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:869
+#: fe-exec.c:905
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:976
+#: fe-exec.c:1015
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n"
+msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
-#: fe-exec.c:1215
+#: fe-exec.c:1262
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1342
+#: fe-exec.c:1388
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1350
+#: fe-exec.c:1396
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
+msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1370
+#: fe-exec.c:1416
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
+msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
+msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1822
+#: fe-exec.c:2000
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:1853
+#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
+#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:2111
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2214
+#: fe-exec.c:2133
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:2420
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-lobj.c:331
+#: fe-exec.c:2659
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
+
+#: fe-lobj.c:325
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
+#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:468
-#, c-format
-msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
-
-#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
+#: fe-lobj.c:495
#, c-format
-msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:493
+#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
#, c-format
-msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
-#, c-format
-msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
-
-#: fe-lobj.c:649
+#: fe-lobj.c:662
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:689
+#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:696
+#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:703
+#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:710
+#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:717
+#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:724
+#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:731
+#: fe-lobj.c:744
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:738
+#: fe-lobj.c:751
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
-#: fe-misc.c:229
+#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:265
+#: fe-misc.c:263
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
+#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
+#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
+#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:804
+#: fe-misc.c:800
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:924
+#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:969
+#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:992
+#: fe-misc.c:987
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
-#: fe-protocol2.c:91
+#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-protocol2.c:333
+#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
-#: fe-protocol2.c:466
+#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
-#: fe-protocol2.c:521
+#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:537
+#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
"de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
+#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
+#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
+#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1233
+#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
-#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
+#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
+msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:318
+#: fe-protocol3.c:338
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:377
+#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:398
+#: fe-protocol3.c:418
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
-#: fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
+#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
-#: fe-protocol3.c:688
+#: fe-protocol3.c:814
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:817
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:694
+#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:697
+#: fe-protocol3.c:823
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:709
+#: fe-protocol3.c:835
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
-#: fe-protocol3.c:711
+#: fe-protocol3.c:837
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:839
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1020
+#: fe-protocol3.c:1064
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "LINHA %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1372
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:277
+#: fe-secure.c:212
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
+#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
+#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
+#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "Erro SSL: %s\n"
+msgstr "Erro de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
+#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:541
+#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
-#: fe-secure.c:569
+#: fe-secure.c:503
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:588
+#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não é suportado\n"
-#: fe-secure.c:610
+#: fe-secure.c:544
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:617
+#: fe-secure.c:551
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:584
msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
-#: fe-secure.c:798
+#: fe-secure.c:593
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:807
+#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:820
+#: fe-secure.c:615
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:829
+#: fe-secure.c:624
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
-#: fe-secure.c:837
+#: fe-secure.c:632
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:846
+#: fe-secure.c:641
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
-#: fe-secure.c:855
+#: fe-secure.c:650
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:664
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:957
+#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:996
+#: fe-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1109
+#: fe-secure.c:811
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:922
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:1123
+#: fe-secure.c:936
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
+#: fe-secure.c:1016
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
+#: fe-secure.c:1026
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.15 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.16 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: fe-auth.c:227
+#: fe-auth.c:258
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
-#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
+#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
-#: fe-auth.c:274
+#: fe-auth.c:306
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
-#: fe-auth.c:343
+#: fe-auth.c:375
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
-#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
+#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
+#: fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
-#: fe-auth.c:429
+#: fe-auth.c:461
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:446
+#: fe-auth.c:478
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:474
+#: fe-auth.c:506
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
-#: fe-connect.c:479
+#: fe-connect.c:486
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:499
+#: fe-connect.c:506
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
+msgstr ""
+"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
-#: fe-connect.c:658
+#: fe-connect.c:672
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
-#: fe-connect.c:688
+#: fe-connect.c:702
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:698
+#: fe-connect.c:712
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
-#: fe-connect.c:785
+#: fe-connect.c:802
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
-#: fe-connect.c:789
+#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
+msgstr ""
+"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
-#: fe-connect.c:990
+#: fe-connect.c:1007
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:1033
+#: fe-connect.c:1050
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
-#: fe-connect.c:1056
+#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
-#: fe-connect.c:1068
+#: fe-connect.c:1085
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
-#: fe-connect.c:1155
+#: fe-connect.c:1172
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:1193
+#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:1236
+#: fe-connect.c:1254
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
-#: fe-connect.c:1271
+#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
-#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
+#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
-#: fe-connect.c:1369
+#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
-#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
+#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
-#: fe-connect.c:1690
+#: fe-connect.c:1708
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
-#: fe-connect.c:1758
+#: fe-connect.c:1776
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:2370
+#: fe-connect.c:2431
#, c-format
-msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2383
+#: fe-connect.c:2446
#, c-format
-msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
-#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
+#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
#, c-format
-msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
+
+#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:2478
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
+
+#: fe-connect.c:2499
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
+
+#: fe-connect.c:2533
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
+
+#: fe-connect.c:2575
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2586
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
+
+#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:2551
+#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
+
+#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
-#: fe-connect.c:2600
+#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
-#: fe-connect.c:2633
+#: fe-connect.c:2811
#, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
+
+#: fe-connect.c:2824
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
-#: fe-connect.c:2876
+#: fe-connect.c:3338
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
-#: fe-connect.c:3122
+#: fe-connect.c:3599
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
-#: fe-connect.c:3132
+#: fe-connect.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; "
+"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:482
+#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
+#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
-#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
+#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
-#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
+#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:859
+#: fe-exec.c:898
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n"
-#: fe-exec.c:866
+#: fe-exec.c:905
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
-#: fe-exec.c:973
+#: fe-exec.c:1015
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1262
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1337
+#: fe-exec.c:1388
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
-#: fe-exec.c:1345
+#: fe-exec.c:1396
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
-#: fe-exec.c:1365
+#: fe-exec.c:1416
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
-#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
-#: fe-exec.c:1816
+#: fe-exec.c:2000
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
-#: fe-exec.c:1847
+#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
-#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:1927
+#: fe-exec.c:2111
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:2208
+#: fe-exec.c:2133
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:2420
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
-#: fe-lobj.c:331
+#: fe-exec.c:2659
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
+
+#: fe-lobj.c:325
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
+#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:468
-#, c-format
-msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
-
-#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
-#, c-format
-msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
-
-#: fe-lobj.c:493
+#: fe-lobj.c:495
#, c-format
-msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
+#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
#, c-format
-msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:648
+#: fe-lobj.c:662
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
-#: fe-lobj.c:688
+#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:695
+#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:702
+#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:709
+#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:716
+#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:723
+#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:730
+#: fe-lobj.c:744
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
-#: fe-lobj.c:737
+#: fe-lobj.c:751
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
-#: fe-misc.c:229
+#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
-#: fe-misc.c:265
+#: fe-misc.c:263
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
+#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
+#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
-#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
+#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
-#: fe-misc.c:802
+#: fe-misc.c:800
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
-#: fe-misc.c:921
+#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgången\n"
-#: fe-misc.c:966
+#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
-#: fe-misc.c:989
+#: fe-misc.c:987
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
-#: fe-protocol2.c:91
+#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
-#: fe-protocol2.c:332
+#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
-#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
-#: fe-protocol2.c:464
+#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:518
+#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
-msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
+msgstr ""
+"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning "
+"(meddelande \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:534
+#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
-msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
+msgstr ""
+"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning "
+"(meddelande \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
+#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
+#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
-#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
+#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1229
+#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
-#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
+#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:317
+#: fe-protocol3.c:338
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
-msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
+msgstr ""
+"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en "
+"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:376
+#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:397
+#: fe-protocol3.c:418
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
+msgstr ""
+"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
-#: fe-protocol3.c:539
+#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
+#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s"
-#: fe-protocol3.c:687
+#: fe-protocol3.c:814
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:690
+#: fe-protocol3.c:817
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:693
+#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRÅGA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:823
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:708
+#: fe-protocol3.c:835
msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: "
-#: fe-protocol3.c:710
+#: fe-protocol3.c:837
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:712
+#: fe-protocol3.c:839
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1019
+#: fe-protocol3.c:1064
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "RAD %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1372
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
-#: fe-secure.c:277
+#: fe-secure.c:212
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
-#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
+#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
+#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
+#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
-#: fe-secure.c:541
+#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
-#: fe-secure.c:568
+#: fe-secure.c:503
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:587
+#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stöds inte\n"
-#: fe-secure.c:609
+#: fe-secure.c:544
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
-#: fe-secure.c:616
+#: fe-secure.c:551
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:584
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
-#: fe-secure.c:798
+#: fe-secure.c:593
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:807
+#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:820
+#: fe-secure.c:615
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:829
+#: fe-secure.c:624
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
-#: fe-secure.c:837
+#: fe-secure.c:632
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:846
+#: fe-secure.c:641
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
-#: fe-secure.c:855
+#: fe-secure.c:650
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:664
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:955
+#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
-#: fe-secure.c:994
+#: fe-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:811
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "SSL-bibliotek stöder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:922
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
-#: fe-secure.c:1121
+#: fe-secure.c:936
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
-#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
+#: fe-secure.c:1016
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
-
-#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
-
-#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
+#: fe-secure.c:1026
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-felkod %lu"
-#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: fe-auth.c:398
#: fe-connect.c:1276
#: fe-connect.c:2418
-#: fe-connect.c:2637
-#: fe-connect.c:2967
-#: fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:3113
-#: fe-connect.c:3153
-#: fe-connect.c:3171
+#: fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2965
+#: fe-connect.c:2974
+#: fe-connect.c:3111
+#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3169
#: fe-exec.c:2751
#: fe-lobj.c:616
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-connect.c:2431
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
#: fe-connect.c:2446
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
#: fe-connect.c:2457
-#: fe-connect.c:2511
+#: fe-connect.c:2510
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
-#: fe-connect.c:2468
-#: fe-connect.c:2526
+#: fe-connect.c:2467
+#: fe-connect.c:2524
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:2479
+#: fe-connect.c:2478
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
-#: fe-connect.c:2500
+#: fe-connect.c:2499
#, c-format
-msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
-#: fe-connect.c:2535
-msgid "error creating LDAP structure\n"
-msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
+#: fe-connect.c:2533
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
-#: fe-connect.c:2577
+#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
-#: fe-connect.c:2588
+#: fe-connect.c:2586
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
-#: fe-connect.c:2589
-#: fe-connect.c:2601
+#: fe-connect.c:2587
+#: fe-connect.c:2599
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
-#: fe-connect.c:2612
-#: fe-connect.c:2625
+#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2623
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
-#: fe-connect.c:2676
-#: fe-connect.c:2694
-#: fe-connect.c:3015
+#: fe-connect.c:2674
+#: fe-connect.c:2692
+#: fe-connect.c:3013
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
-#: fe-connect.c:2757
-#: fe-connect.c:3097
+#: fe-connect.c:2755
+#: fe-connect.c:3095
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2770
-#: fe-connect.c:3064
+#: fe-connect.c:2768
+#: fe-connect.c:3062
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
-#: fe-connect.c:2813
+#: fe-connect.c:2811
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
-#: fe-connect.c:2826
+#: fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
-#: fe-connect.c:2898
-#: fe-connect.c:2925
+#: fe-connect.c:2896
+#: fe-connect.c:2923
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
-#: fe-connect.c:3340
+#: fe-connect.c:3338
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
-#: fe-connect.c:3601
+#: fe-connect.c:3599
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
-#: fe-connect.c:3611
+#: fe-connect.c:3609
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
-msgid "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
-msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:922
#, c-format