]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Mon, 11 Apr 2016 09:28:22 +0000 (11:28 +0200)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Mon, 11 Apr 2016 09:28:22 +0000 (11:28 +0200)
po/fr.po

index d3689ca222100df0f6b59891c48a4c9b5738d39c..a8cc3255ff5b893c47049559d992b65600915ceb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-02 11:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1544 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1551 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
-#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1643 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1051 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
 #: smime.c:434
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
@@ -1493,41 +1493,41 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#: crypt.c:149
+#: crypt.c:152
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:151
+#: crypt.c:154
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
 
-#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: crypt.c:167
+#: crypt.c:170
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:169 send.c:1608
+#: crypt.c:172 send.c:1608
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: crypt.c:482
+#: crypt.c:485
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: crypt.c:702 crypt.c:746
+#: crypt.c:705 crypt.c:749
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: crypt.c:726 crypt.c:766
+#: crypt.c:729 crypt.c:769
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:913
+#: crypt.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:947
+#: crypt.c:950
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:986
+#: crypt.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:998
+#: crypt.c:1001
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1004
+#: crypt.c:1007
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1013
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:419
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Sauver"
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:486 pager.c:1540
+#: curs_main.c:486 pager.c:1552
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2402
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:946 pager.c:1939
+#: curs_main.c:946 pager.c:1951
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2716
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2069 pattern.c:1489
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1564 pager.c:2091 pattern.c:1500
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+#: curs_main.c:1673 pager.c:2680
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+#: curs_main.c:1928 pager.c:2370
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+#: curs_main.c:2240 pager.c:2700
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
-#: help.c:306
+#: help.c:310
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
-#: help.c:348
+#: help.c:352
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
-#: help.c:360
+#: help.c:364
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
-#: help.c:364
+#: help.c:368
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: help.c:372
+#: help.c:376
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
-#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:336
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
@@ -2308,17 +2308,21 @@ msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:324
+msgid "Cannot rename root folder"
+msgstr "Impossible de renommer le dossier racine"
+
+#: imap/browse.c:328
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
-#: imap/browse.c:346
+#: imap/browse.c:344
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
-#: imap/browse.c:351
+#: imap/browse.c:349
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
@@ -3102,15 +3106,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:731 pager.c:2113 pattern.c:1428
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
+#: menu.c:731 pager.c:2113 pattern.c:1428
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
+#: menu.c:775 pager.c:2066 pager.c:2088 pager.c:2208 pattern.c:1543
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3232,16 +3236,16 @@ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
-#: mutt_ssl.c:409
+#: mutt_ssl.c:413
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:418
+#: mutt_ssl.c:422
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:431 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
@@ -3251,106 +3255,106 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:443
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:541
+#: mutt_ssl.c:545
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:598
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:621
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:712
+#: mutt_ssl.c:716
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:719
+#: mutt_ssl.c:723
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:841
+#: mutt_ssl.c:845
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
+#: mutt_ssl.c:855 mutt_ssl.c:864
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:878
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:915
+#: mutt_ssl.c:919
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:997 mutt_ssl_gnutls.c:860
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1010 mutt_ssl_gnutls.c:899
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1021 mutt_ssl_gnutls.c:938
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:941
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1024 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1026
+#: mutt_ssl.c:1030
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:991
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:992
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1046 mutt_ssl_gnutls.c:996
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:1046
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1083 mutt_ssl_gnutls.c:1051
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3601,39 +3605,39 @@ msgstr "Impossible d'écrire le message"
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1545
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1534
+#: pager.c:1546
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1538
+#: pager.c:1550
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1541
+#: pager.c:1553
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
+#: pager.c:1967 pager.c:1998 pager.c:2030 pager.c:2306
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
+#: pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2012 pager.c:2019
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2244
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2261
+#: pager.c:2273
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2274
+#: pager.c:2286
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
@@ -4383,15 +4387,15 @@ msgstr "Envoi du message..."
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:1897
+#: send.c:1898
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1902
+#: send.c:1903
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: send.c:1902
+#: send.c:1903
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."