#.
#: autocrypt/autocrypt.c:157
msgid "Create an initial autocrypt account?"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma onta inicial de auto-criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt is asking for the email address to use for the
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:181
msgid "Autocrypt account address: "
-msgstr ""
+msgstr "Endereço (email) de conta de auto-criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:192
msgid "Please enter a single email address"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, insira um único email address"
#. L10N:
#. When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:209
msgid "That email address already has an autocrypt account"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de email já utilizado por uma conta de auto-criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. will be required to enable encryption manually.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:224
-#, fuzzy
msgid "Prefer encryption?"
-msgstr "encriptação"
+msgstr "Preferir criptografia?"
#. L10N:
#. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:237
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso ao criar conta de auto-criptografia "
#. L10N:
#. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:243
msgid "Autocrypt account creation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Criação de conta de auto-criptografia cancelada"
#. L10N:
#. %s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:611 autocrypt/autocrypt.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
-msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s"
+msgstr "Nenhuma chave auto-criptográfica (válida) encontrado para %s"
#. L10N:
#. The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:904
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
-msgstr ""
+msgstr "Varrer caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?"
#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#: autocrypt/autocrypt.c:908
-#, fuzzy
msgid "Scan mailbox"
-msgstr "Caixa para Fcc"
+msgstr "Varrer caixa"
#. L10N:
#. This is the second prompt to see if the user would like
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:928
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
-msgstr ""
+msgstr "Varrer outra caixa por cabeçalhos de auto-criptografia?"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. create new account
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:63
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Criar %s?"
+msgstr "Criar"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:74
msgid "Tgl Active"
-msgstr ""
+msgstr "Tgl ativo"
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:81
msgid "Prf Enc"
-msgstr ""
+msgstr "Prf Crpt"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:123
msgid "prefer encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "preferir criptografia"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:130
msgid "manual encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "criptografia manual"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:138
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "ativa"
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:144
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "inativa"
#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:183
msgid "Autocrypt Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas de auto-criptografia"
#. L10N:
#. This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:245 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:259
-#, fuzzy
msgid "Error updating account record"
-msgstr "Erro ao examinar diretório"
+msgstr "Erro ao atualizar registro de conta"
#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete account \"%s\"?"
-msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?"
+msgstr "Realmente remover conta \"%s\"?"
#. L10N:
#. %s is the path to the database.
#. for some reason. The %s is the full path of the database file.
#.
#: autocrypt/autocrypt_db.c:68 autocrypt/autocrypt_db.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
-msgstr "Não foi possível abrir a caixa de mensagens %s"
+msgstr "Não foi possível abrir banco de dados de autocriptografia %s"
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:54 ncrypt/crypt_gpgme.c:774
#, c-format
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:172
msgid "Generating autocrypt key..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerando chave de auto-criptografia"
#. L10N:
#. GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:184 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s"
-msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
+msgstr "Erro ao criar chave de auto-criptografia: %s"
#. L10N:
#. After selecting a key for an autocrypt account,
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:252
#, c-format
msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
-msgstr ""
+msgstr "A chave %s não utilizável para auto-criptografia"
#. L10N:
#. During autocrypt account creation, this prompt asks the
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:286
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
-msgstr ""
+msgstr "(c) criar nova, ou (s)selecionar chave GPG existente?"
#. L10N:
#. The letters corresponding to the
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:291
msgid "cs"
-msgstr ""
+msgstr "cs"
#. L10N:
#. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:305
msgid "Create a new gpg key for this account, instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova chave gpg para esta conta, alternativamente?"
#. L10N:
#. The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#.
#: autocrypt/autocrypt_schema.c:125
msgid "Autocrypt database version is too new"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do banco de dados de auto-criptografia recente demais"
#: bcache.c:208
#, c-format
#. L10N: The compose menu autocrypt line
#: compose.c:179
msgid "Autocrypt: "
-msgstr ""
+msgstr "Auto-criptografia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:183
#. * This is displayed when Autocrypt is turned off.
#: compose.c:223 compose.c:469
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: no.
#. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients.
#: compose.c:226
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Vazio (none)"
+msgstr "Não"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
#. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
#. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
#: compose.c:231
msgid "Discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "Desencorajado"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: available.
#. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but
#. * is not set in both the sender and recipient keys.
#: compose.c:236
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível"
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes.
#. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption
#. * automatically.
#: compose.c:240
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "sim"
+msgstr "Sim"
#. L10N:
#. The compose menu autocrypt prompt.
#.
#: compose.c:336
msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-criptografia: (e)criptografar, (c)limpar, (a)automático?"
#. L10N:
#. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
#.
#: compose.c:342
msgid "eca"
-msgstr ""
+msgstr "eca"
#: compose.c:379
msgid "Not supported"
#. (Off, No, Discouraged, Available, Yes)
#.
#: compose.c:479
-#, fuzzy
msgid "Recommendation: "
-msgstr "X-Comment-To: "
+msgstr "Recomendação: "
#: compose.c:543
msgid "<no chain defined>"
#. from. This error is displayed if no results were found.
#.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5377
-#, fuzzy
msgid "No secret keys found"
-msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s"
+msgstr "Nenhuma chave secreta encontrada"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5410 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
#: opcodes.h:32
msgid "manage autocrypt accounts"
-msgstr ""
+msgstr "gerenciar contas de auto-criptografia"
#: opcodes.h:33
msgid "create a new autocrypt account"
-msgstr ""
+msgstr "criar nova conta de auto-criptografia"
#: opcodes.h:34
-#, fuzzy
msgid "delete the current account"
-msgstr "apaga a entrada atual"
+msgstr "apaga a conta atual"
#: opcodes.h:35
msgid "toggle the current account active/inactive"
-msgstr ""
+msgstr "alternar status ativo/inativo da conta atual"
#: opcodes.h:36
msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag"
-msgstr ""
+msgstr "alternar status da flag \"prefer-encypt\" (preferir criptografia)"
#: opcodes.h:37
msgid "move to the bottom of the page"
#: opcodes.h:52
msgid "show autocrypt compose menu options"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar opções de auto-criptografia no menu redigir"
#: opcodes.h:53
msgid "attach news articles to this message"