]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 25 Jun 2018 10:37:18 +0000 (12:37 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 25 Jun 2018 10:37:18 +0000 (12:37 +0200)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 884f33d735870f94357820800840af3e93ff4628

12 files changed:
src/backend/nls.mk
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/sv.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/it.po
src/bin/pg_basebackup/po/sv.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/de.po

index 627492df171d7ed08d55d8249c686704480c9e2e..5b245aaccf0841a1d7c0a84460a6bff2c6630ce6 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/backend/nls.mk
 CATALOG_NAME     = postgres
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv zh_CN
 GETTEXT_FILES    = + gettext-files
 GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
     GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
index 9300ee98b95a085522e0e8b9913dadd207ed55d0..d77cd32c34c580b97ec31f74e3339c927963acfb 100644 (file)
@@ -13546,7 +13546,7 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 #: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935
 #, c-format
@@ -13558,7 +13558,7 @@ msgstr ""
 #: optimizer/plan/planner.c:4864
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:5544
 #, c-format
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
 #: optimizer/prep/prepunion.c:496
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+msgstr "n'a pas pu implanter le UNION récursif"
 
 #: optimizer/prep/prepunion.c:497
 #, c-format
@@ -13601,7 +13601,7 @@ msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
 #: optimizer/prep/prepunion.c:934
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+msgstr "n'a pas pu implanter %s"
 
 #: optimizer/util/clauses.c:4693
 #, c-format
index c3b4286e4a6ed431b7bf4de86ada0ec75fe66291..b63ad1331bedbd4c170b64f51c286585709b2010 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
 "Language: it\n"
@@ -18378,7 +18378,7 @@ msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
 #: tcop/postgres.c:1549
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
+msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1719
 #, c-format
diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..70430e2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,26101 @@
+# Swedish message translation file for postgresql
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
+#
+# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser och liknande. Om man
+# översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt svårt för användaren att förstå vad vi menar.
+# För många av dessa har jag valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår
+# balansgång.
+#
+# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag i text som
+# tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex:
+#
+#    att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner
+#
+# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland refererar till typen integer och
+# ibland refererar mer allmänt till heltal.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-20 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:42+0200\n"
+"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
+#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
+#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
+#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
+#: ../common/config_info.c:194
+msgid "not recorded"
+msgstr "ej sparad"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3146
+#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347
+#: access/transam/xlog.c:3407 access/transam/xlog.c:10857
+#: access/transam/xlog.c:10870 access/transam/xlog.c:11295
+#: access/transam/xlog.c:11375 access/transam/xlog.c:11414
+#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlogfuncs.c:658
+#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:701 replication/logical/origin.c:731
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3101 replication/walsender.c:507
+#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:86
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:112
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "byte-ordning stämmer inte"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: möjligt fel i talordning\n"
+"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n"
+"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n"
+"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n"
+
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
+
+#: ../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+
+#: ../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose misslyckades: %s"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "slut på minne\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:45
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:72
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1372 access/transam/xlog.c:6443
+#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1150 libpq/auth.c:1516
+#: libpq/auth.c:1584 libpq/auth.c:2102 postmaster/bgworker.c:337
+#: postmaster/bgworker.c:914 postmaster/postmaster.c:2390
+#: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979
+#: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762
+#: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
+#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1380
+#: storage/file/fd.c:2286 storage/ipc/procarray.c:1055
+#: storage/ipc/procarray.c:1543 storage/ipc/procarray.c:1550
+#: storage/ipc/procarray.c:1965 storage/ipc/procarray.c:2589
+#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
+#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/fmgr/dfmgr.c:221
+#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
+#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
+#: utils/misc/guc.c:4230 utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482
+#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
+#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../common/relpath.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ogiltigt fork-namn"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"."
+
+#: ../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa token: felkod %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa begränsat token: felkod %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte köra igen med begränsat token: felkod %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
+
+#: ../common/rmtree.c:77
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/saslprep.c:1090
+#, c-format
+msgid "password too long"
+msgstr "lösenorder är för långt"
+
+#: ../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
+
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2049
+msgid "user does not exist"
+msgstr "användaren finns inte"
+
+#: ../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
+
+#: ../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "kommandot är inte körbart"
+
+#: ../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "kommandot kan ej hittas"
+
+#: ../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:61
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
+
+#: ../common/wait_error.c:71
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+
+#: ../common/wait_error.c:75
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:80
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
+#: ../port/chklocale.c:288
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\""
+
+#: ../port/dirmod.c:218
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:295
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/open.c:111
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:112
+msgid "lock violation"
+msgstr "lås-överträdelse"
+
+#: ../port/open.c:112
+msgid "sharing violation"
+msgstr "sharing-överträdelse"
+
+#: ../port/open.c:113
+#, c-format
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder."
+
+#: ../port/open.c:114
+#, c-format
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet"
+
+#: ../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "okänt fel: %d"
+
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, c-format
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:200
+#, c-format
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
+
+#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1023
+#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10796
+#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313
+#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464
+#: access/transam/xlogfuncs.c:520
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "återställning pågår"
+
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
+
+#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963
+#, c-format
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s"
+
+#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
+
+#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s"
+
+#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
+#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678
+#: access/nbtree/nbtsort.c:839 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\""
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:404
+#, c-format
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+msgstr "kvarlämnad platshållartuple hittad i BRIN-index \"%s\", raderar"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
+#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
+#: access/spgist/spgvalidate.c:209
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:244
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s  saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
+#: access/gist/gistvalidate.c:266
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d"
+
+#: access/common/heaptuple.c:1090 access/common/heaptuple.c:1806
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:63
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685
+#, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
+
+#: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
+#: tcop/postgres.c:1755
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "ej stödd formatkod: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:568
+#, c-format
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper"
+
+#: access/common/reloptions.c:849
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
+
+#: access/common/reloptions.c:881
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "okänd parameter \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1151
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång"
+
+#: access/common/reloptions.c:1167
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1179
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1187
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:1199
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1207
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
+
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:329
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:341
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
+
+#: access/common/tupdesc.c:834 parser/parse_clause.c:819
+#: parser/parse_relation.c:1539
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:44
+#, c-format
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "post-listan är för lång"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:45
+#, c-format
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Minska maintenance_work_mem."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1024
+#, c-format
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1031
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index"
+
+#: access/gin/ginfast.c:1042
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
+
+#: access/gin/ginscan.c:402
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
+
+#: access/gin/ginscan.c:403
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
+
+#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6375
+#: utils/adt/rowtypes.c:935
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportprocedur %s med olika vänster- och höger-inputtyper"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d"
+
+#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
+
+#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259
+#, c-format
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770
+#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678
+#: access/nbtree/nbtpage.c:689
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
+
+#: access/gist/gistbuild.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:251
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva block %ld i temporär fil: %m"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot."
+
+#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:675
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
+#: access/spgist/spgutils.c:746
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:315
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
+
+#: access/hash/hashutil.c:277
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
+
+#: access/hash/hashutil.c:283
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:191
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar suppportfunktion för operator %s"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)"
+
+#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333
+#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" är ett index"
+
+#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338
+#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10339
+#: commands/tablecmds.c:13551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
+
+#: access/heap/heapam.c:2639
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgstr "kan inte lägga till tupler i en parellell arbetare"
+
+#: access/heap/heapam.c:3091
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation"
+
+#: access/heap/heapam.c:3137
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
+
+#: access/heap/heapam.c:3572 access/heap/heapam.c:6409
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
+
+#: access/heap/heapam.c:3720
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
+
+#: access/heap/heapam.c:5085 access/heap/heapam.c:5123
+#: access/heap/heapam.c:5375 executor/execMain.c:2657
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
+
+#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:670
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:930
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1185
+#: access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:411
+#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3440 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: replication/slot.c:1297 replication/slot.c:1384 storage/file/fd.c:639
+#: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1043 storage/smgr/md.c:1276
+#: storage/smgr/md.c:1449 utils/misc/guc.c:7256
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465
+#: access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:10607 access/transam/xlog.c:10645
+#: access/transam/xlog.c:11048 postmaster/postmaster.c:4454
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1249
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:326 utils/time/snapmgr.c:1297
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1153
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:487
+#: storage/smgr/md.c:1948
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1173 access/transam/timeline.c:369
+#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482
+#: access/transam/xlog.c:3263 access/transam/xlog.c:3431
+#: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474
+#: replication/logical/origin.c:584 replication/logical/origin.c:623
+#: replication/logical/origin.c:639 replication/logical/snapbuild.c:1611
+#: replication/slot.c:1280 storage/file/copydir.c:208
+#: utils/init/miscinit.c:1341 utils/init/miscinit.c:1352
+#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/misc/guc.c:7217 utils/misc/guc.c:7248
+#: utils/misc/guc.c:9110 utils/misc/guc.c:9124 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/time/snapmgr.c:1309
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1259 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/syslogger.c:1372 replication/logical/origin.c:563
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2607
+#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1935
+#: replication/slot.c:1357 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315
+#: storage/smgr/md.c:425 storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:1396
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1273 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:3204 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlogutils.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:1381 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:1381 replication/logical/origin.c:694
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2134
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2378
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081
+#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1691
+#: replication/slot.c:1372 replication/walsender.c:480
+#: replication/walsender.c:2401 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494
+#: storage/smgr/md.c:607 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1265
+#: utils/init/miscinit.c:1400 utils/init/miscinit.c:1477 utils/misc/guc.c:7476
+#: utils/misc/guc.c:7508
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
+
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s"
+
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
+
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:13542 commands/tablecmds.c:14793
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" är inte ett index"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:532
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Nyckeln %s existerar redan."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:599
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:601
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n"
+"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
+"eller möjligen full-text-indexering."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2055
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536
+#: access/nbtree/nbtpage.c:625
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
+msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, aktuell version %d, minsta supportade version %d"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1312
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1314
+#, c-format
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:136
+#, c-format
+msgid "compress method must not defined when leaf type is different from input type"
+msgstr "komprimeringsmetod får inte definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:743
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:269
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:393
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:395
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:397
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt."
+
+#: access/transam/multixact.c:1000
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
+
+#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
+"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
+
+#: access/transam/multixact.c:1007
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används"
+msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används"
+
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används"
+msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används"
+
+#: access/transam/multixact.c:1098
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden"
+
+#: access/transam/multixact.c:1099
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem."
+msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar."
+
+#: access/transam/multixact.c:1104
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1135
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används"
+msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används"
+
+#: access/transam/multixact.c:1140
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1277
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound"
+
+#: access/transam/multixact.c:1285
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
+
+#: access/transam/multixact.c:2268
+#, c-format
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
+
+#: access/transam/multixact.c:2602
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2606
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk"
+
+#: access/transam/multixact.c:2628
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen"
+
+#: access/transam/multixact.c:2631
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3011
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering"
+
+#: access/transam/multixact.c:3029
+#, c-format
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering"
+
+#: access/transam/multixact.c:3355
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "ogiltig MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/parallel.c:660 access/transam/parallel.c:783
+#, c-format
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering"
+
+#: access/transam/parallel.c:661 access/transam/parallel.c:784
+#, c-format
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen."
+
+#: access/transam/parallel.c:845
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion"
+
+#: access/transam/parallel.c:1032
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare"
+
+#: access/transam/parallel.c:1098 access/transam/parallel.c:1100
+msgid "parallel worker"
+msgstr "parallell arbetare"
+
+#: access/transam/parallel.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
+
+#: access/transam/parallel.c:1250
+#, c-format
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment"
+
+#: access/transam/slru.c:668
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
+
+#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912
+#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926
+#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
+
+#: access/transam/slru.c:907
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:913
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:920
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:927
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:934
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:941
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1198
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
+
+#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "tar bort fil \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:149
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
+
+#: access/transam/timeline.c:154
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position."
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:159
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:180
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
+
+#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496
+#: access/transam/xlog.c:3281 access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742
+#: storage/file/copydir.c:219
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:578
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
+
+#: access/transam/twophase.c:381
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
+
+#: access/transam/twophase.c:388
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "förberedda transaktioner är avslagna"
+
+#: access/transam/twophase.c:389
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
+
+#: access/transam/twophase.c:408
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
+
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2415
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
+
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2416
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:585
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
+
+#: access/transam/twophase.c:591
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
+
+#: access/transam/twophase.c:592
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
+
+#: access/transam/twophase.c:603
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas"
+
+#: access/transam/twophase.c:604
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den."
+
+#: access/transam/twophase.c:619
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
+
+#: access/transam/twophase.c:1102
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden"
+
+#: access/transam/twophase.c:1231
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1282
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1373 access/transam/xlog.c:6444
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
+
+#: access/transam/twophase.c:1379
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1387
+#, c-format
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1630
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1659
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte återskapa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1670 access/transam/twophase.c:1678
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva tvåfas-statusfil: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1692
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a tvåfas-statusfil %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1699
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga tvåfas-statusfil: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1787
+#, c-format
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation"
+msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner"
+
+#: access/transam/twophase.c:2016
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne"
+
+#: access/transam/twophase.c:2106
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2113
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2126
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2133
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2147 access/transam/twophase.c:2166
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "tar bort korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2173
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "tar bort korrupt tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:124
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Stoppa postmaster och städa (vacuum) den databasen i enanvändarläge.\n"
+"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
+
+#: access/transam/varsup.c:131
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+
+#: access/transam/varsup.c:367
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u"
+
+#: access/transam/xact.c:938
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion"
+
+#: access/transam/xact.c:1463
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet"
+
+#: access/transam/xact.c:2258
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller"
+
+#: access/transam/xact.c:2268
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
+
+#: access/transam/xact.c:2277
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3162
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3172
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3182
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3251 access/transam/xact.c:3875
+#: access/transam/xact.c:3944 access/transam/xact.c:4055
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
+
+#: access/transam/xact.c:3444
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "det är redan en transaktion igång"
+
+#: access/transam/xact.c:3555 access/transam/xact.c:3625
+#: access/transam/xact.c:3734
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "ingen transaktion pågår"
+
+#: access/transam/xact.c:3636
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:3745
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:3839
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:3926
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:3936 access/transam/xact.c:3987
+#: access/transam/xact.c:4047 access/transam/xact.c:4096
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
+msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
+
+#: access/transam/xact.c:3993 access/transam/xact.c:4102
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
+msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
+
+#: access/transam/xact.c:4035
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:4163
+#, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:4231
+#, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
+
+#: access/transam/xact.c:4867
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
+
+#: access/transam/xlog.c:2479
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2501
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2767
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3411
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3556
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3745 access/transam/xlog.c:5634
+#, c-format
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlogutils.c:703
+#: replication/walsender.c:2396
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
+
+#: access/transam/xlog.c:4018
+#, c-format
+msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4030
+#, c-format
+msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4050
+#, c-format
+msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte döpa om gammal write-ahead-loggfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4102
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
+
+#: access/transam/xlog.c:4108
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4111
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4219
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4341
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4355
+#, c-format
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4374
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "ny måltidslinje är %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4454
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4720
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4728
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4734
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4708
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4509
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4512
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4653
+#: utils/init/miscinit.c:1498
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
+
+#: access/transam/xlog.c:4528
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4532
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning.  Du behöver troligen köra initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4537
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4576
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4551
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
+
+#: access/transam/xlog.c:4561
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4568
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4575
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
+
+#: access/transam/xlog.c:4580
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4656
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4587
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4594
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4601
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4608
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4615
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4622
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4631
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4638
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4647
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4654
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4663
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
+msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
+
+#: access/transam/xlog.c:4675
+#, c-format
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
+msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:4679
+#, c-format
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
+msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:5066
+#, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
+
+#: access/transam/xlog.c:5156
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5164
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5170
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5252
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5412
+#, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5301
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:5321
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5338
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5358
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_time är inte en giltigt tidstämpel: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5381
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5415
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5439
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5983
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
+
+#: access/transam/xlog.c:5474
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde"
+
+#: access/transam/xlog.c:5476 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988
+#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069
+#: commands/tablecmds.c:10803 commands/user.c:1064 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1322 utils/adt/acl.c:5269 utils/misc/guc.c:6005
+#: utils/misc/guc.c:6098 utils/misc/guc.c:10086 utils/misc/guc.c:10120
+#: utils/misc/guc.c:10154 utils/misc/guc.c:10188 utils/misc/guc.c:10223
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5483
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5494
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command"
+
+#: access/transam/xlog.c:5496
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
+
+#: access/transam/xlog.c:5503
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
+
+#: access/transam/xlog.c:5524
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
+
+#: access/transam/xlog.c:5543
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
+
+#: access/transam/xlog.c:5664
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "arkivåterställning klar"
+
+#: access/transam/xlog.c:5723 access/transam/xlog.c:5989
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
+
+#: access/transam/xlog.c:5744
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5830
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5837
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5883
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5901
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5969
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5977
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6017
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "återställning har pausats"
+
+#: access/transam/xlog.c:6018
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
+
+#: access/transam/xlog.c:6226
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:6252
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
+
+#: access/transam/xlog.c:6253
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
+
+#: access/transam/xlog.c:6264
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
+
+#: access/transam/xlog.c:6265
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här."
+
+#: access/transam/xlog.c:6317
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
+
+#: access/transam/xlog.c:6323
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6328
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6332
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6336
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6338
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
+
+#: access/transam/xlog.c:6342
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6344
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
+
+#: access/transam/xlog.c:6348
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6404
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "går in i standby-läge"
+
+#: access/transam/xlog.c:6407
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6411
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6415
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6419
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "startart point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6424
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
+
+#: access/transam/xlog.c:6427
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "Startar arkivåterställning"
+
+#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6603
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6492
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:6493 access/transam/xlog.c:6500
+#, c-format
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:6499
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
+
+#: access/transam/xlog.c:6525 commands/tablespace.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6563
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
+
+#: access/transam/xlog.c:6559 access/transam/xlog.c:11536
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:6565
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6615
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:6653
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
+
+#: access/transam/xlog.c:6655
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
+
+#: access/transam/xlog.c:6671
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6702
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
+
+#: access/transam/xlog.c:6796
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:6807
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:6835
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
+
+#: access/transam/xlog.c:6839
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6882
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
+
+#: access/transam/xlog.c:6883
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
+
+#: access/transam/xlog.c:6957
+#, c-format
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "initierar för hot standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:7089
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo startar vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7323
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "efterfrågad återställningsstopppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
+
+#: access/transam/xlog.c:7361
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo gjord vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7366
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:7375
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo behövs inte"
+
+#: access/transam/xlog.c:7450 access/transam/xlog.c:7454
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
+
+#: access/transam/xlog.c:7451
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
+
+#: access/transam/xlog.c:7455
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
+
+#: access/transam/xlog.c:7458
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
+
+#: access/transam/xlog.c:7485
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7914
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8106
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
+
+#: access/transam/xlog.c:8110
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
+
+#: access/transam/xlog.c:8127
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8131
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "ogiltig checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8142
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8146
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8159
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8163
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8174
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8178
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:8384
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "stänger ner"
+
+#: access/transam/xlog.c:8703
+#, c-format
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat"
+
+#: access/transam/xlog.c:8908
+#, c-format
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
+
+#: access/transam/xlog.c:9161
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats"
+
+#: access/transam/xlog.c:9184
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:9359
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:9361
+#, c-format
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9495
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:9625
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:9634
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:9650
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:9726
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
+
+#: access/transam/xlog.c:9782 access/transam/xlog.c:9838
+#: access/transam/xlog.c:9861
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
+
+#: access/transam/xlog.c:10137
+#, c-format
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10162
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10170
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10179
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10270 access/transam/xlog.c:10797
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314
+#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374
+#: access/transam/xlogfuncs.c:395
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
+
+#: access/transam/xlog.c:10279 access/transam/xlog.c:10806
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:10280 access/transam/xlog.c:10807
+#: access/transam/xlogfuncs.c:320
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
+
+#: access/transam/xlog.c:10285
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
+
+#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10598
+#: access/transam/xlog.c:10636
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "en backup är redan på gång"
+
+#: access/transam/xlog.c:10323
+#, c-format
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
+
+#: access/transam/xlog.c:10419
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
+
+#: access/transam/xlog.c:10421 access/transam/xlog.c:11002
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
+
+#: access/transam/xlog.c:10489 replication/basebackup.c:1222
+#: utils/adt/misc.c:517
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10496 replication/basebackup.c:1227
+#: utils/adt/misc.c:522
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
+
+#: access/transam/xlog.c:10548 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1242 utils/adt/misc.c:530
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
+
+#: access/transam/xlog.c:10592 access/transam/xlog.c:10630
+#: access/transam/xlog.c:10845 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3156
+#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:513
+#: replication/basebackup.c:583 replication/logical/snapbuild.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1732
+#: storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3277 storage/file/fd.c:3362
+#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10599 access/transam/xlog.c:10637
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
+
+#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10654
+#: access/transam/xlog.c:11065 postmaster/syslogger.c:1392
+#: postmaster/syslogger.c:1405
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10822
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
+
+#: access/transam/xlog.c:10849
+#, c-format
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "ingen backup är på gång"
+
+#: access/transam/xlog.c:10935 access/transam/xlog.c:10948
+#: access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlog.c:11315
+#: access/transam/xlog.c:11363 access/transam/xlog.c:11436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:688
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:10952 replication/basebackup.c:1079
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:10953 replication/basebackup.c:1080
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
+
+#: access/transam/xlog.c:11000
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:11120
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
+
+#: access/transam/xlog.c:11130
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
+
+#: access/transam/xlog.c:11132
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
+
+#: access/transam/xlog.c:11139
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats"
+
+#: access/transam/xlog.c:11143
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
+
+#: access/transam/xlog.c:11346
+#, c-format
+msgid "backup time %s in file \"%s\""
+msgstr "backuptid %s i fil \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:11351
+#, c-format
+msgid "backup label %s in file \"%s\""
+msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:11364
+#, c-format
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
+msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:11368
+#, c-format
+msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\""
+
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11476
+#, c-format
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:11525
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
+
+#: access/transam/xlog.c:11526
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11535 access/transam/xlog.c:11547
+#: access/transam/xlog.c:11557
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "online backupläge avbrutet"
+
+#: access/transam/xlog.c:11548
+#, c-format
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
+
+#: access/transam/xlog.c:11558
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11682 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:1025 replication/walsender.c:2413
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11696
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:12225
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
+
+#: access/transam/xlog.c:12238
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "utlösarfil hittad: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:12247
+#, c-format
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:416
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/syslogger.c:1416
+#: replication/logical/snapbuild.c:1644 replication/slot.c:590
+#: replication/slot.c:1198 replication/slot.c:1310 storage/file/fd.c:650
+#: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:526 access/transam/xlogarchive.c:590
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:534 access/transam/xlogarchive.c:598
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:54
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:84
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup in progress"
+msgstr "icke-exklusiv backup är på gång"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464
+#: commands/event_trigger.c:2015 commands/extension.c:1895
+#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722
+#: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1027
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1442
+#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3182
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567 utils/adt/pgstatfuncs.c:457
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8819
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1124
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468
+#: commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1031
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1446
+#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3186
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562
+#: utils/misc/guc.c:8823 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1128
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:241
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:319
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:465
+#, c-format
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name_offset() kan inte köras under återställnng."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:521
+#, c-format
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name() kan inte köras under återställning."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561
+#: access/transam/xlogfuncs.c:578
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "återställning är inte i gång"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:579
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:299
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:307
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:363
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:404
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:654
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:722
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:759
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:799
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:812
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
+
+# FIXME
+#: access/transam/xlogreader.c:868
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1136
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1179
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1210
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1253
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1342
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1431
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:749 replication/walsender.c:2432
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:268
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3552
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s kräver ett värde"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3557
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s kräver ett värde"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:856
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:203
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
+
+#: catalog/aclchk.c:326
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:331
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:339
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:344
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:355
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:360
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:368
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:373
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
+
+#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
+
+#: catalog/aclchk.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
+
+#: catalog/aclchk.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän"
+
+#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
+
+#: catalog/aclchk.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
+
+#: catalog/aclchk.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt"
+
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
+
+#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for procedure"
+msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för procedur"
+
+#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for routine"
+msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för rutin"
+
+#: catalog/aclchk.c:496
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
+
+#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ"
+
+#: catalog/aclchk.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare"
+
+#: catalog/aclchk.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server"
+
+#: catalog/aclchk.c:547
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer"
+
+#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913
+#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "stort objekt %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113
+#: commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113
+#: commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140
+#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194
+#: commands/copy.c:1211 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
+#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
+#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:557 commands/functioncmds.c:682
+#: commands/functioncmds.c:691 commands/functioncmds.c:700
+#: commands/functioncmds.c:709 commands/functioncmds.c:2103
+#: commands/functioncmds.c:2111 commands/publicationcmds.c:92
+#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276
+#: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306
+#: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336
+#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
+#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
+#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6267
+#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477
+#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
+#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
+#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
+#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
+#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
+#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
+#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
+#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:801
+#: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
+
+#: catalog/aclchk.c:1052
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner"
+
+#: catalog/aclchk.c:1212
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433
+#: commands/copy.c:4776 commands/sequence.c:1691 commands/tablecmds.c:5913
+#: commands/tablecmds.c:6061 commands/tablecmds.c:6118
+#: commands/tablecmds.c:6192 commands/tablecmds.c:6286
+#: commands/tablecmds.c:6345 commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6559 commands/tablecmds.c:6651
+#: commands/tablecmds.c:6745 commands/tablecmds.c:9079
+#: commands/tablecmds.c:9358 commands/tablecmds.c:9795 commands/trigger.c:904
+#: parser/analyze.c:2311 parser/parse_relation.c:2735
+#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2843 utils/adt/ruleutils.c:2422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13515 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
+
+#: catalog/aclchk.c:1881
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter"
+
+#: catalog/aclchk.c:1898
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell"
+
+#: catalog/aclchk.c:2064
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn"
+
+#: catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT"
+
+#: catalog/aclchk.c:2659
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
+
+#: catalog/aclchk.c:2661
+#, c-format
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk."
+
+#: catalog/aclchk.c:3175
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer"
+
+#: catalog/aclchk.c:3176
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället."
+
+#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" är inte en domän"
+
+#: catalog/aclchk.c:3303
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3364
+#, c-format
+msgid "permission denied for aggregate %s"
+msgstr "rättighet saknas för aggregat %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3367
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3370
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "rättighet saknas för kolumn %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3373
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "rättighet saknas för databas %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3379
+#, c-format
+msgid "permission denied for domain %s"
+msgstr "rättighet saknas för domän %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3382
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3385
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "rättighet saknas för utökning %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3388
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3391
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "rättighet saknas för främmande server %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3394
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign table %s"
+msgstr "rättighet saknas för främmande tabell %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3397
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3400
+#, c-format
+msgid "permission denied for index %s"
+msgstr "rättighet saknas för index %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3403
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "rättighet saknas för språk %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3406
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3409
+#, c-format
+msgid "permission denied for materialized view %s"
+msgstr "rättighet saknas för materialiserad vy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3412
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "rättighet saknas för operator %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3418
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3421
+#, c-format
+msgid "permission denied for policy %s"
+msgstr "rättighet saknas för policy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3424
+#, c-format
+msgid "permission denied for procedure %s"
+msgstr "rättighet saknas för procedur %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3427
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "rättighet saknas för publicering %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3430
+#, c-format
+msgid "permission denied for routine %s"
+msgstr "rättighet saknas för rutin %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3433
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "rättighet saknas för schema %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1789
+#: commands/sequence.c:1853
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3439
+#, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3442
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3445
+#, c-format
+msgid "permission denied for table %s"
+msgstr "rättighet saknas för tabell %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3448
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3451
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3454
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3457
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "rättighet saknas för typ %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3460
+#, c-format
+msgid "permission denied for view %s"
+msgstr "rättighet saknas för vy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3495
+#, c-format
+msgid "must be owner of aggregate %s"
+msgstr "måste vara ägaren till aggregatet %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3498
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3501
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3504
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "måste vara ägaren till databasen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3507
+#, c-format
+msgid "must be owner of domain %s"
+msgstr "måste vara ägaren av domänen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3510
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3513
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3516
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3519
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3522
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign table %s"
+msgstr "måste vara ägaren till främmande tabellen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3525
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3528
+#, c-format
+msgid "must be owner of index %s"
+msgstr "måste vara ägaren till indexet %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3531
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "måste vara ägaren till språket %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3534
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3537
+#, c-format
+msgid "must be owner of materialized view %s"
+msgstr "måste vara ägaren till den materialiserade vyn %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3540
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3543
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3546
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3549
+#, c-format
+msgid "must be owner of procedure %s"
+msgstr "måste vara ägaren till proceduren %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3552
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3555
+#, c-format
+msgid "must be owner of routine %s"
+msgstr "måste vara ägaren till rutinen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3558
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3561
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3564
+#, c-format
+msgid "must be owner of table %s"
+msgstr "måste vara ägaren till tabellen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3567
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "måste vara ägaren till typen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3570
+#, c-format
+msgid "must be owner of view %s"
+msgstr "måste vara ägaren till vyn %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3573
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "måste vara ägaren till schemat %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3576
+#, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3579
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3582
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3585
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3599
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "måste vara ägaren till relationen %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3643
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relation med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "databas med OID %u finns inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2195
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "språk med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schema med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "främmande server med OID %u finns inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "typ med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4816
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operator med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:4993
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5020
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5047
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5074
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5234
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5275
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
+
+#: catalog/aclchk.c:5354
+#, c-format
+msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte"
+
+#: catalog/dependency.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
+
+#: catalog/dependency.c:614
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
+
+#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
+
+#: catalog/dependency.c:905
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
+
+#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s beror på %s"
+
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
+
+#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
+
+#: catalog/dependency.c:967
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
+
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
+
+#: catalog/dependency.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:984
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
+msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
+
+#: catalog/dependency.c:1644
+#, c-format
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
+
+#: catalog/heap.c:286
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:288
+#, c-format
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
+
+#: catalog/heap.c:425 commands/tablecmds.c:1861 commands/tablecmds.c:2385
+#: commands/tablecmds.c:5480
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
+
+#: catalog/heap.c:444 commands/tablecmds.c:5776
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
+
+#: catalog/heap.c:460
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång"
+
+#: catalog/heap.c:513
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
+
+#: catalog/heap.c:543
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv"
+
+#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
+
+#: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1557 commands/tablecmds.c:13816 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536
+#: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit."
+
+#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3154
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/heap.c:1092 catalog/pg_type.c:409 catalog/pg_type.c:731
+#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186
+#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
+
+#: catalog/heap.c:1093
+#, c-format
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ."
+
+#: catalog/heap.c:1122
+#, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: catalog/heap.c:2254
+#, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2519
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/heap.c:2688 catalog/pg_constraint.c:912 commands/tablecmds.c:7122
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/heap.c:2695
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2706
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2716
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2721
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition"
+
+#: catalog/heap.c:2837
+#, c-format
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
+
+#: catalog/heap.c:2862 rewrite/rewriteHandler.c:1176
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
+
+#: catalog/heap.c:2867 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:859
+#: parser/parse_target.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:1181
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
+
+#: catalog/heap.c:2914
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
+
+#: catalog/heap.c:3154
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
+
+#: catalog/heap.c:3155
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
+
+#: catalog/heap.c:3160
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+
+#: catalog/heap.c:3161
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:3163
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/index.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1824 parser/parse_utilcmd.c:1911
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
+
+#: catalog/index.c:249
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
+
+#: catalog/index.c:814 catalog/index.c:1259
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
+
+#: catalog/index.c:824
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte"
+
+#: catalog/index.c:842
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
+
+#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:205
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: catalog/index.c:892
+#, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: catalog/index.c:1534
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
+
+#: catalog/index.c:2263
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" seriellt"
+
+#: catalog/index.c:2268
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+msgstr[0] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallell arbetare"
+msgstr[1] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallella arbetare"
+
+#: catalog/index.c:3657
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+
+#: catalog/index.c:3788
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "index \"%s\" omindexerades"
+
+#: catalog/index.c:3859
+#, c-format
+msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+msgstr "REINDEX på partitionerade tabeller är inte implementerat ännu, hoppar över \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546
+#: commands/trigger.c:5377
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:305
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn"
+
+#: catalog/namespace.c:386
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171
+#: parser/parse_relation.c:1179
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466
+#: commands/extension.c:1472
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
+
+#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner"
+
+#: catalog/namespace.c:648
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema"
+
+#: catalog/namespace.c:663
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman"
+
+#: catalog/namespace.c:2201
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/namespace.c:2324
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/namespace.c:2450
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/namespace.c:2577
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1214
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14707 gram.y:16139 parser/parse_expr.c:800
+#: parser/parse_target.c:1221
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2953
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
+
+#: catalog/namespace.c:2959
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
+
+#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:1014
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/namespace.c:3063
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3557
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/namespace.c:3612
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/namespace.c:3820
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:3836
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
+
+#: catalog/namespace.c:3842
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
+
+#: catalog/namespace.c:4091 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10255 utils/misc/guc.c:10333
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
+#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484
+#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719
+#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:9197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:5005 commands/tablecmds.c:13520 commands/view.c:141
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" är inte en vy"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:13525
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:5008 commands/tablecmds.c:13530
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1300
+#, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "måste ange relation och objektnamn"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1472
+#, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:131
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3320 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4377
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1628
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1659
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736
+#, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: foreign/foreign.c:688
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "server \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1792
+#, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1854
+#, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1855
+#, c-format
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1906
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1911
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996
+#: catalog/objectaddress.c:2053
+#, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1972
+#, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010
+#: catalog/objectaddress.c:2151
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2014
+#, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "stort objekt-OID får inte vara null"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2093
+#, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100
+#, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1452
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "måste vara superanvändare"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2402
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2481
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "okänd objekttyp \"%s\""
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2694
+#, c-format
+msgid "column %s of %s"
+msgstr "kolumn %s av %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2704
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funktion %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2709
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2739
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "typomvandling från %s till %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2767
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "jämförelse %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2793
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "villkor %s på %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2799
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "villkor %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2826
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konvertering %s"
+
+#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2865
+#, c-format
+msgid "default value for %s"
+msgstr "default-värde för %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2874
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "språk %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2879
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "stort objekt %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2884
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operator %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2916
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2939
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "accessmetod %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:2981
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3031
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3075
+#, c-format
+msgid "rule %s on %s"
+msgstr "regel %s på %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3113
+#, c-format
+msgid "trigger %s on %s"
+msgstr "utlösare %s på %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3129
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3152
+#, c-format
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "statistikobjekt %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3179
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "textsökparser %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3205
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "textsökordlista %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3231
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "textsökmall %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3257
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "textsökkonfiguration %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3266
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "roll %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3279
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "databas %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3291
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tabellutrymme %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3300
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "främmande data-omvandlare %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3309
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "server %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3337
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "användarmappning för %s på server %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3382
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3386
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3392
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3396
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3402
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3406
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3412
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3416
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3422
+#, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3429
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s i schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3433
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3451
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "utökning %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3464
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "händelseutösare %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3500
+#, c-format
+msgid "policy %s on %s"
+msgstr "policy %s på %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3510
+#, c-format
+msgid "publication %s"
+msgstr "publicering %s"
+
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3535
+#, c-format
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "publicering av %s i publikation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3544
+#, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "prenumeration %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3562
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "transform för %s språk %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3625
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabell %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3630
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3634
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekvens %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3638
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "toast-tabell %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3642
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vy %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3646
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "materialiserad vy %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3650
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "composite-typ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3654
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "främmande tabell %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3659
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3696
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
+
+#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:441 commands/analyze.c:1499
+#: commands/indexcmds.c:922 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9259
+#: commands/tablecmds.c:14424 commands/tablecmds.c:14901
+#: executor/execExprInterp.c:3302 executor/execMain.c:1935
+#: executor/execMain.c:2014 executor/execMain.c:2062 executor/execMain.c:2168
+#: executor/execPartition.c:408 executor/execPartition.c:468
+#: executor/execPartition.c:584 executor/execPartition.c:687
+#: executor/execPartition.c:758 executor/execPartition.c:956
+#: executor/nodeModifyTable.c:1826
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
+msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Ett aggregat som använder en polymorfisk övergångstyp måsta ha minst ett polymorfiskt argument."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#, c-format
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#, c-format
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2823
+#, c-format
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
+#, c-format
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943
+#, c-format
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
+#, c-format
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
+#, c-format
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:496
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Ett aggregat som returnerar en polymofisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:562
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:573
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817
+#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023
+#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437
+#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:586
+#: parser/parse_func.c:597 parser/parse_func.c:2067
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funktionen %s finns inte"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:825
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:840
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
+
+#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: catalog/pg_collation.c:94
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/pg_collation.c:104
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:921
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1089 catalog/pg_constraint.c:1165
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1101 catalog/pg_constraint.c:1199
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1284
+#, c-format
+msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "domänen %s har flera villkor med namn \"%s\""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1296
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
+msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:65
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:78
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
+
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
+
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre."
+
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett"
+
+#: catalog/pg_enum.c:350
+#, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: catalog/pg_enum.c:360
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schema \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
+
+#: catalog/pg_operator.c:366
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
+
+#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:481
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
+
+#: catalog/pg_operator.c:374
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a"
+
+#: catalog/pg_operator.c:378
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
+
+#: catalog/pg_operator.c:389
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer"
+
+#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:489
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\""
+
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:493
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\""
+
+#: catalog/pg_operator.c:401
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a"
+
+#: catalog/pg_operator.c:405
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
+
+#: catalog/pg_operator.c:417
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s existerar redan"
+
+#: catalog/pg_operator.c:611
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
+
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2103
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
+msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
+
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#, c-format
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "En funktion som returnerar en polymorfisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
+
+#: catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "En funktion som returnerar \"anyrange\" måste ha minst ett argument med typ \"anyrange\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:382
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
+
+#: catalog/pg_proc.c:392
+#, c-format
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "kan inte ändra rutin-kind"
+
+#: catalog/pg_proc.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function."
+msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion."
+
+#: catalog/pg_proc.c:396
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a function."
+msgstr "\"%s\" är en funktion."
+
+#: catalog/pg_proc.c:398
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgstr "\"%s\" är en procedur."
+
+#: catalog/pg_proc.c:400
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a window function."
+msgstr "\"%s\" är en fönsterfunktion."
+
+#: catalog/pg_proc.c:411 catalog/pg_proc.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
+
+#: catalog/pg_proc.c:412 catalog/pg_proc.c:437 catalog/pg_proc.c:480
+#: catalog/pg_proc.c:504 catalog/pg_proc.c:530
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "Använd DROP FUNCTION %s först."
+
+#: catalog/pg_proc.c:436
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
+
+#: catalog/pg_proc.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion"
+
+#: catalog/pg_proc.c:529
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde"
+
+#: catalog/pg_proc.c:738
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:836
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:851
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:939 executor/functions.c:1434
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-funktion \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell"
+
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, c-format
+msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+msgstr "Lägga till partitionerade tabeller till publiceringar stöds inte."
+
+#: catalog/pg_publication.c:60
+#, c-format
+msgid "You can add the table partitions individually."
+msgstr "Du kan addera tabellpartitioner individuellt."
+
+#: catalog/pg_publication.c:68
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr "Bara tabeller kan adderas till publiceringar."
+
+#: catalog/pg_publication.c:74
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "\"%s\" är en systemtabell"
+
+#: catalog/pg_publication.c:76
+#, c-format
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "Systemtabeller kan inte adderas till publiceringar."
+
+#: catalog/pg_publication.c:82
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "tabell \"%s\" kan inte replikeras"
+
+#: catalog/pg_publication.c:84
+#, c-format
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Temporära och ologgade relationer kan inte replikeras."
+
+#: catalog/pg_publication.c:175
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424
+#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "rollen %u togs samtidigt bort"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tabellutrymme %u togs bort av en samtida session"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "databas %u togs samtidigt bort"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1077
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "ägare av %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "rättigheter för %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "mål för %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objekt i %s"
+msgstr[1] "%d objekt i %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#, c-format
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
+
+#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:451
+#, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: catalog/pg_type.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282
+#: catalog/pg_type.c:291
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:298
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
+
+#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
+
+#: catalog/pg_type.c:321
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:800
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
+
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:4987
+#: commands/tablecmds.c:13408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
+
+#: catalog/toasting.c:158
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:166
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:232
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:236
+#, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:240
+#, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:244
+#, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:273
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:303
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:356
+#, c-format
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:366
+#, c-format
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:602
+#, c-format
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:486
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
+msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
+
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servern \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "språk \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/alter.c:122
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:126
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:130
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:134
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:138
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:142
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:216
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s"
+
+#: commands/alter.c:713
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s"
+
+#: commands/amcmds.c:58
+#, c-format
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\""
+
+#: commands/amcmds.c:60
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod."
+
+#: commands/amcmds.c:68
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/amcmds.c:123
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop access methods"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder"
+
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:587
+#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/amcmds.c:250
+#, c-format
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
+
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285
+#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:989
+#, c-format
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "funktion %s måste returnera typ %s"
+
+#: commands/analyze.c:187
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
+
+#: commands/analyze.c:192
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- relationen finns inte längre"
+
+#: commands/analyze.c:209
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den"
+
+#: commands/analyze.c:213
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den"
+
+#: commands/analyze.c:217
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
+
+#: commands/analyze.c:275
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell"
+
+#: commands/analyze.c:292
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
+
+#: commands/analyze.c:373
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd"
+
+#: commands/analyze.c:378
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyserar \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:438
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
+
+#: commands/analyze.c:718
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1273
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
+
+#: commands/analyze.c:1353
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
+
+#: commands/analyze.c:1451
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
+
+#: commands/async.c:558
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "kanalnamn får inte vara tomt"
+
+#: commands/async.c:563
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "kanalnamn för långt"
+
+#: commands/async.c:570
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "innehållssträng är för lång"
+
+#: commands/async.c:756
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:859
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön"
+
+#: commands/async.c:1491
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full"
+
+#: commands/async.c:1493
+#, c-format
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen."
+
+#: commands/async.c:1496
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
+
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
+
+#: commands/cluster.c:137
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a partitioned table"
+msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell"
+
+#: commands/cluster.c:167
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10642 commands/tablecmds.c:12501
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/cluster.c:361
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
+
+#: commands/cluster.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
+
+#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stödjer klustring"
+
+#: commands/cluster.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:473
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:497
+#, c-format
+msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
+msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell"
+
+#: commands/cluster.c:938
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:944
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
+
+#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:1106
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
+
+#: commands/cluster.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n"
+"%s."
+
+#: commands/collationcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/collationcmds.c:142
+#, c-format
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras"
+
+#: commands/collationcmds.c:172
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:181
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges"
+
+#: commands/collationcmds.c:186
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges"
+
+#: commands/collationcmds.c:245
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:256
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "byter version från %s till %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:319
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr "versionen har inte ändrats"
+
+#: commands/collationcmds.c:450
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:511
+#, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
+
+#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1826 commands/copy.c:3131
+#: libpq/be-secure-common.c:80
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:665
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:853
+#: utils/init/postinit.c:958 utils/init/postinit.c:975
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:924
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell"
+
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
+
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
+
+#: commands/constraint.c:81
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
+
+#: commands/conversioncmds.c:65
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/conversioncmds.c:72
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/conversioncmds.c:86
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
+
+#: commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
+#, c-format
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
+
+#: commands/copy.c:506
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m"
+
+#: commands/copy.c:511
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
+
+#: commands/copy.c:524
+#, c-format
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
+
+#: commands/copy.c:568
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
+
+#: commands/copy.c:584 commands/copy.c:605 commands/copy.c:609
+#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
+
+#: commands/copy.c:622
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
+
+#: commands/copy.c:638
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
+
+#: commands/copy.c:804
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
+
+#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:814 commands/copy.c:821
+#, c-format
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
+
+#: commands/copy.c:813
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
+
+#: commands/copy.c:820
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
+
+#: commands/copy.c:883
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
+
+#: commands/copy.c:884
+#, c-format
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "Använd INSERT-satser istället."
+
+#: commands/copy.c:1069
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1180
+#: commands/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
+
+#: commands/copy.c:1217
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
+
+#: commands/copy.c:1224 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/copy.c:1236
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:1263
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
+
+#: commands/copy.c:1270
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
+
+#: commands/copy.c:1276
+#, c-format
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
+
+#: commands/copy.c:1293
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1299
+#, c-format
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:1305
+#, c-format
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:1310
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
+
+#: commands/copy.c:1315
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
+
+#: commands/copy.c:1321
+#, c-format
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:1326
+#, c-format
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
+
+#: commands/copy.c:1332
+#, c-format
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:1336
+#, c-format
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:1342
+#, c-format
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:1346
+#, c-format
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:1352
+#, c-format
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:1357
+#, c-format
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:1363
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
+
+#: commands/copy.c:1370
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
+
+#: commands/copy.c:1431
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
+
+#: commands/copy.c:1448
+#, c-format
+msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte"
+
+#: commands/copy.c:1469
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY"
+
+#: commands/copy.c:1483
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "vilkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
+
+#: commands/copy.c:1487
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY"
+
+#: commands/copy.c:1492
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
+
+#: commands/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
+
+#: commands/copy.c:1519
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul"
+
+#: commands/copy.c:1547
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats"
+
+#: commands/copy.c:1606
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+
+#: commands/copy.c:1629
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+
+#: commands/copy.c:1652
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+
+#: commands/copy.c:1718 libpq/be-secure-common.c:102
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m"
+
+#: commands/copy.c:1722
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "program \"%s\" misslyckades"
+
+#: commands/copy.c:1772
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1774 commands/copy.c:1780 commands/copy.c:1786
+#: commands/copy.c:1797
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1778
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1784
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1790
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1795
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1801
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1841
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
+
+#: commands/copy.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
+
+#: commands/copy.c:1865
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
+
+#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3162
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
+
+#: commands/copy.c:2204
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s"
+
+#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %s"
+msgstr "COPY %s, rad %s"
+
+#: commands/copy.c:2219
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2227
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata"
+
+#: commands/copy.c:2249
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2345
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2347
+#, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare."
+
+#: commands/copy.c:2351
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2356
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2436
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet"
+
+#: commands/copy.c:2442
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
+
+#: commands/copy.c:3149
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
+
+#: commands/copy.c:3182
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
+
+#: commands/copy.c:3187
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
+
+#: commands/copy.c:3193
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
+
+#: commands/copy.c:3199
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
+
+#: commands/copy.c:3206
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
+
+#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276
+#, c-format
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
+
+#: commands/copy.c:3347
+#, c-format
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "saknar data för OID-kolumn"
+
+#: commands/copy.c:3353
+#, c-format
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "null OID i COPY-data"
+
+#: commands/copy.c:3363 commands/copy.c:3487
+#, c-format
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
+
+#: commands/copy.c:3379
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:3462
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
+
+#: commands/copy.c:3469
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
+
+#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+
+#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
+
+#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
+
+#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
+
+#: commands/copy.c:3843
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
+
+#: commands/copy.c:3844
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
+
+#: commands/copy.c:3846
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
+
+#: commands/copy.c:3847
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
+
+#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
+
+#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
+
+#: commands/copy.c:4360
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
+
+#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
+
+#: commands/copy.c:4446
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ogiltig fältstorlek"
+
+#: commands/copy.c:4469
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "felaktigt binärt dataformat"
+
+#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1442 commands/statscmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2413
+#: commands/tablecmds.c:2824 parser/parse_relation.c:3288
+#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/copy.c:4788 commands/tablecmds.c:1923 commands/tablecmds.c:2439
+#: commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1040 parser/parse_target.c:1051
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
+
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#, c-format
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "för många kolumnnamn angivna"
+
+#: commands/createas.c:550
+#, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
+
+#: commands/dbcommands.c:235
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION stöds inte längre"
+
+#: commands/dbcommands.c:236
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
+
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
+
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
+
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
+#: commands/user.c:664
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:311
+#, c-format
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:334
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/dbcommands.c:346
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:362
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:393
+#, c-format
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:396
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
+
+#: commands/dbcommands.c:401
+#, c-format
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:403
+#, c-format
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
+
+#: commands/dbcommands.c:408
+#, c-format
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:410
+#, c-format
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
+
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
+
+#: commands/dbcommands.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:460
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
+
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "databas \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/dbcommands.c:494
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
+
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:739
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:754
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:815
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/dbcommands.c:839
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
+
+#: commands/dbcommands.c:845
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
+
+#: commands/dbcommands.c:858
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
+
+#: commands/dbcommands.c:860
+#, c-format
+msgid "There is %d active slot."
+msgid_plural "There are %d active slots."
+msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
+msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
+
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1168
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
+
+#: commands/dbcommands.c:887
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
+
+#: commands/dbcommands.c:889
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
+msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:1027
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
+
+#: commands/dbcommands.c:1124
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
+
+#: commands/dbcommands.c:1227
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1229
+#, c-format
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
+
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
+#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/tablespace.c:606
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1475
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
+
+#: commands/dbcommands.c:1530
+#, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:1667
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
+
+#: commands/dbcommands.c:1987
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
+
+#: commands/dbcommands.c:1990
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
+msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
+
+#: commands/dbcommands.c:1995
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
+msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s kräver en parameter"
+
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
+
+#: commands/define.c:157
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
+
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
+
+#: commands/define.c:242
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
+
+#: commands/define.c:272
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
+
+#: commands/define.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1210
+#: utils/adt/ruleutils.c:2520
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
+
+#: commands/dropcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
+
+#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2908
+#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3102
+#: commands/tablecmds.c:12884 tcop/utility.c:1160
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1019
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:248
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:266
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:273
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:284
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:291
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:298
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:305
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:317
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:327
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:340
+#, c-format
+msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "procedur %s(%s) existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "rutin %s(%s) finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:366
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:385
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:394
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:403
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:411
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:420
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:427
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:433
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:440
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:444
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:453
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:465
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
+
+#: commands/dropcmds.c:472
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/event_trigger.c:187
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:189
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare."
+
+#: commands/event_trigger.c:198
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:215
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:270
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:369
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
+
+#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559
+#: commands/event_trigger.c:651
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/event_trigger.c:620
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:622
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
+
+#: commands/event_trigger.c:1457
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion"
+
+#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion"
+
+#: commands/event_trigger.c:2008
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion"
+
+#: commands/explain.c:192
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:199
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:207
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE"
+
+#: commands/explain.c:216
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
+
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
+#: commands/extension.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:268
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt."
+
+#: commands/extension.c:277
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:289
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:299
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken."
+
+#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
+#: commands/extension.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:315
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma."
+
+#: commands/extension.c:324
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:333
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:343
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken."
+
+#: commands/extension.c:493
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
+
+#: commands/extension.c:564
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
+
+#: commands/extension.c:578
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn"
+
+#: commands/extension.c:585
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:594
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true"
+
+#: commands/extension.c:761
+#, c-format
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript"
+
+#: commands/extension.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:809
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning."
+
+#: commands/extension.c:813
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:815
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning."
+
+#: commands/extension.c:1097
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "installationversion måste anges"
+
+#: commands/extension.c:1326
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "FROM-version måste skilja sig från installationsmålversion \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1391
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1426
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1579
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1584
+#, c-format
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1608
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
+
+#: commands/extension.c:1611
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
+
+#: commands/extension.c:1648
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: commands/extension.c:1655
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/extension.c:1666
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
+
+#: commands/extension.c:1847
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
+
+#: commands/extension.c:2349
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
+
+#: commands/extension.c:2361
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
+
+#: commands/extension.c:2366
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
+
+#: commands/extension.c:2722
+#, c-format
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
+
+#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
+
+#: commands/extension.c:2828
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:2887
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
+
+#: commands/extension.c:2979
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
+
+#: commands/extension.c:3230
+#, c-format
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
+
+#: commands/extension.c:3258
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:3324
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "filen \"%s\" är för stor"
+
+#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte"
+
+#: commands/foreigncmds.c:169
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång"
+
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:225
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
+
+#: commands/foreigncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare."
+
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/foreigncmds.c:582
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:584
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare."
+
+#: commands/foreigncmds.c:696
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare."
+
+#: commands/foreigncmds.c:729
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller"
+
+#: commands/foreigncmds.c:744
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras"
+
+#: commands/foreigncmds.c:890
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "server \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1175
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
+msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server %s, hoppar över"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1185
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1380
+#, c-format
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servern finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1398
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern, hoppar över"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1555
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1658
+#, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:102
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:107
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
+
+#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:337
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "typmodifierare kan inte anges för skaltyp \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:143
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
+
+#: commands/functioncmds.c:144
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
+
+#: commands/functioncmds.c:236
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "aggregat kan inte hantera skaltyp %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:247
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
+
+#: commands/functioncmds.c:257
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typen %s existerar inte"
+
+#: commands/functioncmds.c:271
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:275
+#, c-format
+msgid "procedures cannot accept set arguments"
+msgstr "procedurer kan inte ta emot mängder som argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:279
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:287
+#, c-format
+msgid "procedures cannot have OUT arguments"
+msgstr "procedurer kan inte ha OUT-argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:288
+#, c-format
+msgid "INOUT arguments are permitted."
+msgstr "INOUT-argument tillåts inte."
+
+#: commands/functioncmds.c:298
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
+
+#: commands/functioncmds.c:328
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array"
+
+#: commands/functioncmds.c:368
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång"
+
+#: commands/functioncmds.c:383
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden"
+
+#: commands/functioncmds.c:398
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde"
+
+#: commands/functioncmds.c:422
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
+
+#: commands/functioncmds.c:564 commands/functioncmds.c:714
+#, c-format
+msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgstr "ogiltigt attribut i procedurdefinition"
+
+#: commands/functioncmds.c:745
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "ingen funktionskropp angiven"
+
+#: commands/functioncmds.c:755
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "inget språk angivet"
+
+#: commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST måste vara positiv"
+
+#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:1262
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS måste vara positiv"
+
+#: commands/functioncmds.c:840
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/proclang.c:557
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
+msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen."
+
+#: commands/functioncmds.c:972 commands/functioncmds.c:1246
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion"
+
+#: commands/functioncmds.c:1021
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
+
+#: commands/functioncmds.c:1034
+#, c-format
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
+
+#: commands/functioncmds.c:1086 commands/functioncmds.c:1266
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd"
+
+#: commands/functioncmds.c:1438
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
+
+#: commands/functioncmds.c:1444
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
+
+#: commands/functioncmds.c:1468
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän"
+
+#: commands/functioncmds.c:1473
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän"
+
+#: commands/functioncmds.c:1498
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:1502
+#, c-format
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen"
+
+#: commands/functioncmds.c:1506
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1511
+#, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1516
+#, c-format
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen"
+
+#: commands/functioncmds.c:1527
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1532
+#, c-format
+msgid "cast function must be a normal function"
+msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion"
+
+#: commands/functioncmds.c:1536
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
+
+#: commands/functioncmds.c:1562
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1577
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
+
+#: commands/functioncmds.c:1592
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla"
+
+#: commands/functioncmds.c:1598
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
+
+#: commands/functioncmds.c:1604
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla"
+
+#: commands/functioncmds.c:1621
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla"
+
+#: commands/functioncmds.c:1631
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
+
+#: commands/functioncmds.c:1664
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
+
+#: commands/functioncmds.c:1737
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
+
+#: commands/functioncmds.c:1776
+#, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1780
+#, c-format
+msgid "transform function must be a normal function"
+msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion"
+
+#: commands/functioncmds.c:1784
+#, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
+
+#: commands/functioncmds.c:1788
+#, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
+
+#: commands/functioncmds.c:1792
+#, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1830
+#, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ"
+
+#: commands/functioncmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "datatypen %s är en domän"
+
+#: commands/functioncmds.c:1876
+#, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1902
+#, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
+
+#: commands/functioncmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/functioncmds.c:2018
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/functioncmds.c:2069
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:2124
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "ingen inline-kod angiven"
+
+#: commands/functioncmds.c:2170
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
+
+#: commands/functioncmds.c:2259
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
+msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
+msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
+
+#: commands/indexcmds.c:375
+#, c-format
+msgid "included columns must not intersect with key columns"
+msgstr "inkluderaede kolumner får inte överlappa med nyckelkolumner"
+
+#: commands/indexcmds.c:397
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "måste ange minst en kolumn"
+
+#: commands/indexcmds.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
+
+#: commands/indexcmds.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgstr "kan inte skapa index för partitionerad tabell \"%s\" \"concurrently\""
+
+#: commands/indexcmds.c:471
+#, c-format
+msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:481
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+
+#: commands/indexcmds.c:546 commands/tablecmds.c:614 commands/tablecmds.c:10951
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
+
+#: commands/indexcmds.c:579
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
+
+#: commands/indexcmds.c:597
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
+
+#: commands/indexcmds.c:602
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner"
+
+#: commands/indexcmds.c:607
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
+
+#: commands/indexcmds.c:612
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
+
+#: commands/indexcmds.c:724
+#, c-format
+msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
+msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition"
+
+#: commands/indexcmds.c:726
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
+msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck"
+
+#: commands/indexcmds.c:744
+#, c-format
+msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+msgstr "otillräckligt med kolumner i villkorsdefinitionen %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:746
+#, c-format
+msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
+msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln."
+
+#: commands/indexcmds.c:765 commands/indexcmds.c:785
+#, c-format
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
+
+#: commands/indexcmds.c:810
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1371
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:1437 parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2362
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
+
+#: commands/indexcmds.c:1461 parser/parse_utilcmd.c:1587
+#, c-format
+msgid "expressions are not supported in included columns"
+msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
+
+#: commands/indexcmds.c:1502
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:1517
+#, c-format
+msgid "including column does not support a collation"
+msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
+
+#: commands/indexcmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "including column does not support an operator class"
+msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
+
+#: commands/indexcmds.c:1525
+#, c-format
+msgid "including column does not support ASC/DESC options"
+msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
+
+#: commands/indexcmds.c:1529
+#, c-format
+msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
+
+#: commands/indexcmds.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
+
+#: commands/indexcmds.c:1564 commands/tablecmds.c:13823 commands/typecmds.c:833
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3393
+#: utils/adt/misc.c:681
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1602
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
+
+#: commands/indexcmds.c:1604
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
+
+#: commands/indexcmds.c:1630
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1633
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
+
+#: commands/indexcmds.c:1668
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
+
+#: commands/indexcmds.c:1673
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
+
+#: commands/indexcmds.c:1732 commands/typecmds.c:1996
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1734
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
+
+#: commands/indexcmds.c:1763 commands/indexcmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:206
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1784 commands/typecmds.c:1984
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1874
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:2274
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
+
+#: commands/indexcmds.c:2329
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
+
+#: commands/indexcmds.c:2435
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
+
+#: commands/indexcmds.c:2457
+#, c-format
+msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
+msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index"
+
+#: commands/lockcmds.c:100
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
+
+#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3424
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
+
+#: commands/matview.c:179
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
+
+#: commands/matview.c:185
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop"
+
+#: commands/matview.c:244
+#, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
+
+#: commands/matview.c:247
+#, c-format
+msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
+
+#: commands/matview.c:645
+#, c-format
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
+
+#: commands/matview.c:647
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr "Rad: %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:127
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:265
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/opclasscmds.c:403
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
+
+#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850
+#: commands/opclasscmds.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894
+#: commands/opclasscmds.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:549
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
+
+#: commands/opclasscmds.c:576
+#, c-format
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:592
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/opclasscmds.c:620
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:623
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
+
+#: commands/opclasscmds.c:748
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj"
+
+#: commands/opclasscmds.c:804
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj"
+
+#: commands/opclasscmds.c:859
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:922
+#, c-format
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1044
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1070
+#, c-format
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "index-operatorer måste vara binära"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1089
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1100
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste ha två argument"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste returnera heltal"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1165
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste ta typen \"internal\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1169
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste returnera void"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1180
+#, c-format
+msgid "btree in_range procedures must have five arguments"
+msgstr "btree-in_range-procedurer måste ha fem argument"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1184
+#, c-format
+msgid "btree in_range procedures must return boolean"
+msgstr "btree-in_range-procedurer måste returnera en boolean"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1203
+#, c-format
+msgid "hash procedure 1 must have one argument"
+msgstr "hash-procedur 1 måste ha ett argument"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1207
+#, c-format
+msgid "hash procedure 1 must return integer"
+msgstr "hash-procedur 1 måste returnera integer"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1214
+#, c-format
+msgid "hash procedure 2 must have two arguments"
+msgstr "hash-procedur 2 måste ha två argument"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1218
+#, c-format
+msgid "hash procedure 2 must return bigint"
+msgstr "hash-procedur 2 måste returnera bigint"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1243
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index stödprocedur"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1268
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1275
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1324
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1438
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1526
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1566
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1696
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1719
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument"
+
+#: commands/operatorcmds.c:151 commands/operatorcmds.c:453
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/operatorcmds.c:162
+#, c-format
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "operatorprocedur måste anges"
+
+#: commands/operatorcmds.c:173
+#, c-format
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
+
+#: commands/operatorcmds.c:277
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:447
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
+
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490
+#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732
+#: commands/tablecmds.c:2718 commands/tablecmds.c:4957
+#: commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:13441
+#: commands/tablecmds.c:13476 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526
+#: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:924
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC"
+
+#: commands/policy.c:171
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen."
+
+#: commands/policy.c:514
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "rollen \"%s\" kunde inte tas bort från policyn \"%s\" på \"%s\""
+
+#: commands/policy.c:720
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE"
+
+#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT"
+
+#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/policy.c:1017
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE"
+
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
+
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/prepare.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
+
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1376
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
+
+#: commands/prepare.c:159
+#, c-format
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
+
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
+#, c-format
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:342
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:344
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
+
+#: commands/prepare.c:380
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
+
+#: commands/prepare.c:475
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/prepare.c:514
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/proclang.c:86
+#, c-format
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:96
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa procedurspråk \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:248
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
+
+#: commands/proclang.c:250
+#, c-format
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:258
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk"
+
+#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454
+#: commands/typecmds.c:471
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från %s till %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "ogiltigt listsyntax för flaggan \"publish\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:127
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgstr "okänt \"publish\"-värde: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:133
+#, c-format
+msgid "unrecognized publication parameter: %s"
+msgstr "okänd publiceringsparameter: %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
+
+#: commands/publicationcmds.c:335
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:337
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar."
+
+#: commands/publicationcmds.c:638
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen"
+
+#: commands/publicationcmds.c:681
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:683
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare."
+
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
+
+#: commands/schemacmds.c:121
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: commands/seclabel.c:60
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats"
+
+#: commands/seclabel.c:64
+#, c-format
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats"
+
+#: commands/seclabel.c:82
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats"
+
+#: commands/sequence.c:138
+#, c-format
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "ologgade sekvenser stöds inte"
+
+#: commands/sequence.c:698
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:721
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:839
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
+
+#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
+
+#: commands/sequence.c:952
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1349
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME"
+
+#: commands/sequence.c:1375
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1376
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1410
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
+
+#: commands/sequence.c:1463
+#, c-format
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
+
+#: commands/sequence.c:1500
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
+
+#: commands/sequence.c:1514
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1541
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1553
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1583
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1595
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1610
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
+
+#: commands/sequence.c:1647
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
+
+#: commands/sequence.c:1648
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1673
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
+
+#: commands/sequence.c:1680
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
+
+#: commands/sequence.c:1684
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
+
+#: commands/sequence.c:1706
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
+
+#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10329
+#: commands/tablecmds.c:12904
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
+
+#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
+
+#: commands/statscmds.c:120
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy"
+
+#: commands/statscmds.c:163
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: commands/statscmds.c:171
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199
+#, c-format
+msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "bara enkla kolumnreferenser tillåts i CREATE STATISTICS"
+
+#: commands/statscmds.c:214
+#, c-format
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte"
+
+#: commands/statscmds.c:221
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
+
+#: commands/statscmds.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken"
+
+#: commands/statscmds.c:243
+#, c-format
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner"
+
+#: commands/statscmds.c:261
+#, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
+
+#: commands/statscmds.c:289
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "okänd statistiksort \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
+msgstr "okänd prenumerationsparameter: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:200
+#, c-format
+msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr "connect = false och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:205
+#, c-format
+msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr "connect = false och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:210
+#, c-format
+msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+msgstr "connect = false och copy_data = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:227
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr "slot_name = NONE och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr "slot_name = NONE och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:237
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
+msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta enabled = false"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:242
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta create_slot = false"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:283
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:347
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
+#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1720
+#, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:469
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:486
+#, c-format
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
+msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION för att prenumerera på dessa tabeller"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s.%s\" tillagd till prenumeration \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s.%s\" borttagen från prenumeration \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:669
+#, c-format
+msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
+msgstr "kan inte sätta slot_name = NONE för påslagen prenumeration"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:703
+#, c-format
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:749
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:750
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:847
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
+#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "Felet var: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_namn = NONE) för att dissociera prenumerationen från slotten."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#, c-format
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
+#, c-format
+msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
+
+#: commands/tablecmds.c:229
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:232
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
+
+#: commands/tablecmds.c:235
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "vy \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:236
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:238
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
+
+#: commands/tablecmds.c:241
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:242
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:244
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
+
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14836
+#: parser/parse_utilcmd.c:1983
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "index \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
+
+#: commands/tablecmds.c:255
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" är inte en typ"
+
+#: commands/tablecmds.c:256
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
+
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9781
+#: commands/tablecmds.c:12684
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:260
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:262
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
+
+#: commands/tablecmds.c:554
+#, c-format
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
+
+#: commands/tablecmds.c:582
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
+
+#: commands/tablecmds.c:683
+#, c-format
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "kan inte skapa tabell med OID:er som partition till tabell utan OID:er"
+
+#: commands/tablecmds.c:810
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
+
+#: commands/tablecmds.c:888
+#, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
+
+#: commands/tablecmds.c:1095
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
+
+#: commands/tablecmds.c:1099
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
+
+#: commands/tablecmds.c:1381
+#, c-format
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:1382
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
+msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
+
+#: commands/tablecmds.c:1451
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1742
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
+
+#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11435
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1978
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2323
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:1998
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11414
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11422
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
+
+#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11546
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
+
+#: commands/tablecmds.c:2083
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2091
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2116
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:2352
+#: parser/parse_coerce.c:1716 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1802
+#: parser/parse_coerce.c:1841 parser/parse_param.c:218
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:2102
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:2104 commands/tablecmds.c:2334
+#: commands/tablecmds.c:5417
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2114
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1116 parser/parse_utilcmd.c:1516
+#: parser/parse_utilcmd.c:1623
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
+
+#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1117
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:2308
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
+
+#: commands/tablecmds.c:2312
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
+
+#: commands/tablecmds.c:2313
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
+
+#: commands/tablecmds.c:2320
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:2332
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:2350
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:2461
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
+
+#: commands/tablecmds.c:2463
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
+
+#: commands/tablecmds.c:2510
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
+
+#: commands/tablecmds.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:2706
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:2800
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
+
+#: commands/tablecmds.c:2832
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2847
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2999
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
+
+#: commands/tablecmds.c:3006
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:3231
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:3241
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
+
+#: commands/tablecmds.c:4385
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4391
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:4401
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+
+#: commands/tablecmds.c:4678
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "skriver om tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4682
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verifierar tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4798
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:8505
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
+
+#: commands/tablecmds.c:4832
+#, c-format
+msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
+msgstr "uppdaterat partitionsvillkor för default-partition skulle brytas mot av någon rad"
+
+#: commands/tablecmds.c:4836
+#, c-format
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "partitionsvillkor bryts mot av någon rad"
+
+#: commands/tablecmds.c:4978 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:919
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
+
+#: commands/tablecmds.c:4981 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:4984
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
+
+#: commands/tablecmds.c:4990
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
+
+#: commands/tablecmds.c:4993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:4996
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:4999
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:6420
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:5012
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" har fel typ"
+
+#: commands/tablecmds.c:5187 commands/tablecmds.c:5194
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
+
+#: commands/tablecmds.c:5201
+#, c-format
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
+
+#: commands/tablecmds.c:5208
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
+
+#: commands/tablecmds.c:5262
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:5264
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
+
+#: commands/tablecmds.c:5310
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
+
+#: commands/tablecmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:5380
+#, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11673
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5415 commands/tablecmds.c:11680
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5425
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5436
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5460
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
+
+#: commands/tablecmds.c:5709
+#, c-format
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
+
+#: commands/tablecmds.c:5784
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:5791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/tablecmds.c:5889 commands/tablecmds.c:8948
+#, c-format
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+
+#: commands/tablecmds.c:5890 commands/tablecmds.c:6034
+#: commands/tablecmds.c:6811 commands/tablecmds.c:8949
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
+
+#: commands/tablecmds.c:5922 commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:6125 commands/tablecmds.c:6201
+#: commands/tablecmds.c:6295 commands/tablecmds.c:6354
+#: commands/tablecmds.c:6504 commands/tablecmds.c:6567
+#: commands/tablecmds.c:6659 commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9804
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5928 commands/tablecmds.c:6131
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:5964
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:5986
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
+
+#: commands/tablecmds.c:6033
+#, c-format
+msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar"
+
+#: commands/tablecmds.c:6133
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
+
+#: commands/tablecmds.c:6212
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
+
+#: commands/tablecmds.c:6218
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:6224
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
+
+#: commands/tablecmds.c:6301 commands/tablecmds.c:6362
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:6367
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:6432
+#, c-format
+msgid "cannot refer to non-index column by number"
+msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
+
+#: commands/tablecmds.c:6463
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
+
+#: commands/tablecmds.c:6471
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "minskar statistikmålet till %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:6494
+#, c-format
+msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:6512
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6514
+#, c-format
+msgid "Alter statistics on table column instead."
+msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
+
+#: commands/tablecmds.c:6639
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6671
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:6706
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:6751
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:6764
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6771
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6782
+#, c-format
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "kan inte slänga kolumn som finns med i partitionsnyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:6786
+#, c-format
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "kan inte slänga kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
+
+#: commands/tablecmds.c:6810
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+
+#: commands/tablecmds.c:7015
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
+
+#: commands/tablecmds.c:7040
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7257
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
+
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7337
+#, c-format
+msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+msgstr "främmande nyckel som refererar till partitionerad tabell \"%s\" får inte vara ONLY"
+
+#: commands/tablecmds.c:7342
+#, c-format
+msgid "cannot add NOT VALID foreign key to relation \"%s\""
+msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7344
+#, c-format
+msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
+
+#: commands/tablecmds.c:7350
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:7373
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
+
+#: commands/tablecmds.c:7380
+#, c-format
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
+
+#: commands/tablecmds.c:7386
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
+
+#: commands/tablecmds.c:7390
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
+
+#: commands/tablecmds.c:7450
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
+
+#: commands/tablecmds.c:7557
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
+
+#: commands/tablecmds.c:7560
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8916 commands/tablecmds.c:8984
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:7811
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
+
+#: commands/tablecmds.c:7978
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
+
+#: commands/tablecmds.c:8048
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
+
+#: commands/tablecmds.c:8116
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:8121
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:8186
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8203
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8268
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
+
+#: commands/tablecmds.c:8362
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8367
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8538
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8870
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8922
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablecmds.c:9072
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:9095
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9106
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "kan inte ändra typ på kolumn som nämns i partitionsnyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:9110
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr "kan inte ändra type på kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
+
+#: commands/tablecmds.c:9160
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:9163
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
+
+#: commands/tablecmds.c:9167
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
+
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:9170
+#, c-format
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:9269
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
+
+#: commands/tablecmds.c:9280
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
+
+#: commands/tablecmds.c:9369
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
+
+#: commands/tablecmds.c:9405
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9532
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
+
+#: commands/tablecmds.c:9533 commands/tablecmds.c:9552
+#: commands/tablecmds.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9551
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
+
+#: commands/tablecmds.c:9569
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
+
+#: commands/tablecmds.c:10299 commands/tablecmds.c:10311
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10301 commands/tablecmds.c:10313
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
+
+#: commands/tablecmds.c:10327
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10341 commands/tablecmds.c:13552
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
+
+#: commands/tablecmds.c:10350
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:10694
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:10769
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:10802 commands/view.c:504
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
+
+#: commands/tablecmds.c:10944
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10960
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
+
+#: commands/tablecmds.c:11096
+#, c-format
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
+
+#: commands/tablecmds.c:11108
+#, c-format
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
+
+#: commands/tablecmds.c:11201
+#, c-format
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
+
+#: commands/tablecmds.c:11217
+#, c-format
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
+
+#: commands/tablecmds.c:11291 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:11373
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:11378 commands/tablecmds.c:11921
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:11383
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:11429
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
+
+#: commands/tablecmds.c:11442
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "kan inte ärva från en partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:11464 commands/tablecmds.c:14146
+#, c-format
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
+
+#: commands/tablecmds.c:11465 commands/tablecmds.c:14147
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11473
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
+
+#: commands/tablecmds.c:11486
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
+
+#: commands/tablecmds.c:11488
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
+msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier"
+
+#: commands/tablecmds.c:11691
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:11718 commands/tablecmds.c:11757
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11845
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11853
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11864
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11899
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11988
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11994
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12220
+#, c-format
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
+
+#: commands/tablecmds.c:12251
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12262
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12271
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12285
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12337
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:12519
+#, c-format
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
+
+#: commands/tablecmds.c:12525
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
+
+#: commands/tablecmds.c:12531
+#, c-format
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
+
+#: commands/tablecmds.c:12537
+#, c-format
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
+
+#: commands/tablecmds.c:12543
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
+
+#: commands/tablecmds.c:12564
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:12571
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
+
+#: commands/tablecmds.c:12764
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
+
+#: commands/tablecmds.c:12788
+#, c-format
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
+
+#: commands/tablecmds.c:12790
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
+
+#: commands/tablecmds.c:12835
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12845
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12903
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
+
+#: commands/tablecmds.c:13009
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13535
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
+
+#: commands/tablecmds.c:13567
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
+
+#: commands/tablecmds.c:13602
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13610
+#, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
+
+#: commands/tablecmds.c:13635
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "kolumn \"%s\" angivet mer än en gång i partitioneringsnyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:13690
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
+
+#: commands/tablecmds.c:13697
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:13760
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:13777
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser"
+
+#: commands/tablecmds.c:13784
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
+
+#: commands/tablecmds.c:13794
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
+
+#: commands/tablecmds.c:13815
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
+
+#: commands/tablecmds.c:13848
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default hash operator class"
+msgstr "datatyp %s har ingen default hash-operatorklass"
+
+#: commands/tablecmds.c:13850
+#, c-format
+msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
+msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
+
+#: commands/tablecmds.c:13854
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass"
+
+#: commands/tablecmds.c:13856
+#, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
+
+#: commands/tablecmds.c:13981
+#, c-format
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
+
+#: commands/tablecmds.c:13985 partitioning/partbounds.c:621
+#: partitioning/partbounds.c:666
+#, c-format
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" impliceras av existerande integritetsvillkor"
+
+#: commands/tablecmds.c:14086
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" är redan en partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:14092
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:14108
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:14122
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:14156
+#, c-format
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:14164
+#, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:14172
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
+
+#: commands/tablecmds.c:14179
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:14185
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er"
+
+#: commands/tablecmds.c:14193
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er"
+
+#: commands/tablecmds.c:14215
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:14218
+#, c-format
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
+
+#: commands/tablecmds.c:14230
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
+
+#: commands/tablecmds.c:14232 commands/trigger.c:462
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
+
+#: commands/tablecmds.c:14870 commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14911 commands/tablecmds.c:14930
+#: commands/tablecmds.c:14986
+#, c-format
+msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:14873
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
+msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
+
+#: commands/tablecmds.c:14892
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
+msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:14914
+#, c-format
+msgid "The index definitions do not match."
+msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
+
+#: commands/tablecmds.c:14933
+#, c-format
+msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
+msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:14989
+#, c-format
+msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
+msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
+
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
+#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1186 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:219
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
+
+#: commands/tablespace.c:250
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:252
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
+
+#: commands/tablespace.c:268
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
+
+#: commands/tablespace.c:278
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
+
+#: commands/tablespace.c:290
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
+
+#: commands/tablespace.c:297
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
+
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
+
+#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
+#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/tablespace.c:436
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/tablespace.c:512
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
+
+#: commands/tablespace.c:584
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tablespace.c:585
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
+
+#: commands/tablespace.c:590
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:620
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
+
+#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2680
+#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554
+#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3110
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
+
+#: commands/tablespace.c:1088
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
+
+#: commands/tablespace.c:1515
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
+
+#: commands/tablespace.c:1517
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
+
+#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" är en tabell"
+
+#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:237
+#, c-format
+msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
+msgstr "Partitionerade tabeller kan inte ha BEFORE / FOR EACH ROW-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:255
+#, c-format
+msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+msgstr "Utlösare på partionerade tabeller kan inte ha övergångstabeller."
+
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" är en vy"
+
+#: commands/trigger.c:269
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå."
+
+#: commands/trigger.c:276
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" är en främmande tabell"
+
+#: commands/trigger.c:286
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:293
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:305
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare."
+
+#: commands/trigger.c:380
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
+
+#: commands/trigger.c:388
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW"
+
+#: commands/trigger.c:392
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor"
+
+#: commands/trigger.c:396
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista"
+
+#: commands/trigger.c:425
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte"
+
+#: commands/trigger.c:426
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller."
+
+#: commands/trigger.c:439
+#, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
+
+#: commands/trigger.c:446
+#, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller."
+
+#: commands/trigger.c:466
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn"
+
+#: commands/trigger.c:472
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för AFTER-utlösare"
+
+#: commands/trigger.c:477
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "TRUNCATE-utlösare med övergångstabeller stöds inte"
+
+#: commands/trigger.c:494
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med mer än ett event"
+
+#: commands/trigger.c:505
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med kolumnlistor"
+
+#: commands/trigger.c:522
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr "NEW TABLE kan bara anges för INSERT- eller UPDATE-utlösare"
+
+#: commands/trigger.c:527
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger"
+
+#: commands/trigger.c:537
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr "OLD TABLE kan bara anges för DELETE- eller UPDATE-utlösare"
+
+#: commands/trigger.c:542
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger"
+
+#: commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma"
+
+#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
+
+#: commands/trigger.c:619
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
+
+#: commands/trigger.c:632
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
+
+#: commands/trigger.c:637
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
+
+#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
+
+#: commands/trigger.c:1230
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Hittade refererad tabells UPDATE-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:1231
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Hittade refererad tabells DELETE-utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:1232
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Hittade refererande tabells utlösare."
+
+#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:1370
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "konverterar utlösargrupp till villkor \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/trigger.c:1833
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
+
+#: commands/trigger.c:2433
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
+
+#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2933
+#: commands/trigger.c:3223
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
+
+#: commands/trigger.c:3285 executor/nodeModifyTable.c:751
+#: executor/nodeModifyTable.c:1211
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
+
+#: commands/trigger.c:3286 executor/nodeModifyTable.c:752
+#: executor/nodeModifyTable.c:1212
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
+
+#: commands/trigger.c:3300 executor/execMain.c:2722 executor/nodeLockRows.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:764
+#: executor/nodeModifyTable.c:1224 executor/nodeModifyTable.c:1400
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
+
+#: commands/trigger.c:3304 executor/execMain.c:2726 executor/execMain.c:2801
+#: executor/nodeLockRows.c:224
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtida uppdatering"
+
+#: commands/trigger.c:5429
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
+
+#: commands/trigger.c:5452
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:192
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:240
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:250
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "textsöksparsers start-metod krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:255
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:260
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "textsöksparsers end-metod krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:384
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:458
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "textsökmall krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:746
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:783
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:793
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "textsökmallens  lexize-metod krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "textsökparser krävs"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1265
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "token-typ \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1486
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1492
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:180
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
+
+#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/typecmds.c:343
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII"
+
+#: commands/typecmds.c:362
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s"
+
+#: commands/typecmds.c:394
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:411
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
+
+#: commands/typecmds.c:422
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "typens indata-funktion måste anges"
+
+#: commands/typecmds.c:426
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
+
+#: commands/typecmds.c:431
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion"
+
+#: commands/typecmds.c:461
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
+
+#: commands/typecmds.c:478
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s"
+
+#: commands/typecmds.c:487
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
+
+#: commands/typecmds.c:496
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s"
+
+#: commands/typecmds.c:561
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:566
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:571
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:576
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:581
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:586
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:813
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
+
+#: commands/typecmds.c:899
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multipla default-uttryck"
+
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
+
+#: commands/typecmds.c:986
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2581
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
+
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2587
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
+
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2593
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner"
+
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2599
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
+
+#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2608
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
+
+#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s är inte en enum"
+
+#: commands/typecmds.c:1491
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "typattribut \"subtype\" krävs"
+
+#: commands/typecmds.c:1496
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1515
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)"
+
+#: commands/typecmds.c:1748
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1799
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1898
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1925
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1952
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1998
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen."
+
+#: commands/typecmds.c:2029
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
+
+#: commands/typecmds.c:2035
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable"
+
+#: commands/typecmds.c:2071
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2078
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable"
+
+#: commands/typecmds.c:2105
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: commands/typecmds.c:2409
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
+
+#: commands/typecmds.c:2522 commands/typecmds.c:2705
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/typecmds.c:2526
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över"
+
+#: commands/typecmds.c:2711
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor"
+
+#: commands/typecmds.c:2817
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
+
+#: commands/typecmds.c:3045 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3334
+#: commands/typecmds.c:3521
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s är inte en domän"
+
+#: commands/typecmds.c:3079
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
+
+#: commands/typecmds.c:3130
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
+
+#: commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3346 commands/typecmds.c:3638
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s är en tabells radtyp"
+
+#: commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3348 commands/typecmds.c:3640
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Använd ALTER TABLE istället."
+
+#: commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3355 commands/typecmds.c:3553
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
+
+#: commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3357 commands/typecmds.c:3555
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
+
+#: commands/typecmds.c:3623
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/user.c:141
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kan inte längre anges"
+
+#: commands/user.c:295
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+
+#: commands/user.c:302
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
+
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
+#, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
+
+#: commands/user.c:316
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14872
+#: gram.y:14910 utils/adt/acl.c:5267 utils/adt/acl.c:5273
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
+
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
+
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rollen \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet"
+
+#: commands/user.c:437
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
+#: commands/user.c:1593
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
+
+#: commands/user.c:700
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare"
+
+#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "rättighet saknas"
+
+#: commands/user.c:953
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar"
+
+#: commands/user.c:975
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
+
+#: commands/user.c:999
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE"
+
+#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5124 utils/adt/acl.c:5171
+#: utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5217 utils/init/miscinit.c:599
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/user.c:1014
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
+
+#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
+
+#: commands/user.c:1034
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
+
+#: commands/user.c:1045
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
+
+#: commands/user.c:1061
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
+
+#: commands/user.c:1182
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "sessions-användar kan inte döpas om"
+
+#: commands/user.c:1186
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
+
+#: commands/user.c:1220
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
+
+#: commands/user.c:1227
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
+
+#: commands/user.c:1248
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
+
+#: commands/user.c:1308
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1346
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
+
+#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt"
+
+#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1474
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
+
+#: commands/user.c:1499
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1514
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1623
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:111
+#, c-format
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "ANALYZ-flaggan måste anges när en kolumnlista används"
+
+#: commands/vacuum.c:203
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:213
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL"
+
+#: commands/vacuum.c:657
+#, c-format
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
+
+#: commands/vacuum.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Stäng öppna transaktioner för att undvika problem med wraparound.\n"
+"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktiooner alternativt slänga stillastående replikeringsslottar."
+
+#: commands/vacuum.c:698
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka"
+
+#: commands/vacuum.c:699
+#, c-format
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"."
+
+#: commands/vacuum.c:1245
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
+
+#: commands/vacuum.c:1246
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound."
+
+#: commands/vacuum.c:1418
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
+
+#: commands/vacuum.c:1423
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- relationen finns inte längre"
+
+#: commands/vacuum.c:1447
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den"
+
+#: commands/vacuum.c:1451
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den"
+
+#: commands/vacuum.c:1455
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
+
+#: commands/vacuum.c:1472
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:378
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:380
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:386
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:392
+#, c-format
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:398
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:402
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:404
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "systemanvändning: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:500
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:881
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
+#, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
+#, c-format
+msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
+msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-pekare.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1431
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, "
+msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, "
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1435
+#, c-format
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] "%u frusen sida.\n"
+msgstr[1] "%u frusna sidor.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1439
+#, c-format
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n"
+msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1515
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1704
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1756
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
+"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1855
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1920
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1985
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
+
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10295 utils/misc/guc.c:10357
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:177
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser."
+
+#: commands/variable.c:299
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall"
+
+#: commands/variable.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall"
+
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
+
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
+
+#: commands/variable.c:354
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall."
+
+#: commands/variable.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion"
+
+#: commands/variable.c:501
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs"
+
+#: commands/variable.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning"
+
+#: commands/variable.c:557
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
+
+#: commands/variable.c:564
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
+
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby"
+
+#: commands/variable.c:572
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället."
+
+#: commands/variable.c:620
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion"
+
+#: commands/variable.c:626
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga"
+
+#: commands/variable.c:708
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte."
+
+#: commands/variable.c:715
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu."
+
+#: commands/variable.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation"
+
+#: commands/variable.c:912
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att sätta roll \"%s\""
+
+#: commands/view.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "ogiltigt värde för flaggan \"check_option\""
+
+#: commands/view.c:55
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
+
+#: commands/view.c:101
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
+
+#: commands/view.c:115
+#, c-format
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
+
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
+
+#: commands/view.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
+
+#: commands/view.c:306
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
+
+#: commands/view.c:451
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
+
+#: commands/view.c:463
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
+
+#: commands/view.c:533
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
+
+#: commands/view.c:541
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
+
+#: commands/view.c:555
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
+
+#: executor/execCurrent.c:77
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga"
+
+#: executor/execCurrent.c:83
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion"
+
+#: executor/execCurrent.c:115
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:124
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
+
+#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219
+#: executor/execCurrent.c:231
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:273 executor/execExprInterp.c:2311
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:285 executor/execExprInterp.c:2323
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
+
+#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
+
+#: executor/execExpr.c:1314
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "måltypen är inte en array"
+
+#: executor/execExpr.c:1646
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2181 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126
+#: parser/parse_func.c:621 parser/parse_func.c:995
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
+msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
+
+#: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485
+#: executor/execExprInterp.c:2640 utils/adt/arrayfuncs.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1879
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1885
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2913
+#: executor/execExprInterp.c:2960
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2401
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2618
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2619
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2660 executor/execExprInterp.c:2690
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "attribut %d har fel typ"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3069
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3502 utils/adt/domains.c:149
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3517 utils/adt/domains.c:184
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:3888 executor/execExprInterp.c:3905
+#: executor/execExprInterp.c:4007 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134
+#: executor/nodeModifyTable.c:142
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3889
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
+msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3906 executor/nodeModifyTable.c:118
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/execSRF.c:953
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:543
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
+
+#: executor/execIndexing.c:818
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:821
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:823
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Nyckelkonflikt finns."
+
+#: executor/execIndexing.c:829
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:832
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:834
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
+
+#: executor/execMain.c:1119
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1125
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1143 rewrite/rewriteHandler.c:2752
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2755
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
+
+#: executor/execMain.c:1151 rewrite/rewriteHandler.c:2760
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2763
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
+
+#: executor/execMain.c:1159 rewrite/rewriteHandler.c:2768
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1161 rewrite/rewriteHandler.c:2771
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
+
+#: executor/execMain.c:1172
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1184
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1190
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
+
+#: executor/execMain.c:1197
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1203
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
+
+#: executor/execMain.c:1210
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1216
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
+
+#: executor/execMain.c:1227
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1254
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1268
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1276
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1285 executor/execMain.c:2969
+#: executor/nodeLockRows.c:136
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1291
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1954
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
+
+#: executor/execMain.c:1956 executor/execMain.c:2036 executor/execMain.c:2083
+#: executor/execMain.c:2190
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
+
+#: executor/execMain.c:2034
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
+
+#: executor/execMain.c:2081
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2188
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2198
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2203
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2210
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2215
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
+
+#: executor/execPartition.c:285
+#, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
+
+#: executor/execPartition.c:287
+#, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
+
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
+msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen"
+
+#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365
+#, c-format
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
+
+#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6089 utils/adt/rowtypes.c:1179
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
+
+#: executor/execReplication.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
+
+#: executor/execReplication.c:580
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
+
+#: executor/execReplication.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
+
+#: executor/execReplication.c:586
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
+
+#: executor/execReplication.c:605
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "logisk replikerings målrelation \"%s.%s\" är inte en tabell"
+
+#: executor/execSRF.c:308
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
+
+#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:647
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
+
+#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:665
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
+
+#: executor/execSRF.c:871
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record"
+
+#: executor/execSRF.c:926 executor/execSRF.c:942 executor/execSRF.c:952
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte"
+
+#: executor/execSRF.c:927
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
+msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
+
+#: executor/execSRF.c:943
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
+
+#: executor/execUtils.c:679
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats"
+
+#: executor/execUtils.c:681
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/functions.c:225
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
+
+#: executor/functions.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:527
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1380 executor/spi.c:2170
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
+
+#: executor/functions.c:656
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s"
+
+#: executor/functions.c:1418
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
+
+#: executor/functions.c:1444
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
+
+#: executor/functions.c:1537
+#, c-format
+msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr "anropa procedurer med output-argument stöds inte i SQL-funktioner"
+
+#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690
+#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826
+#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
+
+#: executor/functions.c:1659
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1692
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn."
+
+#: executor/functions.c:1704
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Verklig returtyp är %s."
+
+#: executor/functions.c:1828
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner."
+
+#: executor/functions.c:1861
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d."
+
+#: executor/functions.c:1891
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner."
+
+#: executor/functions.c:1940
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "returtup %s stöds inte för SQL-funktioner"
+
+#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
+
+#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2807
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
+
+#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till hash-join-temporärfil: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: %m"
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
+
+#: executor/nodeLimit.c:256
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
+
+#: executor/nodeLimit.c:282
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1567
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1585
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:107
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Fråga har för många kolumner."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:135
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:143
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Frågan har för få kolumner"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:768
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1068
+#, c-format
+msgid "invalid ON UPDATE specification"
+msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1069
+#, c-format
+msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
+msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1228
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1379
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1380
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:279
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:291
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:336 executor/nodeSubplan.c:375
+#: executor/nodeSubplan.c:1097
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:362
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:373
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "radfilteruttryck får inte vara null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:399
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:400
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:483
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\""
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2047
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2060
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2085
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2723
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
+msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion"
+
+#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:247
+#, c-format
+msgid "invalid transaction termination"
+msgstr "ogiltig transaktionsavslutning"
+
+#: executor/spi.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
+msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv"
+
+#: executor/spi.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
+msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv"
+
+#: executor/spi.c:290
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
+
+#: executor/spi.c:291 executor/spi.c:352
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop."
+
+#: executor/spi.c:351
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
+
+#: executor/spi.c:1241
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1246
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
+
+#: executor/spi.c:1351
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
+
+#: executor/spi.c:1352 parser/analyze.c:2448
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2492
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-sats: \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:70
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m"
+
+#: foreign/foreign.c:188
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:640
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:641
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s"
+
+#: gram.y:1026
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre"
+
+#: gram.y:1027
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället."
+
+#: gram.y:1089
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
+
+#: gram.y:1336 gram.y:1351
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
+
+#: gram.y:1496
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
+
+#: gram.y:1620
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2138
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
+
+#: gram.y:2677
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
+
+#: gram.y:2706
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång"
+
+#: gram.y:2715
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång"
+
+#: gram.y:2722
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition"
+
+#: gram.y:2730
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "modulo för hashpartition måste anges"
+
+#: gram.y:2734
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "rest för hash-partition måste anges"
+
+#: gram.y:2986 gram.y:3015
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
+
+#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11460 gram.y:11468
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
+
+#: gram.y:3817 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
+
+#: gram.y:5299
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
+
+#: gram.y:5300
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
+
+#: gram.y:5408
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
+
+#: gram.y:5544 parser/parse_utilcmd.c:3314 parser/parse_utilcmd.c:3340
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:5551
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
+
+#: gram.y:5657
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
+
+#: gram.y:5672
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
+
+#: gram.y:6052
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK krävs inte längre"
+
+#: gram.y:6053
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Uppdatera din datatyp"
+
+#: gram.y:7789
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
+
+#: gram.y:8177 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument saknas"
+
+#: gram.y:8178 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
+
+#: gram.y:10043 gram.y:10061
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
+
+#: gram.y:10558
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
+
+#: gram.y:11568
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
+
+#: gram.y:11569
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
+
+#: gram.y:11867 gram.y:11892
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
+
+#: gram.y:11868 gram.y:11893
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
+
+#: gram.y:11873 gram.y:11898
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
+
+#: gram.y:11874 gram.y:11899
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
+
+#: gram.y:12353
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
+
+#: gram.y:12362
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
+
+#: gram.y:12371
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
+
+#: gram.y:12380
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
+
+#: gram.y:12634
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
+
+#: gram.y:12643
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
+
+#: gram.y:13134
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
+
+#: gram.y:13139
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
+
+#: gram.y:13314
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
+
+#: gram.y:13661
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13666
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13671
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:14124 gram.y:14147
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:14129
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
+
+#: gram.y:14152
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:14158
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
+
+#: gram.y:14165
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
+
+#: gram.y:14808
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
+
+#: gram.y:14814
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
+
+#: gram.y:14879 gram.y:14886
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
+
+#: gram.y:15557 gram.y:15746
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "felaktig användning av \"*\""
+
+#: gram.y:15709 gram.y:15726 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaxfel"
+
+#: gram.y:15810
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
+
+#: gram.y:15847
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
+
+#: gram.y:15858
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
+
+#: gram.y:15867
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
+
+#: gram.y:15876
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
+
+#: gram.y:16080
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
+
+#: gram.y:16181
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16219 gram.y:16232
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16245
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16258
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
+
+#: guc-file.l:316
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
+
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6239 utils/misc/guc.c:6433
+#: utils/misc/guc.c:6523 utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6721
+#: utils/misc/guc.c:6816
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
+
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
+
+#: guc-file.l:455
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
+
+#: guc-file.l:497
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
+
+#: guc-file.l:502
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
+
+#: guc-file.l:507
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
+
+#: guc-file.l:580
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
+
+#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2547
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
+
+#: guc-file.l:607
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\""
+
+#: guc-file.l:861
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
+
+#: guc-file.l:871
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
+
+#: guc-file.l:891
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
+
+#: guc-file.l:943
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
+
+#: jit/jit.c:197 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:466
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
+
+#: jit/llvm/llvmjit.c:595
+#, c-format
+msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+
+#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu."
+
+#: lib/stringinfo.c:278
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
+
+#: libpq/auth-scram.c:203 libpq/auth-scram.c:443 libpq/auth-scram.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
+msgstr "ogiltig SCRAM-verifierare för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:214
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-verifierare."
+
+#: libpq/auth-scram.c:292 libpq/auth-scram.c:297 libpq/auth-scram.c:591
+#: libpq/auth-scram.c:599 libpq/auth-scram.c:680 libpq/auth-scram.c:690
+#: libpq/auth-scram.c:797 libpq/auth-scram.c:820 libpq/auth-scram.c:871
+#: libpq/auth-scram.c:886 libpq/auth-scram.c:1188 libpq/auth-scram.c:1196
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "trasigt SCRAM-meddelande"
+
+#: libpq/auth-scram.c:293
+#, c-format
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Meddelandet är tomt."
+
+#: libpq/auth-scram.c:298
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden."
+
+#: libpq/auth-scram.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "ogiltigt SCRAM-svar"
+
+#: libpq/auth-scram.c:331
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "Engångsnummer matchar inte."
+
+#: libpq/auth-scram.c:405
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "kunde inte generera slumpat salt"
+
+#: libpq/auth-scram.c:592
+#, c-format
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:600 libpq/auth-scram.c:691
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:681
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:798 libpq/auth-scram.c:821
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:813
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "fel vid förhandling om SCRAM-kanalbindning"
+
+#: libpq/auth-scram.c:814
+#, c-format
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr "Klienten stöder SCRAM-kanalbindning men tror att servern inte gör det.  Detta trots att servern stöder kanalbindning."
+
+#: libpq/auth-scram.c:848
+#, c-format
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr "klient kräver SCRAM-kanalbindning, men det stöds inte"
+
+#: libpq/auth-scram.c:862
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type"
+msgstr "saknar stöd för SCRAM-kanalbindningstyp"
+
+#: libpq/auth-scram.c:872
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:882
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte"
+
+#: libpq/auth-scram.c:887
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande."
+
+#: libpq/auth-scram.c:903
+#, c-format
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning"
+
+#: libpq/auth-scram.c:917
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1034
+#, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1158
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr "SCRAM-kanalbindningskonroll misslyckades"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1172
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1189
+#, c-format
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1197
+#, c-format
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande."
+
+#: libpq/auth.c:282
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
+
+#: libpq/auth.c:285
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:288
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:291
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:296
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:301
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:307
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:310
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:313
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:316
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:319
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:322
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
+
+#: libpq/auth.c:326
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:373
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt"
+
+#: libpq/auth.c:384
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat"
+
+#: libpq/auth.c:417
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL av"
+
+#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL på"
+
+#: libpq/auth.c:423
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:432
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:439
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar."
+
+#: libpq/auth.c:471
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat."
+
+#: libpq/auth.c:474
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte."
+
+#: libpq/auth.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s"
+
+#: libpq/auth.c:482
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s."
+
+#: libpq/auth.c:491
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:498
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:508
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:516
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:669
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
+
+#: libpq/auth.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
+
+#: libpq/auth.c:715
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "tomt lösenord returnerat av klient"
+
+#: libpq/auth.c:835 libpq/hba.c:1325
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget"
+
+#: libpq/auth.c:841
+#, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt"
+
+#: libpq/auth.c:888
+#, c-format
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SASL-autentisering stöds inte i protokollversion 2"
+
+#: libpq/auth.c:947
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d"
+
+#: libpq/auth.c:981
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism"
+
+#: libpq/auth.c:1128
+#, c-format
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2"
+
+#: libpq/auth.c:1188
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d"
+
+#: libpq/auth.c:1250
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades"
+
+#: libpq/auth.c:1276
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades"
+
+#: libpq/auth.c:1396
+#, c-format
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2"
+
+#: libpq/auth.c:1411
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
+
+#: libpq/auth.c:1429
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d"
+
+#: libpq/auth.c:1502
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext"
+
+#: libpq/auth.c:1564
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext"
+
+#: libpq/auth.c:1683 libpq/auth.c:1702
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "kunde inte översätta namn"
+
+#: libpq/auth.c:1715
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "realm-namn för långt"
+
+#: libpq/auth.c:1730
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "översatt kontonamn för långt"
+
+#: libpq/auth.c:1916
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1931
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:1943
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1965
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1982
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1992
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2032
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform"
+
+#: libpq/auth.c:2036
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2135
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2216
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2227
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2238
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2249
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2260
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2271
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2282
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
+
+#: libpq/auth.c:2375
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "kunde inte initiera LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2385
+#, c-format
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ldaps stöds inte med detta LDAP-bibliotek"
+
+#: libpq/auth.c:2393
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2403
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2434
+#, c-format
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2442
+#, c-format
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2443
+#, c-format
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
+
+#: libpq/auth.c:2458
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2521
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP-server inte angiven"
+
+#: libpq/auth.c:2576
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering"
+
+#: libpq/auth.c:2593
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2622
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2636
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte"
+
+#: libpq/auth.c:2637
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster."
+
+#: libpq/auth.c:2641
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik"
+
+#: libpq/auth.c:2642
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post."
+msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster."
+
+#: libpq/auth.c:2662
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2683
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2714
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2743
+#, c-format
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "LDAP-diagnostik: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2768
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
+
+#: libpq/auth.c:2871
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS-server inte angiven"
+
+#: libpq/auth.c:2878
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven"
+
+#: libpq/auth.c:2892
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken"
+
+#: libpq/auth.c:2997 libpq/hba.c:1908
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3011
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
+
+#: libpq/auth.c:3045
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
+
+#: libpq/auth.c:3071
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m"
+
+#: libpq/auth.c:3093
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m"
+
+#: libpq/auth.c:3103
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3136 libpq/auth.c:3162
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s"
+
+#: libpq/auth.c:3155
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m"
+
+#: libpq/auth.c:3185
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3198 libpq/auth.c:3202
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3211
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3218
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3226
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3251
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
+
+#: libpq/auth.c:3260
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur"
+
+#: libpq/auth.c:3278
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
+#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för läsning"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:511
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:752
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270
+#: utils/adt/genfile.c:306
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296
+#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512
+#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:91
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:109
+#, c-format
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "kommando \"%s\" misslyckades"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:139
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:148
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:163
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:186
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:188
+#, c-format
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:104
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:147
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:167
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:181
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:226
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "Återkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat hoppades över"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:255
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:262
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:337
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:345
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:353
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:417
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559
+#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:470
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-fel: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:788
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:800
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:810
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:818
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:981
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:989
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1022
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1054
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-felkod %lu"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1182
+#, c-format
+msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build"
+msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge"
+
+#: libpq/be-secure.c:119
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:193 libpq/be-secure.c:279
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
+
+#: libpq/crypt.c:51
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "Rollen \"%s\" finns inte."
+
+#: libpq/crypt.c:61
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt."
+
+#: libpq/crypt.c:79
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord."
+
+#: libpq/crypt.c:173
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering."
+
+#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"."
+
+#: libpq/crypt.c:281
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format."
+
+#: libpq/hba.c:235
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:407
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:509
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "autentiseringsfilrad är för lång"
+
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
+#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
+#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
+#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
+#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550
+#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975
+#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:179
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\""
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:865
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
+
+#: libpq/hba.c:885
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt"
+
+#: libpq/hba.c:913
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d"
+
+#: libpq/hba.c:924
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "multipla värden i ident-fält"
+
+#: libpq/hba.c:973
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp"
+
+#: libpq/hba.c:974
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad."
+
+#: libpq/hba.c:988
+#, c-format
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge"
+
+#: libpq/hba.c:1009
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget"
+
+#: libpq/hba.c:1010
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:1018
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge"
+
+#: libpq/hba.c:1019
+#, c-format
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar."
+
+#: libpq/hba.c:1039
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1053
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation"
+
+#: libpq/hba.c:1073
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation"
+
+#: libpq/hba.c:1095
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse"
+
+#: libpq/hba.c:1106
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "multipla värden angivna för värdnamn"
+
+#: libpq/hba.c:1107
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Ange ett adressintervall per rad."
+
+#: libpq/hba.c:1162
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1182
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1196
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1215
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse"
+
+#: libpq/hba.c:1216
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask."
+
+#: libpq/hba.c:1227
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "multipla värden angivna för nätmask"
+
+#: libpq/hba.c:1241
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1260
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra"
+
+#: libpq/hba.c:1276
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod"
+
+#: libpq/hba.c:1287
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp"
+
+#: libpq/hba.c:1288
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad."
+
+#: libpq/hba.c:1365
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1378
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge"
+
+#: libpq/hba.c:1401
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)"
+
+#: libpq/hba.c:1413
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)"
+
+#: libpq/hba.c:1431
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar"
+
+#: libpq/hba.c:1481
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1522
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter eller ldapurl tillsammans med ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1533
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta"
+
+#: libpq/hba.c:1549
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "kan inte använda ldapsearchattribute tillsammans med ldapsearchfilter"
+
+#: libpq/hba.c:1566
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom"
+
+#: libpq/hba.c:1576
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom"
+
+#: libpq/hba.c:1629
+#, c-format
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1663
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert"
+
+#: libpq/hba.c:1672
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
+
+#: libpq/hba.c:1688
+#, c-format
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert kan inte vara satt till 0 när man använder \"cert\"-autentisering"
+
+#: libpq/hba.c:1725
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1736
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1760
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform"
+
+#: libpq/hba.c:1778
+#, c-format
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt ldap-schema-värde: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1796
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi och sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1889
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1937
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1951
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1973
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1995
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2009
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2193
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster"
+
+#: libpq/hba.c:2703
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:2763
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2782
+#, c-format
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2879
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte"
+
+#: libpq/hba.c:2899
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2932
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:220
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:374
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:395
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:399
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:426
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden"
+
+#: libpq/pqcomm.c:435
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:439
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:444
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:449
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:475
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:501
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:518
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:538
+#, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:541
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen."
+
+#: libpq/pqcomm.c:544
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen."
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:577
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:586
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:592
+#, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:675
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
+
+#: libpq/pqcomm.c:685
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:696
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:726
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:927
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "det finns ingen klientanslutning"
+
+#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3991
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1285
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ogiltig meddelandelängd"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "inkomplett meddelande från klient"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1464
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:406
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
+
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:566
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande"
+
+#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
+
+#: libpq/pqformat.c:642
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
+
+#: main/main.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
+
+#: main/main.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s är PostgreSQL-servern.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning:\n"
+"  %s [FLAGGA]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Flaggor:\n"
+
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        antalet delade buffertar\n"
+
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NAMN=VÄRDE      sätt körparameter\n"
+
+#: main/main.c:333
+#, c-format
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NAMN            skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n"
+
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5             debug-nivå\n"
+
+#: main/main.c:335
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR         databaskatalog\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:337
+#, c-format
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 slå av fsync\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h VÄRDNAMN        värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
+
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i                 tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
+
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k KATALOG         plats för unix-domän-uttag (socket)\n"
+
+#: main/main.c:342
+#, c-format
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 tillåt SSL-anslutningar\n"
+
+#: main/main.c:344
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-ANSLUT      maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
+
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o FLAGGOR         skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n"
+
+#: main/main.c:346
+#, c-format
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT            portnummer att lyssna på\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 visa statistik efter varje fråga\n"
+
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
+
+#: main/main.c:349
+#, c-format
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version      visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NAMN=VÄRDE       sätt parameter (som används under körning)\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help         visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
+
+#: main/main.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utvecklarflaggor:\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       förbjud användning av vissa plan-typer\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr "  -n                 initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O                 tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
+
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 stäng av systemindex\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        visa tidtagning efter varje fråga\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr "  -T                 skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
+
+#: main/main.c:361
+#, c-format
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NUM             vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
+
+#: main/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för enanvändarläge:\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single           väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
+
+#: main/main.c:365
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAMN             databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
+
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             överskugga debug-nivå\n"
+
+#: main/main.c:367
+#, c-format
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 skriv ut sats före körning\n"
+
+#: main/main.c:368
+#, c-format
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j                 använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n"
+
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FILNAMN         skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
+
+#: main/main.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för bootstrap-läge:\n"
+
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot             väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAMN             databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
+
+#: main/main.c:375
+#, c-format
+msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgstr "  -x NUM             intern användning\n"
+
+#: main/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
+"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
+"\n"
+"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
+"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
+"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
+"startar servern på rätt sätt.\n"
+
+#: main/main.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
+
+#: main/main.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n"
+"PostgreSQL.\n"
+"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
+"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n"
+"servern på rätt sätt.\n"
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1910
+#: parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:2014
+#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:676 parser/parse_oper.c:967
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:837
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1757 parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:2653
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2329 optimizer/plan/planner.c:4050
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2330 optimizer/plan/planner.c:4051
+#: optimizer/plan/planner.c:4795 optimizer/prep/prepunion.c:1074
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4794
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5479
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5480
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Fönsterpartitionskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5484
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5485
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
+
+#: optimizer/plan/setrefs.c:418
+#, c-format
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "för många element i \"range table\""
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:538
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:539
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "kunde inte implementera %s"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4834
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:127
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:651
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:668
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:719
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:824
+#, c-format
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
+
+#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1388
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd"
+
+#: parser/analyze.c:919
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
+
+#: parser/analyze.c:937
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
+
+#: parser/analyze.c:941
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
+
+#: parser/analyze.c:1201 parser/analyze.c:1598
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1530 parser/analyze.c:2832
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
+
+#: parser/analyze.c:1749
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
+
+#: parser/analyze.c:1750
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
+
+#: parser/analyze.c:1751
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
+
+#: parser/analyze.c:1812
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1884
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
+
+#: parser/analyze.c:1973
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
+
+#: parser/analyze.c:2366
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
+
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2426
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
+
+#: parser/analyze.c:2437
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2445
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2456
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
+
+#: parser/analyze.c:2459
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2525
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2535
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
+
+#: parser/analyze.c:2545
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
+
+#: parser/analyze.c:2557
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2660
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2667
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2674
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2681
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2688
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2695
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2774
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2805
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2814
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2823
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2841
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2850
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2867
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
+
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:223
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata."
+
+#: parser/parse_agg.c:258
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument"
+
+#: parser/parse_agg.c:361
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:375
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
+
+#: parser/parse_agg.c:377
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
+
+#: parser/parse_agg.c:382
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:384
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:392
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:394
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:411
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE"
+
+#: parser/parse_agg.c:413
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE"
+
+#: parser/parse_agg.c:418
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
+
+#: parser/parse_agg.c:420
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
+
+#: parser/parse_agg.c:425
+msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
+
+#: parser/parse_agg.c:427
+msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
+
+#: parser/parse_agg.c:461
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:472
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:477
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:479
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:484
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat"
+
+#: parser/parse_agg.c:486
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat"
+
+#: parser/parse_agg.c:491
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:493
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:498
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
+
+#: parser/parse_agg.c:500
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
+
+#: parser/parse_agg.c:505
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:512
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:514
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:520
+msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
+
+#: parser/parse_agg.c:522
+msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i CALL-argument"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1817
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:548
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:656
+#, c-format
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument"
+
+#: parser/parse_agg.c:735
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
+
+#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246
+#: parser/parse_func.c:847
+#, c-format
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion."
+
+#: parser/parse_agg.c:741
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
+
+#: parser/parse_agg.c:820
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:827
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:833
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:846
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
+
+#: parser/parse_agg.c:878
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:882
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:885
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:888
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
+
+#: parser/parse_agg.c:891
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
+
+#: parser/parse_agg.c:894
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
+
+#: parser/parse_agg.c:897
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+
+#: parser/parse_agg.c:900
+msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte io partitionsnyckeluttryck"
+
+#: parser/parse_agg.c:903
+msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1826
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2662
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
+
+#: parser/parse_agg.c:1042
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
+
+#: parser/parse_agg.c:1191
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
+
+#: parser/parse_agg.c:1384
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_agg.c:1387
+#, c-format
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
+
+#: parser/parse_agg.c:1392
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
+
+#: parser/parse_agg.c:1556
+#, c-format
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
+
+#: parser/parse_clause.c:199
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats"
+
+#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2265
+#, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:655
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion"
+
+#: parser/parse_clause.c:688
+#, c-format
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista"
+
+#: parser/parse_clause.c:689
+#, c-format
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:695
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista"
+
+#: parser/parse_clause.c:696
+#, c-format
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje."
+
+#: parser/parse_clause.c:703
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista"
+
+#: parser/parse_clause.c:704
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts"
+
+#: parser/parse_clause.c:868
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt"
+
+#: parser/parse_clause.c:910
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt"
+
+#: parser/parse_clause.c:920
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "bara ett standard-namespace tillåts"
+
+#: parser/parse_clause.c:981
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte"
+
+#: parser/parse_clause.c:1003
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
+msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:1037
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:1207
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer"
+
+#: parser/parse_clause.c:1377
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
+
+#: parser/parse_clause.c:1392
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1401
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1415
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1424
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1478
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1787
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1952
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1981
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "ej heltalskonstant i %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2003
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
+
+#: parser/parse_clause.c:2444
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
+
+#: parser/parse_clause.c:2650
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
+
+#: parser/parse_clause.c:2711
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:2723
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:2753 parser/parse_clause.c:2759
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
+
+#: parser/parse_clause.c:2761
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
+
+#: parser/parse_clause.c:2781
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
+
+#: parser/parse_clause.c:2864
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
+
+#: parser/parse_clause.c:2865
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
+
+#: parser/parse_clause.c:2897
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
+
+#: parser/parse_clause.c:2898
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
+
+#: parser/parse_clause.c:2964 parser/parse_clause.c:2996
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
+
+#: parser/parse_clause.c:3074
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
+
+#: parser/parse_clause.c:3080
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
+
+#: parser/parse_clause.c:3159
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
+
+#: parser/parse_clause.c:3160
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
+
+#: parser/parse_clause.c:3171
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
+
+#: parser/parse_clause.c:3179
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
+
+#: parser/parse_clause.c:3322
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
+
+#: parser/parse_clause.c:3324
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
+
+#: parser/parse_clause.c:3635
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:3641
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
+msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:3644
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
+msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
+
+#: parser/parse_clause.c:3649
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
+msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:3652
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
+msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1017 parser/parse_coerce.c:1055
+#: parser/parse_coerce.c:1073 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:955
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1058
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Indata har för få kolumner"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1076
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1091
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Indata har för många kolumner"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1194
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1157 parser/parse_coerce.c:1206
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1346
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s typer %s och %s matchar inte"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1715
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1735
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1755
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1999
+#: parser/parse_coerce.c:2033
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1800 parser/parse_coerce.c:1839
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "argument deklarerad %s är inte konsistent med argument deklarerad %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:2046
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1860
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ då indata har typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1871
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1881
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1921 parser/parse_coerce.c:1951
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "kunde inte hitta intervalltyp för datatyp %s"
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:981
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:984
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken."
+
+#: parser/parse_collate.c:831
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
+
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term"
+
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga"
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT"
+
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång"
+
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå"
+
+#: parser/parse_cte.c:313
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett"
+
+#: parser/parse_cte.c:319
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ."
+
+#: parser/parse_cte.c:324
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett"
+
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen."
+
+#: parser/parse_cte.c:418
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_cte.c:598
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_cte.c:650
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term"
+
+#: parser/parse_cte.c:702
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_cte.c:708
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_cte.c:714
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_cte.c:720
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_cte.c:777
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång"
+
+#: parser/parse_expr.c:350
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
+
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287
+#: parser/parse_relation.c:3307
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
+
+#: parser/parse_expr.c:415
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:421
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
+
+#: parser/parse_expr.c:427
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
+
+#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här"
+
+#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1193
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
+
+#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "det finns ingen parameter $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1070
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057
+#, c-format
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s får inte returnera en mängd"
+
+#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1570
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2372
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1825
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
+
+#: parser/parse_expr.c:1829
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
+
+#: parser/parse_expr.c:1832
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
+
+#: parser/parse_expr.c:1835
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
+
+#: parser/parse_expr.c:1838
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
+
+#: parser/parse_expr.c:1841
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
+
+#: parser/parse_expr.c:1844
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor"
+
+#: parser/parse_expr.c:1847
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
+
+#: parser/parse_expr.c:1850
+msgid "cannot use subquery in CALL argument"
+msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument"
+
+#: parser/parse_expr.c:1903
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
+
+#: parser/parse_expr.c:1987
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "underfråga har för många kolumner"
+
+#: parser/parse_expr.c:1992
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "underfråga har för få kolumner"
+
+#: parser/parse_expr.c:2093
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
+
+#: parser/parse_expr.c:2094
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:2108
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2395
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
+
+#: parser/parse_expr.c:2396
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
+
+#: parser/parse_expr.c:2411
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
+
+#: parser/parse_expr.c:2518
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "olika antal element i raduttryck"
+
+#: parser/parse_expr.c:2824
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
+
+#: parser/parse_expr.c:2849
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2856
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
+
+#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2917
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
+
+#: parser/parse_expr.c:2958
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
+
+#: parser/parse_expr.c:3051
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
+#, c-format
+msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s"
+
+#: parser/parse_func.c:185
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
+
+#: parser/parse_func.c:196
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument"
+
+#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2165
+#, c-format
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "%s är inte en procedur"
+
+#: parser/parse_func.c:282
+#, c-format
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr "För att anropa en funktion, använd SELECT."
+
+#: parser/parse_func.c:288
+#, c-format
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "\"%s\" är en procedur"
+
+#: parser/parse_func.c:292
+#, c-format
+msgid "To call a procedure, use CALL."
+msgstr "För att anropa en procedur, använd CALL"
+
+#: parser/parse_func.c:306
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:313
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:319
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:325
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:331
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:337
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:375
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s"
+
+#: parser/parse_func.c:381
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s"
+
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d."
+
+#: parser/parse_func.c:466
+#, c-format
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)."
+
+#: parser/parse_func.c:480
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument."
+
+#: parser/parse_func.c:499
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP"
+
+#: parser/parse_func.c:512
+#, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul"
+
+#: parser/parse_func.c:519
+#, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP"
+
+#: parser/parse_func.c:547
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funktionen %s är inte unik"
+
+#: parser/parse_func.c:550
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
+
+#: parser/parse_func.c:589
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet."
+
+#: parser/parse_func.c:600
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
+
+#: parser/parse_func.c:702
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array"
+
+#: parser/parse_func.c:754 parser/parse_func.c:818
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:761
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "aggregat kan inte returnera mängder"
+
+#: parser/parse_func.c:776
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument"
+
+#: parser/parse_func.c:808
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner"
+
+#: parser/parse_func.c:828
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
+
+#: parser/parse_func.c:837
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner"
+
+#: parser/parse_func.c:846
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder"
+
+#: parser/parse_func.c:854
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder"
+
+#: parser/parse_func.c:2040
+#, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt"
+
+#: parser/parse_func.c:2042
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt."
+
+#: parser/parse_func.c:2052
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2134
+#, c-format
+msgid "%s is not a function"
+msgstr "%s är inte en funktion"
+
+#: parser/parse_func.c:2148
+#, c-format
+msgid "could not find a procedure named \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta en procedur med namn \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2153
+#, c-format
+msgid "procedure %s does not exist"
+msgstr "proceduren \"%s\" finns inte"
+
+#: parser/parse_func.c:2179
+#, c-format
+msgid "could not find a aggregate named \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta ett aggregat med namn \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2184
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
+
+#: parser/parse_func.c:2189
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
+
+#: parser/parse_func.c:2202
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:2252
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
+
+#: parser/parse_func.c:2273
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck"
+
+#: parser/parse_func.c:2289
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
+
+#: parser/parse_func.c:2327
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor"
+
+#: parser/parse_func.c:2331
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
+
+#: parser/parse_func.c:2334
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck"
+
+#: parser/parse_func.c:2337
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat"
+
+#: parser/parse_func.c:2340
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck"
+
+#: parser/parse_func.c:2343
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
+
+#: parser/parse_func.c:2346
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+
+#: parser/parse_func.c:2349
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
+
+#: parser/parse_func.c:2352
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i CALL-argument"
+
+#: parser/parse_node.c:87
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "mållista kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_node.c:256
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array"
+
+#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
+
+#: parser/parse_node.c:426
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
+#: utils/adt/regproc.c:704
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator existerar inte: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:224
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan."
+
+#: parser/parse_oper.c:480
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:716
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operatorn är inte unik: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:718
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
+
+#: parser/parse_oper.c:727
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
+msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyp. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
+
+#: parser/parse_oper.c:729
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
+
+#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operator är bara en skaltyp: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:900
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
+
+#: parser/parse_oper.c:942
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
+
+#: parser/parse_oper.c:947
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd"
+
+#: parser/parse_param.c:216
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:176
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
+
+#: parser/parse_relation.c:220
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
+
+#: parser/parse_relation.c:419
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
+
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
+
+#: parser/parse_relation.c:451
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:727
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt"
+
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
+#: parser/parse_relation.c:1936
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_relation.c:1173
+#, c-format
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
+
+#: parser/parse_relation.c:1175
+#, c-format
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser."
+
+#: parser/parse_relation.c:1486
+#, c-format
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1495
+#, c-format
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1575
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1764
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_relation.c:1819
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
+
+#: parser/parse_relation.c:1909
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
+
+#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884
+#: parser/parse_relation.c:3011
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
+
+#: parser/parse_relation.c:3230
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:3238
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:3290
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Kanske tänkte du referera trill kolumnen \"%s.%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:3292
+#, c-format
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
+
+#: parser/parse_relation.c:3309
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
+
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:585
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
+
+#: parser/parse_target.c:768
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ"
+
+#: parser/parse_target.c:777
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s"
+
+#: parser/parse_target.c:854
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
+
+#: parser/parse_target.c:864
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
+
+#: parser/parse_target.c:1283
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:140
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "typreferens %s konverterad till %s"
+
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:838 utils/cache/typcache.c:373
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
+
+#: parser/parse_type.c:346
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\""
+
+#: parser/parse_type.c:388
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare"
+
+#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:272
+#, c-format
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array med serial är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:646 parser/parse_utilcmd.c:658
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:670
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#, c-format
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:691
+#, c-format
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#, c-format
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:723 parser/parse_utilcmd.c:822
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:832
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:749 parser/parse_utilcmd.c:862
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:777
+#, c-format
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:848
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:912
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1517 parser/parse_utilcmd.c:1624
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1974
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2009
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2015
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2016 parser/parse_utilcmd.c:2023
+#: parser/parse_utilcmd.c:2030 parser/parse_utilcmd.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2022
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2029
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" är ett partiellt index"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2042
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "index \"%s\" har ingen standard för sorteringsbeteende"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2579
+#, c-format
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2625
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2686
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
+#, c-format
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2776 parser/parse_utilcmd.c:2875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:497 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2798
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2807
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2813
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2841
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2848
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3286
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3291 parser/parse_utilcmd.c:3306
+#, c-format
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3301
+#, c-format
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3322
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3327 parser/parse_utilcmd.c:3353
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3348
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3539
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3573
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3580
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3614
+#, c-format
+msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3631
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a hash partition"
+msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3637 partitioning/partbounds.c:2136
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
+msgstr "modulo för hash-partition vara ett positivt integer"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3644 partitioning/partbounds.c:2144
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
+msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3656
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3712
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3718
+#, c-format
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3722
+#, c-format
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3769 parser/parse_utilcmd.c:3783
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3830
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3837
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3868 parser/parse_utilcmd.c:3880
+#, c-format
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3882
+#, c-format
+msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+msgstr "Typomvandligen kräver en icke-immuterbar konvertering."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#, c-format
+msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+msgstr "Försöka att sätta literalen inom enkelcitattecken."
+
+#: parser/scansup.c:204
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:331
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:390
+#, c-format
+msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo"
+
+#: partitioning/partbounds.c:486
+#, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:488
+#, c-format
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
+
+#: partitioning/partbounds.c:585
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:685
+#, c-format
+msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
+msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:724
+#, c-format
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
+msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
+
+#: partitioning/partbounds.c:2140
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
+msgstr "rest för hash-partition måste vara ett icke-negativt heltal"
+
+#: partitioning/partbounds.c:2167
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
+msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell"
+
+#: partitioning/partbounds.c:2178 partitioning/partbounds.c:2294
+#, c-format
+msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)"
+
+#: partitioning/partbounds.c:2198 partitioning/partbounds.c:2230
+#, c-format
+msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
+
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+
+#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n"
+"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
+
+#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n"
+"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
+
+#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n"
+"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
+
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#, c-format
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections."
+
+#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
+
+#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d.  Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
+#, c-format
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:129
+#, c-format
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:160
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:167
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:169
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: port/win32/signal.c:194
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu"
+
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n"
+
+#: port/win32/signal.c:317
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte skapa signal-dispatch-tråd: felkod %lu\n"
+
+#: port/win32_sema.c:104
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:181
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:201
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:231
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:122 port/win32_shmem.c:130 port/win32_shmem.c:142
+#: port/win32_shmem.c:157
+#, c-format
+msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
+msgstr "kunde inte aktivera användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\": felkod %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143
+#: port/win32_shmem.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed system call was %s."
+msgstr "Misslyckat systemanrop var %s."
+
+#: port/win32_shmem.c:153
+#, c-format
+msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
+msgstr "kunde inte aktivera användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\""
+
+#: port/win32_shmem.c:154
+#, c-format
+msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr "Tilldela användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\" till Windows-användarkontot som kör PostgreSQL."
+
+#: port/win32_shmem.c:210
+#, c-format
+msgid "the processor does not support large pages"
+msgstr "processorn stöder inte stora sidor"
+
+#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217
+#, c-format
+msgid "disabling huge pages"
+msgstr "stänger av stora sidor"
+
+#: port/win32_shmem.c:279 port/win32_shmem.c:315 port/win32_shmem.c:333
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:280
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+
+#: port/win32_shmem.c:305
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande"
+
+#: port/win32_shmem.c:306
+#, c-format
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem."
+
+#: port/win32_shmem.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:406
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:442
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "autovacuum-startare startad"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:832
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "autovacuum-startare stänger ner"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1494
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1700
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2275
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2504
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2507
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2700
+#, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3279
+#, c-format
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3280
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:862
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
+
+#: postmaster/bgworker.c:427
+#, c-format
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
+
+#: postmaster/bgworker.c:592
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning"
+
+#: postmaster/bgworker.c:601
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar"
+
+#: postmaster/bgworker.c:615
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
+
+#: postmaster/bgworker.c:630
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart"
+
+#: postmaster/bgworker.c:681
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
+
+#: postmaster/bgworker.c:870
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/bgworker.c:882
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering"
+
+#: postmaster/bgworker.c:897
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "för många bakgrundsarbetare"
+
+#: postmaster/bgworker.c:898
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
+msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
+
+#: postmaster/bgworker.c:902
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:464
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)"
+msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:468
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1284
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster"
+
+#: postmaster/pgarch.c:148
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:456
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt"
+
+#: postmaster/pgarch.c:484
+#, c-format
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
+
+#: postmaster/pgarch.c:587
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:596
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
+
+#: postmaster/pgarch.c:603
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:610
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:619
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:395
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:418
+#, c-format
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare"
+
+#: postmaster/pgstat.c:427
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:439
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:450
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:466
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:487
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:513
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:528
+#, c-format
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare"
+
+#: postmaster/pgstat.c:543
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:553
+#, c-format
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare"
+
+#: postmaster/pgstat.c:576
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:615
+#, c-format
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:762
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1342
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1343
+#, c-format
+msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
+msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
+
+#: postmaster/pgstat.c:4362
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4694 postmaster/pgstat.c:4851
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4761 postmaster/pgstat.c:4896
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4770 postmaster/pgstat.c:4905
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4778 postmaster/pgstat.c:4913
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5361
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:5014 postmaster/pgstat.c:5024 postmaster/pgstat.c:5045
+#: postmaster/pgstat.c:5067 postmaster/pgstat.c:5082 postmaster/pgstat.c:5145
+#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5240 postmaster/pgstat.c:5258
+#: postmaster/pgstat.c:5274 postmaster/pgstat.c:5292 postmaster/pgstat.c:5308
+#: postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5397
+#: postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5444
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:5573
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar"
+
+#: postmaster/pgstat.c:5900
+#, c-format
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter"
+
+#: postmaster/postmaster.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) måste vara mindre än max_connections (%d)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:903
+#, c-format
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:906
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126
+#: utils/init/miscinit.c:1547
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1059
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1065
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1148
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1154
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1166
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1206
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1235
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1239
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1296
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "avslutar loggutmatning till stderr"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1297
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/postinit.c:214
+#, c-format
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1349
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1350
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1455
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1478 utils/misc/tzparser.c:341
+#, c-format
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
+"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
+"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1682
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1837
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "ofullständigt startuppaket"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1927
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1985
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2011
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6003 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:7422 utils/misc/guc.c:10183 utils/misc/guc.c:10217
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2078
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2108
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2146
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2205
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "databassystemet startar upp"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2210
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "databassystemet stänger ner"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "databassystemet är räddningsläge"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:339
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "ledsen, för många klienter"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2310
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2318
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2529
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2554
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf laddades inte om"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2558
+#, c-format
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf laddades inte om"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2568
+#, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2616
+#, c-format
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2674
+#, c-format
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2707
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2741
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2808
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2824 postmaster/postmaster.c:2847
+msgid "startup process"
+msgstr "uppstartprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2827
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2888
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2909
+msgid "background writer process"
+msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2963
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "checkpoint-process"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2979
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WAL-skrivarprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2994
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL-mottagarprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3009
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "autovacuum-startprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3024
+msgid "archiver process"
+msgstr "arkiveringsprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3040
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "statistikinsamlingsprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3054
+msgid "system logger process"
+msgstr "system-logg-process"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3116
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\""
+msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
+msgid "server process"
+msgstr "serverprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3299
+#, c-format
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3555
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
+#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
+#: postmaster/postmaster.c:3598
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "Misslyckad process körde: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3565
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3575
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3586
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3596
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3783
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "ej normal databasnedstängning"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3823
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:5418
+#: postmaster/postmaster.c:5782
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4047
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4089
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:4203
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4493
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4646
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4647
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4858
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4990
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5077
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5346
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5350
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5354
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5358
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5362
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5366
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5553 postmaster/postmaster.c:5576
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5583
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5655
+#, c-format
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:5667
+#, c-format
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6100
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6132
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6161
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6168
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6177
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6194
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6203
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6210
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6371
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6376
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:453 postmaster/syslogger.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:503
+#, c-format
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "loggaren stänger ner"
+
+#: postmaster/syslogger.c:547 postmaster/syslogger.c:561
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:597
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:633
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess"
+
+#: postmaster/syslogger.c:634
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"."
+
+#: postmaster/syslogger.c:642
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:664
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1009
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1151
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck"
+
+#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "ogiltig tidslinje %u"
+
+#: repl_scanner.l:129
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ogiltig startposition för strömning"
+
+#: repl_scanner.l:180 scan.l:674
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "icketerminerad citerad sträng"
+
+#: replication/basebackup.c:336
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på kontrollfil \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:443
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
+
+#: replication/basebackup.c:457 replication/basebackup.c:472
+#: replication/basebackup.c:481
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:520 replication/basebackup.c:548
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:534 replication/basebackup.c:1526
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
+
+#: replication/basebackup.c:606
+#, c-format
+msgid "%s total checksum verification failures"
+msgstr "totalt %s verifieringsfel av checksumma"
+
+#: replication/basebackup.c:610
+#, c-format
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup"
+
+#: replication/basebackup.c:654 replication/basebackup.c:663
+#: replication/basebackup.c:672 replication/basebackup.c:681
+#: replication/basebackup.c:690 replication/basebackup.c:701
+#: replication/basebackup.c:718 replication/basebackup.c:727
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:707 utils/misc/guc.c:6013
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: replication/basebackup.c:981 replication/basebackup.c:1151
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:1306
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:1411
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:1430
+#, c-format
+msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "kan inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
+
+#: replication/basebackup.c:1474 replication/basebackup.c:1490
+#, c-format
+msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte gör fseek i fil \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:1482
+#, c-format
+msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa tillbaka block %d i fil \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:1506
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
+msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X"
+
+#: replication/basebackup.c:1513
+#, c-format
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras"
+
+#: replication/basebackup.c:1571
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
+
+#: replication/basebackup.c:1599
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:1604
+#, c-format
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
+#, c-format
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "ogiltigt svar från primär server"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344
+#, c-format
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:441
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#, c-format
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#, c-format
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741
+#, c-format
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#, c-format
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:762
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:830
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
+#, c-format
+msgid "invalid query response"
+msgstr "ogiltigt frågerespons"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865
+#, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:934
+#, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:965
+msgid "empty query"
+msgstr "tom fråga"
+
+#: replication/logical/launcher.c:298
+#, c-format
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr "startar logisk replikeringsarbetare för prenumeration \"%s\""
+
+#: replication/logical/launcher.c:305
+#, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:385
+#, c-format
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots"
+
+#: replication/logical/launcher.c:386
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers."
+
+#: replication/logical/launcher.c:441
+#, c-format
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
+
+#: replication/logical/launcher.c:442
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes."
+
+#: replication/logical/launcher.c:625
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta"
+
+#: replication/logical/launcher.c:634
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta"
+
+#: replication/logical/launcher.c:888
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "logisk replikeringsstartare startad"
+
+#: replication/logical/logical.c:85
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/logical.c:90
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning"
+
+#: replication/logical/logical.c:108
+#, c-format
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning"
+
+#: replication/logical/logical.c:250 replication/logical/logical.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning"
+
+#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:383
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
+
+#: replication/logical/logical.c:262
+#, c-format
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar"
+
+#: replication/logical/logical.c:423
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\""
+
+#: replication/logical/logical.c:425
+#, c-format
+msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
+msgstr "Strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X"
+
+#: replication/logical/logical.c:575
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/logical.c:582
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:35
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "slot-namn får inte vara null"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "flagg-array får inte vara null"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "array:en måste vara endimensionell"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "array:en får inte innehålla null"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310
+#: utils/adt/jsonb.c:1269
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:269
+#, c-format
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
+
+#: replication/logical/origin.c:185
+#, c-format
+msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor"
+
+#: replication/logical/origin.c:190
+#, c-format
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/origin.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker"
+
+#: replication/logical/origin.c:230
+#, c-format
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
+
+#: replication/logical/origin.c:321
+#, c-format
+msgid "could not find free replication origin OID"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID"
+
+#: replication/logical/origin.c:369
+#, c-format
+msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:461
+#, c-format
+msgid "replication origin with OID %u does not exist"
+msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte"
+
+#: replication/logical/origin.c:707
+#, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:739
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
+
+#: replication/logical/origin.c:748
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
+
+#: replication/logical/origin.c:766
+#, c-format
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:890
+#, c-format
+msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:901 replication/logical/origin.c:1088
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:903 replication/logical/origin.c:1090
+#: replication/slot.c:1515
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
+
+#: replication/logical/origin.c:1047
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
+
+#: replication/logical/origin.c:1076
+#, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+msgstr "replikeringsidentifierare %d är redan aktiv för PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:1127 replication/logical/origin.c:1325
+#: replication/logical/origin.c:1345
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
+
+#: replication/logical/relation.c:255
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte"
+
+#: replication/logical/relation.c:297
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
+
+#: replication/logical/relation.c:337
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2310
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2403
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2425
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2407
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2429
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2642
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
+msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3108
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
+msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1841
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1264
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1306
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1357
+#, c-format
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1742
+#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1720
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1725
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1788
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1843
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1915
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:138
+#, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:685
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:691
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:721
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:791
+#, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:904
+#, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:926
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren"
+
+#: replication/logical/worker.c:307
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\", fjärrtyp %s, lokal typ %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:528
+#, c-format
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning"
+
+#: replication/logical/worker.c:659
+#, c-format
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:666
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
+
+#: replication/logical/worker.c:1005
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
+
+#: replication/logical/worker.c:1146
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
+
+#: replication/logical/worker.c:1305
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
+
+#: replication/logical/worker.c:1453
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
+
+#: replication/logical/worker.c:1467
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
+
+#: replication/logical/worker.c:1481
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
+
+#: replication/logical/worker.c:1495
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
+
+#: replication/logical/worker.c:1512
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
+
+#: replication/logical/worker.c:1526
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
+
+#: replication/logical/worker.c:1629
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
+
+#: replication/logical/worker.c:1641
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
+
+#: replication/logical/worker.c:1659
+#, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
+
+#: replication/logical/worker.c:1663
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
+
+#: replication/logical/worker.c:1703
+#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "ogiltig proto_version"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122
+#, c-format
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139
+#, c-format
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "ogiltig publication_names-syntax"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
+#, c-format
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "saknar parameter publication_names"
+
+#: replication/slot.c:182
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
+
+#: replication/slot.c:191
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
+
+#: replication/slot.c:204
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
+
+#: replication/slot.c:206
+#, c-format
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
+
+#: replication/slot.c:253
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
+
+#: replication/slot.c:263
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "alla replikeringsslots används"
+
+#: replication/slot.c:264
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
+
+#: replication/slot.c:379
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
+
+#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
+
+#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1128 replication/slot.c:1476
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:970
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
+
+#: replication/slot.c:975
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
+
+#: replication/slot.c:1406 replication/slot.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m"
+
+#: replication/slot.c:1415
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
+
+#: replication/slot.c:1422
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
+
+#: replication/slot.c:1429
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
+
+#: replication/slot.c:1461
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
+
+#: replication/slot.c:1514
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
+
+#: replication/slotfuncs.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid target wal lsn"
+msgstr "ogiltig mål-lsn för wal"
+
+#: replication/slotfuncs.c:502
+#, c-format
+msgid "cannot move slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
+msgstr "kan inte flytta slot till %X/%X, minimum är %X/%X"
+
+#: replication/syncrep.c:246
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
+
+#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en."
+
+#: replication/syncrep.c:263
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål"
+
+#: replication/syncrep.c:397
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u"
+
+#: replication/syncrep.c:458
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u"
+
+#: replication/syncrep.c:462
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby"
+
+#: replication/syncrep.c:1160
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades"
+
+#: replication/syncrep.c:1166
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll"
+
+#: replication/walreceiver.c:169
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando"
+
+#: replication/walreceiver.c:309
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:359
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en"
+
+#: replication/walreceiver.c:360
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:371
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:407
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:412
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats"
+
+#: replication/walreceiver.c:478
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replikering avslutad av primär server"
+
+#: replication/walreceiver.c:479
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X."
+
+#: replication/walreceiver.c:574
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout"
+
+#: replication/walreceiver.c:614
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:988
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:754
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern"
+
+#: replication/walreceiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:491
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
+
+#: replication/walsender.c:532
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION"
+
+#: replication/walsender.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
+
+#: replication/walsender.c:612
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
+
+#: replication/walsender.c:616
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
+
+#: replication/walsender.c:661
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
+
+#: replication/walsender.c:890
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion"
+
+#: replication/walsender.c:899
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion"
+
+#: replication/walsender.c:904
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
+
+#: replication/walsender.c:909
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
+
+#: replication/walsender.c:914
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion"
+
+#: replication/walsender.c:1060
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "stänger ner walsender-process efter promovering"
+
+#: replication/walsender.c:1447
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
+
+#: replication/walsender.c:1480
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1496 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010
+#: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000
+#: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
+
+#: replication/walsender.c:1561
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
+
+#: replication/walsender.c:1607 replication/walsender.c:1623
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
+
+#: replication/walsender.c:1637
+#, c-format
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "oväntat standby-meddelandetyp \"%c\" efter att vi tagit emot CopyDone"
+
+#: replication/walsender.c:1675
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:1716
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:2086
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
+
+#: replication/walsender.c:2172
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "standby \"%s\" har nu kommit ikapp primären"
+
+#: replication/walsender.c:2279
+#, c-format
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#, c-format
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Använd vyer istället."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#, c-format
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#, c-format
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" är redan en vy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#, c-format
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
+#, c-format
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:502
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:507
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNING-lista har för många element"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:747
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECT-regels mållista har för få element"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNING-lista har för få element"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:990
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:540
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:600
+#, c-format
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:822
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:823 rewrite/rewriteHandler.c:838
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:837
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:999 rewrite/rewriteHandler.c:1017
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1909
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2231
+msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2234
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2295
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2298
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2301
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2304
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2307
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2310
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2322
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2325
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
+msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2335 rewrite/rewriteHandler.c:2339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2828
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2836
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3219
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3233
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3237
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3242
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3461
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3463
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3468
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3470
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3477
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3495
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3552
+#, c-format
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1003
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1169
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1503
+#, c-format
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
+
+#: scan.l:465
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+
+#: scan.l:486
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
+
+#: scan.l:536
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r"
+
+#: scan.l:537
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av."
+
+#: scan.l:583 scan.l:782
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "ogiltigt Unicode-escape-tecken"
+
+#: scan.l:609 scan.l:617 scan.l:625 scan.l:626 scan.l:627 scan.l:1339
+#: scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1408 scan.l:1412 scan.l:1434 scan.l:1444
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
+
+#: scan.l:631
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
+
+#: scan.l:632
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:643
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral"
+
+#: scan.l:644
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning."
+
+#: scan.l:719
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
+
+#: scan.l:736 scan.l:762 scan.l:777
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
+
+#: scan.l:797 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
+
+#: scan.l:928
+msgid "operator too long"
+msgstr "operatorn är för lång"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1084
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s vid slutet av indatan"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1092
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
+
+#: scan.l:1253 scan.l:1285
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Unicode-escape-värden kan inte användas för kodpunkter över 007F när serverkodningen inte är UTF8"
+
+#: scan.l:1281 scan.l:1426
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
+
+#: scan.l:1490
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral"
+
+#: scan.l:1491
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')."
+
+#: scan.l:1500
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral"
+
+#: scan.l:1501
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1515
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral"
+
+#: scan.l:1516
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'."
+
+#: snowball/dict_snowball.c:177
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "multipla StoppOrd-parametrar"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:209
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "multipla parametrar \"Language\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:216
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:224
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "saknar parameter \"Language\""
+
+#: statistics/dependencies.c:534
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+msgstr "ogiltig array med storlek noll i MVDependencies"
+
+#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
+#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:104
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
+
+#: statistics/mvdistinct.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+msgstr "ogiltig magiskt värde %08x för ndistinct (förväntade %08x)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+msgstr "ogiltig typ %d för ndistinct (förväntade %d)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:272
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+msgstr "ogiltig array med storlek noll i MVNDistinct"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:281
+#, c-format
+msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+msgstr "ogiltig MVNDistinct-storlek %zd (förväntade minst %zd)"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#, c-format
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "skriver block %u i relation %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr "snapshot för gammal"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
+
+#: storage/file/buffile.c:317
+#, c-format
+msgid "could not open BufFile \"%s\""
+msgstr "kunde inte öppna BufFile \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:481
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:533
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:734
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:828
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:918
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
+
+#: storage/file/fd.c:919
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
+
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2473
+#: storage/file/fd.c:2625
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
+
+#: storage/file/fd.c:1312
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1444
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1451
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1644
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1679
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
+
+# unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte
+#: storage/file/fd.c:1720
+#, c-format
+msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2002
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
+
+#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2446
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2601
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2692
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3124
+#, c-format
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3443
+#, c-format
+msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra rmdir på katalogen \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:93
+#, c-format
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr "kunde inte koppla till en SharedFileSet som redan tagits bort"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:351
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:398
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory is disabled"
+msgstr "dynamiskt delat minne är avstängt"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:399
+#, c-format
+msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+msgstr "Sätt dynamic_shared_memory_type till ett annat värde än \"none\"."
+
+#: storage/ipc/dsm.c:419
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:515
+#, c-format
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:364
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:581 storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:867 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
+#, c-format
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 storage/ipc/dsm_impl.c:877
+#, c-format
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:777
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:891
+#, c-format
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:607
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:822 storage/ipc/dsm_impl.c:915
+#, c-format
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:934
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984
+#, c-format
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:388 storage/ipc/dsm_impl.c:628
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:798 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
+#, c-format
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#, c-format
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:762
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1077 storage/ipc/dsm_impl.c:1125
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:829
+#, c-format
+msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+msgstr "epoll_ctl() misslyckades: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:1060
+#, c-format
+msgid "epoll_wait() failed: %m"
+msgstr "epoll_wait() misslyckades: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:1182
+#, c-format
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() misslyckades: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370
+#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905
+#: utils/hash/dynahash.c:1065
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "slut på delat minne"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
+#, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:421
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:436
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
+
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:3027
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
+
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2306
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:461
+#, c-format
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "ogiltig whence-inställning: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:633
+#, c-format
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Process %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "deadlock upptäckt"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#, c-format
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Se server-logg för frågedetaljer."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:745
+#, c-format
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:748
+#, c-format
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:751
+#, c-format
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:754
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:757
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:760
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:986
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u i databasen %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:992
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:998
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1005
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1013
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaktion %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1018
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "vituell transaktion %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1024
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1030
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1038
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "användarlås [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1045
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1053
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "okänd låsetikettyp %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:732
+#, c-format
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:734
+#, c-format
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:682
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:683 storage/lmgr/predicate.c:711
+#, c-format
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:710
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1515
+#, c-format
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1604
+#, c-format
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1605
+#, c-format
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1645
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621
+#: utils/time/snapmgr.c:627
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628
+#, c-format
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371
+#: storage/lmgr/predicate.c:3763
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006
+#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053
+#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629
+#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683
+#: storage/lmgr/predicate.c:4721
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008
+#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055
+#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631
+#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685
+#: storage/lmgr/predicate.c:4723
+#, c-format
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1309
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Process %d väntar på %s för %s."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1320
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1338 utils/adt/misc.c:270
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1440
+#, c-format
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1455
+#, c-format
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1464
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1471
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1487
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms"
+
+#: storage/page/bufpage.c:151
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507
+#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877
+#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:529
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "korrupt post-pekare: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989
+#: storage/page/bufpage.c:1099
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "trasig postpekare: offset = %u, storlek = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:901
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+msgstr "trasig postpekare: offset = %u, längd = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:447 storage/smgr/md.c:973
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:514
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
+
+#: storage/smgr/md.c:536 storage/smgr/md.c:753 storage/smgr/md.c:829
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:544
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:546 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:856
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
+
+#: storage/smgr/md.c:550
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:771
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:787
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
+
+#: storage/smgr/md.c:847
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:852
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
+
+#: storage/smgr/md.c:944
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
+
+#: storage/smgr/md.c:999
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1281
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1444
+#, c-format
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full"
+
+#: storage/smgr/md.c:1913
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
+
+#: storage/smgr/md.c:1927
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
+
+#: tcop/fastpath.c:307
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1195 tcop/postgres.c:1459
+#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2062
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "varaktighet %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:393
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "varaktighet: %s ms  fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:437
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument"
+
+#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "oväntat EOF från klienten"
+
+#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
+#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4379
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
+
+#: tcop/postgres.c:950
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1200
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "varaktighet: %s ms  sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1250
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1307
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
+
+#: tcop/postgres.c:1464
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "varaktighet: %s ms  parse %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1509
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s till %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1528 tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
+
+#: tcop/postgres.c:1571
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
+
+#: tcop/postgres.c:1577
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1846
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "varaktighet: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1894 tcop/postgres.c:2438
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
+
+#: tcop/postgres.c:1979
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1981 tcop/postgres.c:2070
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "kör hämtning från"
+
+#: tcop/postgres.c:1982 tcop/postgres.c:2071
+msgid "execute"
+msgstr "kör"
+
+#: tcop/postgres.c:2067
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "varaktighet: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2193
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2259
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametrar: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2278
+#, c-format
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
+
+#: tcop/postgres.c:2294
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
+
+#: tcop/postgres.c:2297
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
+
+#: tcop/postgres.c:2300
+#, c-format
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
+
+#: tcop/postgres.c:2303
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
+
+#: tcop/postgres.c:2309
+#, c-format
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
+
+#: tcop/postgres.c:2624
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
+
+#: tcop/postgres.c:2625
+#, c-format
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
+
+#: tcop/postgres.c:2629 tcop/postgres.c:2957
+#, c-format
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
+
+#: tcop/postgres.c:2715
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "flyttalsavbrott"
+
+#: tcop/postgres.c:2716
+#, c-format
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
+
+#: tcop/postgres.c:2887
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
+
+#: tcop/postgres.c:2891
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
+
+#: tcop/postgres.c:2895
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
+
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner"
+
+#: tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2922 tcop/postgres.c:2955
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
+
+#: tcop/postgres.c:2928
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
+
+#: tcop/postgres.c:2938
+#, c-format
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "anslutning till klient har brutits"
+
+#: tcop/postgres.c:3004
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
+
+#: tcop/postgres.c:3011
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
+
+#: tcop/postgres.c:3018
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
+
+#: tcop/postgres.c:3041
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "avbryter sats på användares begäran"
+
+#: tcop/postgres.c:3051
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
+
+#: tcop/postgres.c:3165
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
+
+#: tcop/postgres.c:3166
+#, c-format
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
+
+#: tcop/postgres.c:3229
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
+
+#: tcop/postgres.c:3231
+#, c-format
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
+
+#: tcop/postgres.c:3591
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3592 tcop/postgres.c:3598
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
+
+#: tcop/postgres.c:3596
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3658
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
+
+#: tcop/postgres.c:4287
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
+
+#: tcop/postgres.c:4322
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
+
+#: tcop/postgres.c:4400
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
+
+#: tcop/postgres.c:4404
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
+
+#: tcop/postgres.c:4581
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:645
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
+
+#: tcop/pquery.c:952
+#, c-format
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "markör kan bara hoppa framåt"
+
+#: tcop/pquery.c:953
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:263
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "kan inte köra %s under parallell operation"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "kan inte köra %s under återställning"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation"
+
+#: tcop/utility.c:757
+#, c-format
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
+
+#: tcop/utility.c:1338
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:1340
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "multipla DictFile-parametrar"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "multipla AffFile-parametrar"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "saknar AffFile-parameter"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
+#, c-format
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "saknar DictFile-parameter"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:58
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "multipla Accept-parametrar"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:66
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "saknar Synonym-prameter"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "oväntad avdelare"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "oväntat slut på raden eller lexem"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "oväntat slut på raden"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "för många lexem i synonymordbokspost"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "multipla ordboksparametrar"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
+#, c-format
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "saknar ordlistparameter"
+
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#, c-format
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall"
+
+#: tsearch/spell.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:434
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
+
+#: tsearch/spell.c:522
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\""
+
+#: tsearch/spell.c:1309
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor"
+
+#: tsearch/spell.c:1332
+#, c-format
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d"
+
+#: tsearch/spell.c:1547
+#, c-format
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:174
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:291
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
+#: tsearch/ts_parse.c:573
+#, c-format
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
+#: tsearch/ts_parse.c:574
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:83
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2486
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2495
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2499
+#, c-format
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords skall vara positiv"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2503
+#, c-format
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2507
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
+
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifieraren för lång"
+
+#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
+
+#: utils/adt/acl.c:258
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:259
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:264
+#, c-format
+msgid "missing name"
+msgstr "namn saknas"
+
+#: utils/adt/acl.c:265
+#, c-format
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:271
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "saknar \"=\"-tecken"
+
+#: utils/adt/acl.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:346
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:354
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:545
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp"
+
+#: utils/adt/acl.c:549
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella"
+
+#: utils/adt/acl.c:553
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden"
+
+#: utils/adt/acl.c:577
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse"
+
+#: utils/adt/acl.c:1213
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
+
+#: utils/adt/acl.c:1274
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "det finns beroende privilegier"
+
+#: utils/adt/acl.c:1275
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med."
+
+#: utils/adt/acl.c:1537
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert stöds inte länge"
+
+#: utils/adt/acl.c:1547
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove stöds inte längre"
+
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3430 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
+
+#: utils/adt/acl.c:4884
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\""
+
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6209 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924
+#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112
+#: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "kan inte bestämma indatatyp"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "indatatyp är inte en array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1323 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422
+#: utils/adt/float.c:3708 utils/adt/float.c:3722 utils/adt/int.c:755
+#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974
+#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094
+#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117
+#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
+#, c-format
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "initiala positionen får ej vara null"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "felaktig array-literal: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#, c-format
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Saknar värde i array-dimension."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332
+#, c-format
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2903 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#, c-format
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:346
+#, c-format
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
+#, c-format
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517
+#: utils/adt/rangetypes.c:2178 utils/adt/rangetypes.c:2186
+#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "oväntat slut på indata."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "oväntat tecken \"%c\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Oväntat array-element."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:590
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2394
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:675
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285 utils/adt/arrayfuncs.c:3331
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ogiltiga array-flaggor"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#, c-format
+msgid "wrong element type"
+msgstr "fel elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2701
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2734
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
+#, c-format
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:5790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282
+#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4277 utils/adt/jsonfuncs.c:4428
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4473 utils/adt/jsonfuncs.c:4520
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "fel antal array-indexeringar"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2602 utils/adt/arrayfuncs.c:2908
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "array-index utanför giltigt område"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2796
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2828
+#, c-format
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 utils/adt/arrayfuncs.c:2934
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "käll-array för liten"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4112
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#: utils/adt/rangetypes.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#, c-format
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "kunde inte hitta en utökad hash-funktion för typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5204
+#, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5259
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "kan inte ackumulera null-array:er"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5287
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5316 utils/adt/arrayfuncs.c:5322
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5688 utils/adt/arrayfuncs.c:5728
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5791 utils/adt/arrayfuncs.c:5817
+#, c-format
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 utils/adt/arrayfuncs.c:5822
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828
+#, c-format
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6074
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6351
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6356
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod-array måste vara endimensionell"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#, c-format
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3788
+#: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567
+#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177
+#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264
+#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355
+#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562
+#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631
+#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710
+#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/uuid.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
+
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3469
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820
+#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078
+#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592
+#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930
+#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080
+#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3235
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "division med noll"
+
+#: utils/adt/char.c:169
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
+
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:54
+#: utils/adt/varchar.c:46
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "ogiltig typmodifierare"
+
+#: utils/adt/date.c:77
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
+
+#: utils/adt/date.c:83
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
+
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104
+#, c-format
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre"
+
+#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3606
+#: utils/adt/formatting.c:3615
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561
+#: utils/adt/xml.c:2089
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "datum utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564
+#, c-format
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570
+#, c-format
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374
+#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704
+#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596
+#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3472
+#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/formatting.c:3581
+#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:456
+#: utils/adt/nabstime.c:499 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572
+#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262
+#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
+#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
+#: utils/adt/timestamp.c:2814 utils/adt/timestamp.c:2835
+#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2857
+#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2920
+#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:2956
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2975
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:3760
+#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3891
+#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4447 utils/adt/timestamp.c:4546
+#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4648
+#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4760
+#: utils/adt/timestamp.c:4992 utils/adt/timestamp.c:5006
+#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5025
+#: utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5102
+#: utils/adt/timestamp.c:5109 utils/adt/timestamp.c:5142
+#: utils/adt/timestamp.c:5146 utils/adt/timestamp.c:5215
+#: utils/adt/timestamp.c:5219 utils/adt/timestamp.c:5233
+#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118
+#: utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/date.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
+
+#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639
+#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
+
+#: utils/adt/date.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date"
+
+#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214
+#, c-format
+msgid "abstime out of range for date"
+msgstr "abstime utanför giltigt område för date"
+
+#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "time utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589
+#, c-format
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202
+#: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659
+#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189
+#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3315
+#: utils/adt/timestamp.c:3346
+#, c-format
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr "ogiltig föregående eller efterföljande storlek i fönsterfunktion"
+
+#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2099
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835
+#: utils/adt/datetime.c:4625 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5017
+#: utils/adt/timestamp.c:5225
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
+
+#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5256
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3761 utils/adt/datetime.c:3768
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3770
+#, c-format
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3775
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3781
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4627
+#, c-format
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
+
+#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ogiltigt Datum-pekare"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "ogiltig storlek: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:828
+#, c-format
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
+
+#: utils/adt/dbsize.c:829
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
+
+#: utils/adt/domains.c:92
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "typen %s är inte en domän"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "okänd kodning: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "ogiltig base64-slutsekvens"
+
+#: utils/adt/encode.c:328
+#, c-format
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt."
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
+#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
+#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
+#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:337
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
+#: utils/adt/enum.c:449
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen"
+
+#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s innehåller inga värden"
+
+#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230
+#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719
+#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:430
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "typen %s är inte composite"
+
+#: utils/adt/float.c:55
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow"
+
+#: utils/adt/float.c:60
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow"
+
+#: utils/adt/float.c:309
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
+
+#: utils/adt/float.c:534
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1381 utils/adt/float.c:1439 utils/adt/int.c:332
+#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906
+#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190
+#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223
+#, c-format
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint utanför sitt intervall"
+
+#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7802
+#, c-format
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
+
+#: utils/adt/float.c:1626 utils/adt/numeric.c:3017
+#, c-format
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
+
+#: utils/adt/float.c:1630 utils/adt/numeric.c:3023
+#, c-format
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat"
+
+#: utils/adt/float.c:1696 utils/adt/float.c:1726 utils/adt/numeric.c:8068
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
+
+#: utils/adt/float.c:1700 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/numeric.c:8072
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
+
+#: utils/adt/float.c:1760 utils/adt/float.c:1790 utils/adt/float.c:1882
+#: utils/adt/float.c:1908 utils/adt/float.c:1935 utils/adt/float.c:1961
+#: utils/adt/float.c:2108 utils/adt/float.c:2143 utils/adt/float.c:2307
+#: utils/adt/float.c:2361 utils/adt/float.c:2425 utils/adt/float.c:2480
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/float.c:3686 utils/adt/numeric.c:1504
+#, c-format
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "antal måste vara större än noll"
+
+#: utils/adt/float.c:3691 utils/adt/numeric.c:1511
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/float.c:3697
+#, c-format
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
+
+#: utils/adt/float.c:3731 utils/adt/numeric.c:1524
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
+
+#: utils/adt/formatting.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
+
+#: utils/adt/formatting.c:489
+#, c-format
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+#, c-format
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+#, c-format
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+#, c-format
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multipla decimalpunkter"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#, c-format
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+#, c-format
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+#, c-format
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1212
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1392
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1470
+#, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "case-konvertering misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1535
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen lower()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1657
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1780
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2148
+#, c-format
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2149
+#, c-format
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2166
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2168
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2229
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2231
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248
+#, c-format
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257
+#: utils/adt/formatting.c:2387
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2246
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2259
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Värdet måste vara ett heltal."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2264
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2266
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2389
+#, c-format
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647
+#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2685
+#: utils/adt/formatting.c:2709 utils/adt/formatting.c:2727
+#: utils/adt/formatting.c:2745 utils/adt/formatting.c:2763
+#: utils/adt/formatting.c:2780 utils/adt/formatting.c:2797
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3084
+#, c-format
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3209
+#, c-format
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3724
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3726
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3832
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4737
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4749
+#, c-format
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" stöds inte för indata"
+
+#: utils/adt/genfile.c:79
+#, c-format
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte"
+
+#: utils/adt/genfile.c:90
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
+
+#: utils/adt/genfile.c:95
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:142 utils/adt/oracle_compat.c:185
+#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#, c-format
+msgid "requested length too large"
+msgstr "efterfrågad längd är för lång"
+
+#: utils/adt/genfile.c:159
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:219
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
+msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0"
+
+#: utils/adt/genfile.c:220
+#, c-format
+msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead."
+msgstr "Du kanske kan använda pg_file_read() istället som är en del av core."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:939
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:947
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252
+#: utils/adt/geo_ops.c:5180
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "för många punkter efterfrågade"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1403
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2554
+#, c-format
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3014
+#, c-format
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3116
+#, c-format
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3405
+#, c-format
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kan inte skapa en omslutande box för en tom polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4011
+#, c-format
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4364
+#, c-format
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+#, c-format
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#, c-format
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5166
+#, c-format
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5171
+#, c-format
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5215
+#, c-format
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kan inte konvertera en tom polygon till en cirkel"
+
+#: utils/adt/int.c:160
+#, c-format
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector har för många element"
+
+#: utils/adt/int.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ogiltig int2vector-data"
+
+#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#, c-format
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector har för många element"
+
+#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1309 utils/adt/numeric.c:1412
+#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5399
+#, c-format
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
+
+#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61
+#: utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563
+#: utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632
+#: utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725
+#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821
+#: utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949
+#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008
+#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058
+#: utils/adt/int8.c:1218 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/numeric.c:3169
+#: utils/adt/varbit.c:1655
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint utanför sitt intervall"
+
+#: utils/adt/int8.c:1266
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID utanför sitt intervall"
+
+#: utils/adt/json.c:787
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
+
+#: utils/adt/json.c:828
+#, c-format
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
+
+#: utils/adt/json.c:844
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
+
+#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
+#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
+
+#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
+
+#: utils/adt/json.c:881
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
+
+#: utils/adt/json.c:904
+#, c-format
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
+
+#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
+
+#: utils/adt/json.c:1136
+#, c-format
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
+
+#: utils/adt/json.c:1150
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1161
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1177
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1185
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1193
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1201
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1209
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
+
+#: utils/adt/json.c:1247
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
+
+#: utils/adt/json.c:1319
+#, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s"
+
+#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json"
+
+#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d"
+
+#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "fältnamnet får inte vara null"
+
+#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146
+#, c-format
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element"
+
+#: utils/adt/json.c:2195
+#, c-format
+msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
+
+#: utils/adt/json.c:2210
+#, c-format
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "argument %d kan inte vara null"
+
+#: utils/adt/json.c:2211
+#, c-format
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "Objektnycklar skall vara text."
+
+#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276
+#, c-format
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "array:en måste ha två kolumner"
+
+#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300
+#: utils/adt/jsonb.c:1395
+#, c-format
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel"
+
+#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384
+#, c-format
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:258
+#, c-format
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:259
+#, c-format
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1147
+#, c-format
+msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1159
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1747
+#, c-format
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "objektnycklar måste vara strängar"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1910
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-null till type %s"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1911
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-sträng till typ %s"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1912
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-numeric till typ %s"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1913
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-boolean till typ %s"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1914
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array till typ %s"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1915
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1916
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array eller objekt till typ %s"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
+#, c-format
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
+#, c-format
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1705
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2712
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 utils/adt/jsonfuncs.c:3812
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "kan inte anropa %s på en skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2714 utils/adt/jsonfuncs.c:3457
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "kan inte anropa %s på en array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3261
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3612
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "kan inte dekonstruera en skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "kan inte extrahera element från en skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3701
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "kan inte anropa %s på icke-array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2329 utils/adt/jsonfuncs.c:2334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2351 utils/adt/jsonfuncs.c:2357
+#, c-format
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "förväntade JSON-array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330
+#, c-format
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2352
+#, c-format
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2358
+#, c-format
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Se array-element %s."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2393
+#, c-format
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "felaktig JSON-array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3245 utils/adt/jsonfuncs.c:3597
+#, c-format
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3263 utils/adt/jsonfuncs.c:3614
+#, c-format
+msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3718 utils/adt/jsonfuncs.c:3794
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3746
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223 utils/adt/jsonfuncs.c:4282
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4362
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "kan inte radera från en skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4367
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4433 utils/adt/jsonfuncs.c:4525
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4478
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "kan inte radera sökväg i skalär"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#, c-format
+msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+msgstr "ogiltig sammanslagning av jsonb-objekt"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4682
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "sökvägselement vid position %d är null"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4768
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4769
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4851
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4970
+#, c-format
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4977
+#, c-format
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4978 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
+#, c-format
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\""
+msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4998
+#, c-format
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\""
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
+
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5806
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
+
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
+
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ogiltig escape-sträng"
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
+
+#: utils/adt/lockfuncs.c:664
+#, c-format
+msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation"
+
+#: utils/adt/mac.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac8.c:563
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
+
+#: utils/adt/mac8.c:564
+#, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
+
+#: utils/adt/misc.c:239
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
+
+#: utils/adt/misc.c:290
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
+
+#: utils/adt/misc.c:295
+#, c-format
+msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
+
+#: utils/adt/misc.c:314
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
+
+#: utils/adt/misc.c:319
+#, c-format
+msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
+
+#: utils/adt/misc.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:355
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
+
+#: utils/adt/misc.c:356
+#, c-format
+msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+msgstr "Överväg att använda pg_logfile_rotate() istället vilken är en del av \"core\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
+
+#: utils/adt/misc.c:418
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
+
+#: utils/adt/misc.c:439
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
+
+#: utils/adt/misc.c:626
+msgid "unreserved"
+msgstr "oreserverad"
+
+#: utils/adt/misc.c:630
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
+
+#: utils/adt/misc.c:634
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
+
+#: utils/adt/misc.c:638
+msgid "reserved"
+msgstr "reserverad"
+
+#: utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:865
+#: utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:877 utils/adt/misc.c:900
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:814
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
+
+#: utils/adt/misc.c:828
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
+
+#: utils/adt/misc.c:867
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:873
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:934
+#, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
+
+#: utils/adt/misc.c:935
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
+
+#: utils/adt/nabstime.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
+#, c-format
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:782
+#, c-format
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:852
+#, c-format
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
+
+#: utils/adt/network.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
+
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617
+#: utils/adt/network.c:642
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:184
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde"
+
+#: utils/adt/network.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde"
+
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ogiltig masklängd: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:660
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:893
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer"
+
+#: utils/adt/network.c:1309
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek"
+
+#: utils/adt/network.c:1341
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek"
+
+#: utils/adt/network.c:1402 utils/adt/network.c:1478
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/network.c:1443
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek"
+
+#: utils/adt/numeric.c:830
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde"
+
+#: utils/adt/numeric.c:836
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde"
+
+#: utils/adt/numeric.c:845
+#, c-format
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
+
+#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1040
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1058
+#, c-format
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1390
+#, c-format
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "startvärde får inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1395
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1405
+#, c-format
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170
+#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417
+#: utils/adt/numeric.c:8490
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3095
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3161
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3206
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:6240
+#, c-format
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "overflow i numeric-fält"
+
+#: utils/adt/numeric.c:6241
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
+
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
+
+#: utils/adt/oid.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ogiltig oidvector-data"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "nolltecken tillåts inte"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och  1"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1249
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1252
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1353
+#, c-format
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#, c-format
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#, c-format
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#, c-format
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med --with-icu."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#, c-format
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1424
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#, c-format
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
+#, c-format
+msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+msgstr "ucnv_toUChars misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#, c-format
+msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+msgstr "ucnv_fromUChars misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1758
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
+
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
+#, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "kan inte mata ut ett värde av typ %s"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
+#, c-format
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
+#, c-format
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
+#, c-format
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1597
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980 utils/adt/rangetypes.c:1993
+#: utils/adt/rangetypes.c:2007
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "ogiltig gränsflagga för range"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2073 utils/adt/rangetypes.c:2090
+#: utils/adt/rangetypes.c:2103 utils/adt/rangetypes.c:2121
+#: utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rangetypes.c:2176
+#: utils/adt/rangetypes.c:2184
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2075
+#, c-format
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2092
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2105
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Saknar komma efter lägre gräns."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2123
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "För många komman."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2134
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
+
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3993
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, c-format
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regexp_match stöder inte global-flaggan"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
+#, c-format
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
+
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, c-format
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_table stöder inte global-flaggan"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1219
+#, c-format
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_array stöder inte global-flaggan"
+
+#: utils/adt/regproc.c:106
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mer än en funktion med namn %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:524
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mer än en operator med namn %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
+#: utils/adt/ruleutils.c:9065 utils/adt/ruleutils.c:9233
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
+#, c-format
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
+#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
+#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3251
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ogiltig namnsyntax"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1763
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "förväntade en vänsterparentes"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1779
+#, c-format
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "förväntade en högreparentes"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1798
+#, c-format
+msgid "expected a type name"
+msgstr "förväntade ett typnamn"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1830
+#, c-format
+msgid "improper type name"
+msgstr "olämpligt typnamn"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2842
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2088
+#, c-format
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2273
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2279
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2285
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2308
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2310
+#, c-format
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2689
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2693
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2846
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2849
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2855
+#, c-format
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2863
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:481
+#, c-format
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207
+#: utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Saknar vänster parentes"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:185
+#, c-format
+msgid "Too few columns."
+msgstr "För få kolumner."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:268
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "För många kolumner."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:276
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Skräp efter höger parentes"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:530
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:619
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413
+#: utils/adt/rowtypes.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508
+#: utils/adt/rowtypes.c:1731
+#, c-format
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:4756
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5791
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5893
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:107
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:113
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:941
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:362
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:486
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
+#: utils/adt/timestamp.c:619
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:720
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3013
+#: utils/adt/timestamp.c:3018 utils/adt/timestamp.c:3023
+#: utils/adt/timestamp.c:3073 utils/adt/timestamp.c:3080
+#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3107
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121
+#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3159
+#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3630
+#: utils/adt/timestamp.c:3755 utils/adt/timestamp.c:4140
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1462
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2614
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3883 utils/adt/timestamp.c:4400
+#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4588
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4354
+#: utils/adt/timestamp.c:4598
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4029 utils/adt/timestamp.c:4395
+#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4799
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4127
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4916
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+#, c-format
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:200
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+msgstr "distans i frasoperator skall inte vara större än %d"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:334
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:568
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:573
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:601
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:870
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery är för stor"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#, c-format
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
+
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+msgstr "distans i frasoperator skall vara icke-negativ och mindre än %d"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#, c-format
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:413
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "array med vikter måste vara endimensionell"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:418
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "array med vikter är för kort"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "vikten är utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:214
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:221
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "okänd vikt: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:135
+#, c-format
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
+
+#: utils/adt/txid.c:624
+#, c-format
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data"
+
+#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:51
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
+
+#: utils/adt/varbit.c:64 utils/adt/varchar.c:55
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
+
+#: utils/adt/varbit.c:165 utils/adt/varbit.c:477 utils/adt/varbit.c:974
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:322 utils/adt/varbit.c:379
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:201 utils/adt/varbit.c:513
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
+
+#: utils/adt/varbit.c:226 utils/adt/varbit.c:538
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
+
+#: utils/adt/varbit.c:313 utils/adt/varbit.c:629
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
+
+#: utils/adt/varbit.c:491 utils/adt/varbit.c:638 utils/adt/varbit.c:732
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1067 utils/adt/varbit.c:1169 utils/adt/varlena.c:841
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912
+#: utils/adt/varlena.c:2979
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1226
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1268
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1315
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3170
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1500
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2394
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3087 utils/adt/varlena.c:3122
+#: utils/adt/varlena.c:3158
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4089
+#, c-format
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4968
+#, c-format
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4969 utils/adt/varlena.c:5103 utils/adt/varlena.c:5224
+#, c-format
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
+
+#: utils/adt/varlena.c:5101 utils/adt/varlena.c:5222
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5114 utils/adt/varlena.c:5171
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "för få argument till format()"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5267 utils/adt/varlena.c:5449
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5330 utils/adt/varlena.c:5358
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5351
+#, c-format
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5396
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#, c-format
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
+
+#: utils/adt/xml.c:220
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "ej stödd XML-finess"
+
+#: utils/adt/xml.c:221
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support."
+
+#: utils/adt/xml.c:222
+#, c-format
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "ogiltigt XML-kommentar"
+
+#: utils/adt/xml.c:618
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "inget XML-dokument"
+
+#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
+
+#: utils/adt/xml.c:778
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:801
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:880
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate är inte implementerat"
+
+#: utils/adt/xml.c:959
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
+
+#: utils/adt/xml.c:960
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/adt/xml.c:1046
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare"
+
+#: utils/adt/xml.c:1047
+#, c-format
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med."
+
+#: utils/adt/xml.c:1797
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Ogiltigt teckenvärde."
+
+#: utils/adt/xml.c:1800
+msgid "Space required."
+msgstr "Mellanslag krävs."
+
+#: utils/adt/xml.c:1803
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1806
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Felaktig deklaration: saknar version."
+
+#: utils/adt/xml.c:1809
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Saknar kodning i textdeklaration."
+
+#: utils/adt/xml.c:1812
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'"
+
+#: utils/adt/xml.c:1815
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Okänd libxml-felkod: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:2090
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden."
+
+#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
+
+#: utils/adt/xml.c:2551
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "ogiltig fråga"
+
+#: utils/adt/xml.c:3874
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
+
+#: utils/adt/xml.c:3875
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:3899
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "tomt XPath-uttryck"
+
+#: utils/adt/xml.c:3954
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
+
+#: utils/adt/xml.c:3961
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:4315
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
+
+#: utils/adt/xml.c:4344
+#, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
+
+#: utils/adt/xml.c:4375
+#, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
+
+#: utils/adt/xml.c:4561
+#, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2630 utils/cache/lsyscache.c:2663
+#: utils/cache/lsyscache.c:2696 utils/cache/lsyscache.c:2729
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2635
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2668
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
+
+#: utils/cache/partcache.c:202
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
+
+#: utils/cache/plancache.c:723
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
+
+#: utils/cache/relcache.c:5820
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:5822
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
+
+#: utils/cache/relcache.c:6176
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:665
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:676
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:686
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:785
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:800
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:807
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:435
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "posttypen har inte registrerats"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1889
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1902
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[okänd]"
+
+#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298
+msgid "missing error text"
+msgstr "saknar feltext"
+
+#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301
+#: utils/error/elog.c:3304
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " vid tecken %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALJ:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2917
+msgid "HINT:  "
+msgstr "TIPS:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2924
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "FRÅGA:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2931
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "KONTEXT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2941
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "PLATS:  %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2948
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "PLATS:  %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2962
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SATS:  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:3419
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "operativsystemfel %d"
+
+#: utils/error/elog.c:3617
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:3621
+msgid "LOG"
+msgstr "LOGG"
+
+#: utils/error/elog.c:3624
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:3627
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTIS"
+
+#: utils/error/elog.c:3630
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:3633
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
+
+#: utils/error/elog.c:3636
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATALT"
+
+#: utils/error/elog.c:3639
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
+#, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servern har FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:485
+#, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:487
+#, c-format
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(funknamn)."
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:505
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2210
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:358
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1403 utils/fmgr/funcapi.c:1435
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1429
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "inget kolumnalias angivet"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1453
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+
+#: utils/init/miscinit.c:108
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
+
+#: utils/init/miscinit.c:113
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:121
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog"
+
+#: utils/init/miscinit.c:137
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
+
+#: utils/init/miscinit.c:139
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
+
+#: utils/init/miscinit.c:157
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
+
+#: utils/init/miscinit.c:159
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
+
+#: utils/init/miscinit.c:218
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:546 utils/misc/guc.c:6360
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
+
+#: utils/init/miscinit.c:607
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "roll med OID %u existerar inte"
+
+#: utils/init/miscinit.c:637
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
+
+#: utils/init/miscinit.c:655
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:715
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
+
+#: utils/init/miscinit.c:798
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:852
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "databassystemet är nedstängt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:939
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:953
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:960
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:969
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
+
+#: utils/init/miscinit.c:970
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1014
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1018
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1020
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1023
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1025
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1061
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1064
+#, c-format
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1080
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1082
+#, c-format
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1119 utils/init/miscinit.c:1133
+#: utils/init/miscinit.c:1144
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/init/miscinit.c:1419 utils/misc/guc.c:9201
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1432
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1471 utils/init/miscinit.c:1487
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1473
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Filen \"%s\" saknas."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1489
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1491
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Du kan behöva köra initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1499
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1566
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:252
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, bitar=%d, komprimering=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: utils/init/postinit.c:261
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:269
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, bitar=%d, komprimering=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:278
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:310
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:312
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:332
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
+
+#: utils/init/postinit.c:345
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:346
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:363
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:385 utils/init/postinit.c:392
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet"
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:388 utils/init/postinit.c:395
+#, c-format
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen."
+
+#: utils/init/postinit.c:393
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:726
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
+
+#: utils/init/postinit.c:727
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:763
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
+
+#: utils/init/postinit.c:767
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
+
+#: utils/init/postinit.c:777
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
+
+#: utils/init/postinit.c:791
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
+
+#: utils/init/postinit.c:801
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
+
+#: utils/init/postinit.c:870
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "databasen %u existerar inte"
+
+#: utils/init/postinit.c:959
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
+
+#: utils/init/postinit.c:977
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
+
+#: utils/init/postinit.c:982
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
+
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna"
+
+#: utils/mb/encnames.c:473
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU"
+
+#: utils/mb/encnames.c:572
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "kodningsnamnet är för långt"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:296
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:355
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:598
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:940
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2015
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2048
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ej grupperad"
+
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "File Locations"
+msgstr "Filplatser"
+
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
+
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
+
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering"
+
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resursanvändning"
+
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resursanvändning / Minne"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Resursanvändning / Disk"
+
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
+
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
+
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
+
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
+
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
+
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Replication"
+msgstr "Replikering"
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Replilering / Skickande servrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replikering / Master-server"
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replikering / Standby-servrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:613
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replikering / Prenumeranter"
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Frågeoptimering"
+
+#: utils/misc/guc.c:617
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
+
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
+
+#: utils/misc/guc.c:621
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
+
+#: utils/misc/guc.c:625
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapportering och loggning"
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
+
+#: utils/misc/guc.c:629
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
+
+#: utils/misc/guc.c:633
+msgid "Process Title"
+msgstr "Processtitel"
+
+#: utils/misc/guc.c:635
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: utils/misc/guc.c:637
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistik / Övervakning"
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
+
+#: utils/misc/guc.c:641
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standard för klientanslutning"
+
+#: utils/misc/guc.c:645
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
+
+#: utils/misc/guc.c:649
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
+
+#: utils/misc/guc.c:653
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Låshantering"
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Version och plattformskompabilitet"
+
+#: utils/misc/guc.c:657
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
+
+#: utils/misc/guc.c:659
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
+
+#: utils/misc/guc.c:661
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Felhantering"
+
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Förinställningsflaggor"
+
+#: utils/misc/guc.c:665
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Ändrade flaggor"
+
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Utvecklarflaggor"
+
+#: utils/misc/guc.c:721
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är  \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
+
+#: utils/misc/guc.c:849
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:867
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
+
+#: utils/misc/guc.c:876
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
+
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
+
+#: utils/misc/guc.c:903
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:921
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Aktiverar join per partition."
+
+#: utils/misc/guc.c:939
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition."
+
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append."
+
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Enables the planner's user of parallel hash plans."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
+msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
+
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
+
+#: utils/misc/guc.c:978
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
+
+#: utils/misc/guc.c:988
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
+
+#: utils/misc/guc.c:998
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
+
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
+
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
+
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1071
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1084
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:1085
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
+
+#: utils/misc/guc.c:1098
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritiska ändringar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1108
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil."
+
+#: utils/misc/guc.c:1118
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Logga varje checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1136
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1145
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1154
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
+
+#: utils/misc/guc.c:1169
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
+
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
+
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
+
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
+
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
+
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
+
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1270
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Samla information om körda kommanon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1283
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
+
+#: utils/misc/guc.c:1293
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1302
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
+
+#: utils/misc/guc.c:1313
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
+
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:1348
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Visar information om låsanvändning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
+
+#: utils/misc/guc.c:1390
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
+
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1401
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
+
+#: utils/misc/guc.c:1412
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1425
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1434
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
+
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
+
+#: utils/misc/guc.c:1453
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
+
+#: utils/misc/guc.c:1462
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1472
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1473
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
+
+#: utils/misc/guc.c:1530
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
+
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1559
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
+
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
+
+#: utils/misc/guc.c:1595
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1605
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
+
+#: utils/misc/guc.c:1615
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1646
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
+
+#: utils/misc/guc.c:1656
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
+
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1680
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1690
+msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
+
+#: utils/misc/guc.c:1700
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
+
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
+
+#: utils/misc/guc.c:1721
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1731
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
+
+#: utils/misc/guc.c:1742
+msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
+msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
+
+#: utils/misc/guc.c:1751
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
+
+#: utils/misc/guc.c:1761
+msgid "Register JIT compiled function with debugger."
+msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1789
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
+
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
+msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
+
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning."
+
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
+
+#: utils/misc/guc.c:1848
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
+
+#: utils/misc/guc.c:1849 utils/misc/guc.c:2400
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1859
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1868
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
+
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
+
+#: utils/misc/guc.c:1880
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
+
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1910
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1911 utils/misc/guc.c:1920
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1930
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
+
+#: utils/misc/guc.c:1941
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
+
+#: utils/misc/guc.c:1952
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
+
+#: utils/misc/guc.c:1963
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1974
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
+
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare."
+
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
+
+#: utils/misc/guc.c:2032
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
+
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2043
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2057
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
+
+#: utils/misc/guc.c:2058
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2072
+msgid "Mode of the data directory."
+msgstr "Läge för datakatalog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2073
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
+
+#: utils/misc/guc.c:2087
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2099
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
+
+#: utils/misc/guc.c:2100
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:2115
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2126
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
+
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 betyder ingen gräns."
+
+#: utils/misc/guc.c:2137
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
+
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
+
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid städning."
+
+#: utils/misc/guc.c:2167
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
+
+#: utils/misc/guc.c:2177
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
+
+#: utils/misc/guc.c:2188
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2199
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2209
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
+
+#: utils/misc/guc.c:2222
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
+
+#: utils/misc/guc.c:2233
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
+
+#: utils/misc/guc.c:2234
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
+
+#: utils/misc/guc.c:2243
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
+
+#: utils/misc/guc.c:2255
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
+
+#: utils/misc/guc.c:2256 utils/misc/guc.c:2267 utils/misc/guc.c:2278
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
+
+#: utils/misc/guc.c:2266
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
+
+#: utils/misc/guc.c:2277
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
+msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
+
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
+
+#: utils/misc/guc.c:2308
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
+
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
+
+#: utils/misc/guc.c:2328
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2342
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
+
+#: utils/misc/guc.c:2353
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2354
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
+
+#: utils/misc/guc.c:2365
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation."
+
+#: utils/misc/guc.c:2366
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida."
+
+#: utils/misc/guc.c:2377
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan."
+
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
+
+#: utils/misc/guc.c:2399
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
+
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2420
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
+
+#: utils/misc/guc.c:2432
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:2444
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
+
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
+
+#: utils/misc/guc.c:2457
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:2480
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2491
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
+
+#: utils/misc/guc.c:2502
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
+
+#: utils/misc/guc.c:2514
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
+
+#: utils/misc/guc.c:2525
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2535
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
+
+#: utils/misc/guc.c:2546
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:2558
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:2569
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2570
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2581
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
+
+#: utils/misc/guc.c:2593
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2605
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2616
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
+
+#: utils/misc/guc.c:2639
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
+
+#: utils/misc/guc.c:2640
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en."
+
+#: utils/misc/guc.c:2666
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
+
+#: utils/misc/guc.c:2678
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
+
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
+
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
+
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2722
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
+
+#: utils/misc/guc.c:2733
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2744
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2755
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
+
+#: utils/misc/guc.c:2766
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:2777
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2788
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
+
+#: utils/misc/guc.c:2800
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment."
+
+#: utils/misc/guc.c:2813
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2823
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2832
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:2842
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
+
+#: utils/misc/guc.c:2853
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
+
+#: utils/misc/guc.c:2863
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2873
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation."
+
+#: utils/misc/guc.c:2883
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
+
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
+
+#: utils/misc/guc.c:2903
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:2914
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
+
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2925
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:2926 utils/misc/guc.c:2937
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
+
+#: utils/misc/guc.c:2936
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:2947
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
+
+#: utils/misc/guc.c:2958
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:2959
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
+
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:2981
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Sätter planerarens antagande om storleken på diskcachen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2982
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Det är andelen av kärnans diskcache som kommer användas till PostgreSQLs  datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
+
+#: utils/misc/guc.c:2994
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:2995
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan."
+
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3017
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
+
+#: utils/misc/guc.c:3028
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
+
+#: utils/misc/guc.c:3029
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3039
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
+
+#: utils/misc/guc.c:3050
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
+
+#: utils/misc/guc.c:3070
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
+
+#: utils/misc/guc.c:3080
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
+
+#: utils/misc/guc.c:3090
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3100
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
+
+#: utils/misc/guc.c:3120
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
+
+#: utils/misc/guc.c:3130
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
+
+#: utils/misc/guc.c:3141
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare."
+
+#: utils/misc/guc.c:3142
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering."
+
+#: utils/misc/guc.c:3151
+msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
+msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare."
+
+#: utils/misc/guc.c:3152
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 stänger av optimering."
+
+#: utils/misc/guc.c:3161
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare."
+
+#: utils/misc/guc.c:3162
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr "-1 stänger av \"inlining\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3171
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
+
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3192
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
+
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
+
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
+
+#: utils/misc/guc.c:3223
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:3232
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:3242
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
+
+#: utils/misc/guc.c:3252
+msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+msgstr "Antal tupelinsättningar innan indexuppstädning relativt reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:3271
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3281
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3292
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
+
+#: utils/misc/guc.c:3293
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Om tom så används inget prefix."
+
+#: utils/misc/guc.c:3302
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
+
+#: utils/misc/guc.c:3312
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
+
+#: utils/misc/guc.c:3313
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
+
+#: utils/misc/guc.c:3324
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3325
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
+
+#: utils/misc/guc.c:3335
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
+
+#: utils/misc/guc.c:3346
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
+
+#: utils/misc/guc.c:3347
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3360
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3371
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
+
+#: utils/misc/guc.c:3383
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3394
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
+
+#: utils/misc/guc.c:3405
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
+
+#: utils/misc/guc.c:3415
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
+
+#: utils/misc/guc.c:3425
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
+
+#: utils/misc/guc.c:3435
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
+
+#: utils/misc/guc.c:3445
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
+
+#: utils/misc/guc.c:3456
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
+
+#: utils/misc/guc.c:3467
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
+
+#: utils/misc/guc.c:3478
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
+
+#: utils/misc/guc.c:3490
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3502
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Visar serverversionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:3514
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3526
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
+
+#: utils/misc/guc.c:3537
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Sätter serverloggens destination."
+
+#: utils/misc/guc.c:3538
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
+
+#: utils/misc/guc.c:3549
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
+
+#: utils/misc/guc.c:3550
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
+
+#: utils/misc/guc.c:3560
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
+
+#: utils/misc/guc.c:3571
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:3582
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3593
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
+
+#: utils/misc/guc.c:3603
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
+
+#: utils/misc/guc.c:3613
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
+
+#: utils/misc/guc.c:3624
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3625
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
+
+#: utils/misc/guc.c:3635
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3650
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
+
+#: utils/misc/guc.c:3665
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
+
+#: utils/misc/guc.c:3676
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3687
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3698
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3709
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3720
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3730
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3740
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3750
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3760
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog."
+
+#: utils/misc/guc.c:3771
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
+
+#: utils/misc/guc.c:3782
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
+
+#: utils/misc/guc.c:3792
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
+
+#: utils/misc/guc.c:3807
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
+
+#: utils/misc/guc.c:3822
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
+
+#: utils/misc/guc.c:3833
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3843
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
+
+#: utils/misc/guc.c:3854
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
+
+#: utils/misc/guc.c:3865
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
+
+#: utils/misc/guc.c:3866
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
+
+#: utils/misc/guc.c:3876
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "JIT-leverantör som används."
+
+#: utils/misc/guc.c:3896
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
+
+#: utils/misc/guc.c:3906
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Ställer in output-format för bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:3916
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
+
+#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:4047
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3927
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
+
+#: utils/misc/guc.c:3928
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
+
+#: utils/misc/guc.c:3938
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
+
+#: utils/misc/guc.c:3948
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
+
+#: utils/misc/guc.c:3959
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
+
+#: utils/misc/guc.c:3969
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3980
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3991
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
+
+#: utils/misc/guc.c:4001
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
+
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
+
+#: utils/misc/guc.c:4026
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
+
+#: utils/misc/guc.c:4036
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:4046
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
+
+#: utils/misc/guc.c:4062
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
+
+#: utils/misc/guc.c:4072
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4082
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
+
+#: utils/misc/guc.c:4092
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:4102
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:4112
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Sätter hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
+
+#: utils/misc/guc.c:4123
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows."
+
+#: utils/misc/guc.c:4133
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
+
+#: utils/misc/guc.c:4134
+msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
+
+#: utils/misc/guc.c:4143
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Kryptera lösenord."
+
+#: utils/misc/guc.c:4144
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "När ett lösenord anges i CREATE USER eller ALTER USER utan man skrivit varken ENCRYPTED eller UNENCRYPTED så bestämmer denna parameter om lösenordet kommer krypteras."
+
+#: utils/misc/guc.c:4946
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4951
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4971
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
+"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4990
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:5016
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
+"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:5064
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
+"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:5087
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
+"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:5762 utils/misc/guc.c:5809
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
+
+#: utils/misc/guc.c:6032
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
+
+#: utils/misc/guc.c:6041
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:6194 utils/misc/guc.c:7564
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
+
+#: utils/misc/guc.c:6201 utils/misc/guc.c:6953 utils/misc/guc.c:7006
+#: utils/misc/guc.c:7057 utils/misc/guc.c:7393 utils/misc/guc.c:8160
+#: utils/misc/guc.c:8328 utils/misc/guc.c:10003
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6216 utils/misc/guc.c:7405
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
+
+#: utils/misc/guc.c:6249
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
+
+#: utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:10019
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6304
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
+
+#: utils/misc/guc.c:6352
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
+
+#: utils/misc/guc.c:6961 utils/misc/guc.c:7011 utils/misc/guc.c:8335
+#, c-format
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7102
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s tar bara ett argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:7353
+#, c-format
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
+
+#: utils/misc/guc.c:7438
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
+
+#: utils/misc/guc.c:7483
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7640
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
+
+#: utils/misc/guc.c:7724
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET kräver ett parameternamn"
+
+#: utils/misc/guc.c:7857
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:9636
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
+
+#: utils/misc/guc.c:9723
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:10081 utils/misc/guc.c:10115
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:10149
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:10419
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:10431
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
+
+#: utils/misc/guc.c:10444
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
+
+#: utils/misc/guc.c:10456
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
+
+#: utils/misc/guc.c:10468
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
+
+#: utils/misc/pg_config.c:60
+#, c-format
+msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla"
+
+#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
+
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: användare: %d.%02d s, system: %d.%02d s, förflutit: %d.%02d s"
+
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\""
+
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+
+#: utils/misc/timeout.c:388
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:73
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:112
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:121
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:237
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:239
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:314
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:399
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:483 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871
+#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1134
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "markör \"%s\" finns redan"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:398
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:476
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort fastsatt portal \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:484
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:719
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1253
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "kan inte utföra transaktionskommandon i en markörloop som inte är read-only"
+
+#: utils/sort/logtape.c:276
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa block %ld av temporärfil: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:439
+#, c-format
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\""
+msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\""
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till temporär fil: %m"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "oväntad chunk i delad temporär lagringsfil för tupler"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2967
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4051
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4053
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4054
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
+#: utils/sort/tuplestore.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
+#: utils/sort/tuplestore.c:1529
+#, c-format
+msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till temporär lagringsfil för tupler: %m"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:622
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "Källtransaktionen kör inte längre."
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1200
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
+#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
+#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
+#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1456
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1465
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1573
+#, c-format
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#, c-format
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion."
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1592
+#, c-format
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
+
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s"
index 28324c0b2a5ea50603f86c289d95dae2cda30a12..b4ff91b6a002f4ccb250c6d26eff323ac0b390c6 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 10:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-25 02:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -282,29 +282,30 @@ msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
 
-#: pg_basebackup.c:366
-#, c-format
-msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
-
-#: pg_basebackup.c:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
-msgid ""
-"  -k, --no-verify-checksums\n"
-"                         do not verify checksums\n"
-msgstr "  -k, --data-checksums      Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
-
-#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
+#: pg_basebackup.c:368
+#, c-format
+msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         Prüfsummen nicht überprüfen\n"
+
 #: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
@@ -1366,34 +1367,34 @@ msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Fel
 msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
-#: walmethods.c:436 walmethods.c:906
+#: walmethods.c:440 walmethods.c:928
 msgid "could not compress data"
 msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
 
-#: walmethods.c:460
+#: walmethods.c:471
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
 
-#: walmethods.c:562
+#: walmethods.c:573
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
 
-#: walmethods.c:574
+#: walmethods.c:585
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
 
-#: walmethods.c:588
+#: walmethods.c:599
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
 
-#: walmethods.c:602 walmethods.c:640 walmethods.c:829 walmethods.c:840
+#: walmethods.c:613 walmethods.c:652 walmethods.c:846 walmethods.c:857
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
 
-#: walmethods.c:722
+#: walmethods.c:734
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
 
-#: walmethods.c:922
+#: walmethods.c:952
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
index 639339b3f42ac6afc06f9c0a2ad23528f900e967..e9695987bc99b92387eaa0bac885cc16caf377d9 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:58+0200\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
 "Language: it\n"
@@ -936,9 +936,7 @@ msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
 msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQ.\n"
-"\n"
+msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
index 3dfa4c40559a669b9efa0435928d6c0e86183e29..c75d41acbe797ab99513f99b1ecd7746d998a7d4 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-23 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-23 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: SWEDISH <sv@li.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -278,30 +278,30 @@ msgstr "  -P, --progress         visa förloppsinformation\n"
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAMN    replikerings-slot att använda\n"
 
-#: pg_basebackup.c:366
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose          mata ut utförliga meddelanden\n"
+
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_basebackup.c:368
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367
+#: pg_basebackup.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"  -k, --no-verify-checksums\n"
+"      --no-verify-checksums\n"
 "                         do not verify checksums\n"
 msgstr ""
-"  -k, --no-verify-checksums\n"
+"  --no-verify-checksums\n"
 "                         verifiera inte checksummor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
-#, c-format
-msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose          mata ut utförliga meddelanden\n"
-
-#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
-#, c-format
-msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version          visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-
 #: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
@@ -1391,8 +1391,8 @@ msgstr "unlink stöds inte med komprimering"
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"
 
-#~ msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s\n"
-
 #~ msgid "%s: --create-slot needs a slot to be specified using --slot\n"
 #~ msgstr "%s: --create-slot kräver att en slot angivits med flaggan --slot\n"
+
+#~ msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s\n"
index a793c5f8b53c6a71cb057f376693f3bfce8a5e68..c865268a2eb12bc647c52a9088fbc9f0f82f0c79 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 10:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-11 20:25-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,21 +17,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:61
+#: ../../common/controldata_utils.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:74
+#: ../../common/controldata_utils.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:112
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "falsche Byte-Reihenfolge"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
index 89f73795df9ef6bb1e4ee0e544d2c188aa464476..ac18339a47204e79c5e046cbf09d56e1ec0c68cb 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-13 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-14 06:56+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:90
 #, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
-msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d\n"
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:112
 msgid "byte ordering mismatch"
@@ -492,20 +492,3 @@ msgstr "Checksummaversion för datasidor:            %u\n"
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "Fejkat authentiseringsvärde:                %s\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version  visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-
-#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help     visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-
-#~ msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
-#~ msgstr "Närmast föregående checkpoint:              %X/%X\n"
-
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "flyttal"
-
-#~ msgid "  -?, --help            show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help            visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-
-#~ msgid "  -V, --version         output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version         visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
index 02bc7aa07b05979097b215cb0bfe00247f2e092f..d071a97a1a4775a9224d5ea47c287bf3ebf554f1 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-30 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:42+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr "hämta rader från en tabell eller vy"
 
 #: sql_help.c:5584
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "ändra en körningsparamter"
+msgstr "ändra en körningsparameter"
 
 #: sql_help.c:5589
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
index 88d065e8e623737dcbfb5ac4bddd060326812bd2..f64ecaeec47b562ca7bb652e92226a5c162531bc 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:59+0200\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -58,9 +58,7 @@ msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgeSQL para programas em C.\n"
-"\n"
+msgstr "%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n\n"
 
 #: ecpg.c:37
 #, c-format
index 12cedf2dd1675e074172c1a191db1fd31e012e74..3dda9a2bce7d597faa09129f6a542bbc13c2d23b 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-03 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-03 11:37-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-25 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,73 +16,82 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:176
+#: fe-auth-scram.c:189
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:182
+#: fe-auth-scram.c:195
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:231
+#: fe-auth-scram.c:244
 msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "falsche Serversignatur\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:240
+#: fe-auth-scram.c:253
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:263
+#: fe-auth-scram.c:276
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:272
+#: fe-auth-scram.c:285
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:311
+#: fe-auth-scram.c:326
 msgid "could not generate nonce\n"
 msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
-#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
-#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
-#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1202 fe-connect.c:1378
-#: fe-connect.c:1946 fe-connect.c:2475 fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4313
-#: fe-connect.c:4432 fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4861
-#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5242
-#: fe-connect.c:5260 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5726
-#: fe-connect.c:5876 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
-#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
-#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
+#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:408 fe-auth-scram.c:554
+#: fe-auth-scram.c:574 fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:614
+#: fe-auth-scram.c:656 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
+#: fe-auth.c:628 fe-auth.c:787 fe-auth.c:1099 fe-auth.c:1247 fe-connect.c:782
+#: fe-connect.c:1209 fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1953 fe-connect.c:2482
+#: fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4322 fe-connect.c:4441 fe-connect.c:4691
+#: fe-connect.c:4771 fe-connect.c:4870 fe-connect.c:5126 fe-connect.c:5155
+#: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5269 fe-connect.c:5370
+#: fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5735 fe-connect.c:5885 fe-exec.c:2702
+#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213
+#: fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:103
+#: fe-secure-openssl.c:458 fe-secure-openssl.c:1049
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:437
+#: fe-auth-scram.c:469
+msgid "invalid channel binding type\n"
+msgstr "ungültiger Channel-Binding-Typ\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:480
+#, c-format
+msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
+msgstr "leere Channel-Binding-Daten für Channel-Binding-Typ »%s«\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:592
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:476
+#: fe-auth-scram.c:631
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:482
+#: fe-auth-scram.c:637
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:511
+#: fe-auth-scram.c:667
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:526
+#: fe-auth-scram.c:683
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:534
+#: fe-auth-scram.c:691
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
 
@@ -124,111 +133,111 @@ msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n"
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: fe-auth.c:500
+#: fe-auth.c:501
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
 
-#: fe-auth.c:560
+#: fe-auth.c:546
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
 msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:633
+#: fe-auth.c:652
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:658
+#: fe-auth.c:677
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
 msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
 
-#: fe-auth.c:735
+#: fe-auth.c:754
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:826
+#: fe-auth.c:845
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:831
+#: fe-auth.c:850
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:902
+#: fe-auth.c:921
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:934
+#: fe-auth.c:953
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:942
+#: fe-auth.c:961
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:1008
+#: fe-auth.c:1027
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-auth.c:1055
+#: fe-auth.c:1074
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2402
+#: fe-auth.c:1084 fe-connect.c:2409
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2407
+#: fe-auth.c:1089 fe-connect.c:2414
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
 
-#: fe-auth.c:1172
+#: fe-auth.c:1191
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
 
-#: fe-auth.c:1181
+#: fe-auth.c:1200
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
 
-#: fe-auth.c:1221
+#: fe-auth.c:1240
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:968
+#: fe-connect.c:975
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
 
-#: fe-connect.c:1025
+#: fe-connect.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
 
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1135
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:1149
+#: fe-connect.c:1156
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
 
-#: fe-connect.c:1184
+#: fe-connect.c:1191
 #, c-format
 msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:1402
+#: fe-connect.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1432
+#: fe-connect.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -239,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
 "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
 
-#: fe-connect.c:1490
+#: fe-connect.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -250,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
 "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1499
+#: fe-connect.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -261,286 +270,286 @@ msgstr ""
 "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
 "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1550 fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:1557 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:1622 fe-connect.c:2181
 #, c-format
 msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1664
+#: fe-connect.c:1671
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1728
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:1737
+#: fe-connect.c:1744
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1746
+#: fe-connect.c:1753
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1757
+#: fe-connect.c:1764
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:1771
+#: fe-connect.c:1778
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2052
+#: fe-connect.c:2059
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:2109
+#: fe-connect.c:2116
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2131
+#: fe-connect.c:2138
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2142
+#: fe-connect.c:2149
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2161
+#: fe-connect.c:2168
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
 
-#: fe-connect.c:2312
+#: fe-connect.c:2319
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2347
+#: fe-connect.c:2354
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2396
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-connect.c:2392
+#: fe-connect.c:2399
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2415
+#: fe-connect.c:2422
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:2449
+#: fe-connect.c:2456
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2488
+#: fe-connect.c:2495
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2558
+#: fe-connect.c:2565
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
 
-#: fe-connect.c:2584
+#: fe-connect.c:2591
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2660 fe-connect.c:2693
+#: fe-connect.c:2667 fe-connect.c:2700
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
 
-#: fe-connect.c:2922
+#: fe-connect.c:2929
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
 
-#: fe-connect.c:3140
+#: fe-connect.c:3147
 #, c-format
 msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
 
-#: fe-connect.c:3189
+#: fe-connect.c:3196
 #, c-format
 msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
 msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3210
+#: fe-connect.c:3217
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:3667 fe-connect.c:3727
+#: fe-connect.c:3676 fe-connect.c:3736
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4083
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
 
-#: fe-connect.c:4089
+#: fe-connect.c:4098
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
 
-#: fe-connect.c:4100 fe-connect.c:4153
+#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4162
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
 
-#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4167
+#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4176
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4121
+#: fe-connect.c:4130
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
 
-#: fe-connect.c:4142
+#: fe-connect.c:4151
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
 
-#: fe-connect.c:4176
+#: fe-connect.c:4185
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-connect.c:4252
+#: fe-connect.c:4261
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4263
+#: fe-connect.c:4272
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
 
-#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4276
+#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4285
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4300
+#: fe-connect.c:4296 fe-connect.c:4309
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4900
+#: fe-connect.c:4361 fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4909
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:4444 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5859
+#: fe-connect.c:4453 fe-connect.c:5094 fe-connect.c:5868
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:4460 fe-connect.c:4949
+#: fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4958
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:4543
+#: fe-connect.c:4552
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:4566
+#: fe-connect.c:4575
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:4579
+#: fe-connect.c:4588
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:4650 fe-connect.c:4694
+#: fe-connect.c:4659 fe-connect.c:4703
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4661
+#: fe-connect.c:4670
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5381
+#: fe-connect.c:5390
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5458
+#: fe-connect.c:5467
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5465
+#: fe-connect.c:5474
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5480
+#: fe-connect.c:5489
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5609
+#: fe-connect.c:5618
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5629
+#: fe-connect.c:5638
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5680
+#: fe-connect.c:5689
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:5763
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5764
+#: fe-connect.c:5773
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6109
+#: fe-connect.c:6119
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-connect.c:6407
+#: fe-connect.c:6417
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: fe-connect.c:6416
+#: fe-connect.c:6426
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-connect.c:6508
+#: fe-connect.c:6518
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@@ -550,13 +559,13 @@ msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
+#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
+#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
+#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
+#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -627,8 +636,8 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1817
+#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
+#: fe-protocol3.c:1824
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
 
@@ -663,105 +672,105 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
 
-#: fe-lobj.c:155
+#: fe-lobj.c:154
 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:171
+#: fe-lobj.c:170
 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
 msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
 
-#: fe-lobj.c:222
+#: fe-lobj.c:221
 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate64 nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:280
+#: fe-lobj.c:279
 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
 msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
 
-#: fe-lobj.c:335
+#: fe-lobj.c:334
 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
 
-#: fe-lobj.c:426
+#: fe-lobj.c:425
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek64 nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:522
+#: fe-lobj.c:521
 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:601
+#: fe-lobj.c:600
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
+#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:762
+#: fe-lobj.c:761
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
+#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:947
+#: fe-lobj.c:946
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
 
-#: fe-lobj.c:996
+#: fe-lobj.c:995
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1003
+#: fe-lobj.c:1002
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1010
+#: fe-lobj.c:1009
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1017
+#: fe-lobj.c:1016
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1024
+#: fe-lobj.c:1023
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1031
+#: fe-lobj.c:1030
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1038
+#: fe-lobj.c:1037
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-lobj.c:1045
+#: fe-lobj.c:1044
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-misc.c:292
+#: fe-misc.c:290
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt"
 
-#: fe-misc.c:328
+#: fe-misc.c:326
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
 
-#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
+#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "Verbindung nicht offen\n"
 
-#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
-#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
+#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
+#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -771,244 +780,261 @@ msgstr ""
 "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
 "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
 
-#: fe-misc.c:1011
+#: fe-misc.c:1009
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "Timeout abgelaufen\n"
 
-#: fe-misc.c:1056
+#: fe-misc.c:1054
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "ungültiges Socket\n"
 
-#: fe-misc.c:1079
+#: fe-misc.c:1077
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-protocol2.c:91
+#: fe-protocol2.c:90
 #, c-format
 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-protocol2.c:390
+#: fe-protocol2.c:389
 #, c-format
 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
+#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
 
-#: fe-protocol2.c:529
+#: fe-protocol2.c:528
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
 
-#: fe-protocol2.c:595
+#: fe-protocol2.c:594
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
 
-#: fe-protocol2.c:613
+#: fe-protocol2.c:612
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
 
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
+#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
 
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
+#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
 
-#: fe-protocol2.c:1407
+#: fe-protocol2.c:1414
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
 
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
+#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:368
+#: fe-protocol3.c:367
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:433
+#: fe-protocol3.c:432
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
 
-#: fe-protocol3.c:454
+#: fe-protocol3.c:453
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
+#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:578
+#: fe-protocol3.c:577
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:690
 msgid "extraneous data in \"t\" message"
 msgstr "zu viele Daten in »t«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
+#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:768
+#: fe-protocol3.c:767
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:821
+#: fe-protocol3.c:820
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:1005
+#: fe-protocol3.c:1012
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
+#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " bei Zeichen %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1067
+#: fe-protocol3.c:1074
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1070
+#: fe-protocol3.c:1077
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "TIP:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1073
+#: fe-protocol3.c:1080
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ANFRAGE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1087
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "KONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1089
+#: fe-protocol3.c:1096
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMANAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1093
+#: fe-protocol3.c:1100
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABELLENNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1097
+#: fe-protocol3.c:1104
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "SPALTENNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATENTYPNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1112
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT-NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1124
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "ORT:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1121
+#: fe-protocol3.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1316
+#: fe-protocol3.c:1323
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "ZEILE %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1711
+#: fe-protocol3.c:1718
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
+#: fe-secure-common.c:117
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
+
+#: fe-secure-common.c:164
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
+
+#: fe-secure-common.c:189
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
+
+#: fe-secure-common.c:195
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1243
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
+#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1247
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
+#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1256
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
+#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
+#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1265
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:494
-msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n"
+#: fe-secure-openssl.c:418
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:528
-msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
+#: fe-secure-openssl.c:439
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:580
-msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
+#: fe-secure-openssl.c:449
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:680
-#, c-format
-msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
+#: fe-secure-openssl.c:467
+msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
+msgstr "Channel-Binding-Typ »tls-server-end-point« wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:686
-msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
+#: fe-secure-openssl.c:510
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:928
+#: fe-secure-openssl.c:839
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:965
+#: fe-secure-openssl.c:876
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:993
+#: fe-secure-openssl.c:904
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1021
+#: fe-secure-openssl.c:932
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -1016,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
 "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-secure-openssl.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1025,82 +1051,82 @@ msgstr ""
 "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
 "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1056
+#: fe-secure-openssl.c:967
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1075
+#: fe-secure-openssl.c:986
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1100
+#: fe-secure-openssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1154
+#: fe-secure-openssl.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1166
+#: fe-secure-openssl.c:1077
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1182
+#: fe-secure-openssl.c:1093
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1233
+#: fe-secure-openssl.c:1144
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1241
+#: fe-secure-openssl.c:1152
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1252
+#: fe-secure-openssl.c:1163
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1266
+#: fe-secure-openssl.c:1177
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1366
+#: fe-secure-openssl.c:1286
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1458
+#: fe-secure-openssl.c:1375
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1467
+#: fe-secure-openssl.c:1384
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: fe-secure.c:261
+#: fe-secure.c:269
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369
+#: fe-secure.c:378
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"