msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-17 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-17 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:491 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1582 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:492 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:497
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4100 curs_main.c:539
#: history.c:78 mutt_ssl.c:1259 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Vérifier la signature ?"
-#: commands.c:116 mbox.c:901
+#: commands.c:116 mbox.c:900
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:763
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:63 mx.c:1154 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1155 pager.c:55 recvattach.c:45
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:532
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:493 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: curs_main.c:494 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:495 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1583
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:496
+#: curs_main.c:538
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:642
+#: curs_main.c:684
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:645
+#: curs_main.c:687
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:655
+#: curs_main.c:697
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:770
+#: curs_main.c:812
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:774 menu.c:1053
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:896
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:909
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:941
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:944
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:916 curs_main.c:2075 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2121 pager.c:2543
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:919
+#: curs_main.c:961
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:989
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:952
+#: curs_main.c:994
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:1004
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:983
+#: curs_main.c:1025
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:995 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1085
+#: curs_main.c:1127
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1095 curs_main.c:2426 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2472 pager.c:2797
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1097
+#: curs_main.c:1139
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1105
+#: curs_main.c:1147
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1131
+#: curs_main.c:1177
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1216
+#: curs_main.c:1262
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1264
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1228
+#: curs_main.c:1274
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1270 mx.c:526 mx.c:624
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1451
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1459 curs_main.c:1919 curs_main.c:1951
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1481
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1446
+#: curs_main.c:1492
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1456
+#: curs_main.c:1502
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:1461
+#: curs_main.c:1507
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1509
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1475
+#: curs_main.c:1521
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1478
+#: curs_main.c:1524
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1514 curs_main.c:1539
+#: curs_main.c:1560 curs_main.c:1585
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1521 curs_main.c:1565
+#: curs_main.c:1567 curs_main.c:1611
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1558 curs_main.c:1582
+#: curs_main.c:1604 curs_main.c:1628
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1657 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
+#: curs_main.c:1703 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1644
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1666 pager.c:2217 pattern.c:1651
+#: curs_main.c:1712 pager.c:2217 pattern.c:1655
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1756
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1712
+#: curs_main.c:1758
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1763
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1719
+#: curs_main.c:1765
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1737
+#: curs_main.c:1783
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1775 pager.c:2760
+#: curs_main.c:1821 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1852
+#: curs_main.c:1898
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1900
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1937
+#: curs_main.c:1983
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2031 pager.c:2510
+#: curs_main.c:2077 pager.c:2510
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2112
+#: curs_main.c:2158
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2158 pager.c:2848
+#: curs_main.c:2204 pager.c:2848
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels ont changé."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2164 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2210 pager.c:2851
msgid "No labels changed."
msgstr "Aucun label n'a changé."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2263
+#: curs_main.c:2309
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2299
+#: curs_main.c:2345
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2307
+#: curs_main.c:2353
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2312
+#: curs_main.c:2358
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2320
+#: curs_main.c:2366
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2396 pager.c:2780
+#: curs_main.c:2442 pager.c:2780
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:598
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:610
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
# , c-format
-#: imap/command.c:262 imap/command.c:347
+#: imap/command.c:265 imap/command.c:350
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Connexion à %s interrompue"
-#: imap/command.c:484
+#: imap/command.c:487
#, c-format
msgid "Mailbox %s@%s closed"
msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:463 pop_lib.c:295 smtp.c:467
+#: imap/imap.c:475 pop_lib.c:295 smtp.c:467
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:472 pop_lib.c:315 smtp.c:479
+#: imap/imap.c:484 pop_lib.c:315 smtp.c:479
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:488 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:500 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:632
+#: imap/imap.c:644
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:789
+#: imap/imap.c:822
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2226 imap/message.c:1015 muttlib.c:1687
+#: imap/imap.c:872 imap/imap.c:2264 imap/message.c:1309 muttlib.c:1687
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:1239
+#: imap/imap.c:1272
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1251
+#: imap/imap.c:1284
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1283
+#: imap/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1372
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1347
+#: imap/imap.c:1380
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1370
+#: imap/imap.c:1403
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1376
+#: imap/imap.c:1409
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1901
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1935
+#: imap/imap.c:1973
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1961
+#: imap/imap.c:1999
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1963
+#: imap/imap.c:2001
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1973
+#: imap/imap.c:2011
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1975
+#: imap/imap.c:2013
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2211 imap/message.c:979
+#: imap/imap.c:2249 imap/message.c:1273
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
-#: imap/message.c:84 mx.c:1391
+#: imap/message.c:87 mx.c:1392
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: imap/message.c:202
+# , c-format
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:369
+msgid "Evaluating cache..."
+msgstr "Évaluation du cache..."
+
+# , c-format
+#. L10N:
+#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
+#: imap/message.c:565
+msgid "Fetching flag updates..."
+msgstr "Récupération de la mise à jour des indicateurs..."
+
+#: imap/message.c:657
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
-#: imap/message.c:212
+#: imap/message.c:667
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
-#. L10N:
-#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:248
-msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Évaluation du cache..."
-
-# , c-format
-#: imap/message.c:340 pop.c:304
+#: imap/message.c:673 pop.c:304
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:596
+#: imap/message.c:871 imap/message.c:931 pop.c:596
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:624 pop.c:591
+#: imap/message.c:918 pop.c:591
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:798
+#: imap/message.c:1092
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:983
+#: imap/message.c:1277
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:364
+#: imap/util.c:472
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-#: main.c:736
+#: main.c:738
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
# , c-format
-#: main.c:739
+#: main.c:741
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:743
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:920
+#: main.c:923
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:924
+#: main.c:927
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:964
+#: main.c:968
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: main.c:976
+#: main.c:983
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
-#: main.c:1002
+#: main.c:1009
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
# , c-format
-#: main.c:1155
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:1236
+#: main.c:1260
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:1245
+#: main.c:1274
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:1273
+#: main.c:1302
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:866 mbox.c:1126
+#: mbox.c:866 mbox.c:1125
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:918
+#: mbox.c:917
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:942 mh.c:1895 mx.c:736
+#: mbox.c:941 mh.c:1895 mx.c:736
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mbox.c:1077
+#: mbox.c:1076
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:1112
+#: mbox.c:1111
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1180
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1208
+#: mbox.c:1207
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1582
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1582
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1698
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgstr "Déplacer %d messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:870 mx.c:1170
+#: mx.c:870 mx.c:1171
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message marqué à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:870 mx.c:1170
+#: mx.c:870 mx.c:1171
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?"
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:952 mx.c:1161
+#: mx.c:952 mx.c:1162
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1008 mx.c:1222
+#: mx.c:1008 mx.c:1223
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1146
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1147
+#: mx.c:1148
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1149
+#: mx.c:1150
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1216
+#: mx.c:1217
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1603
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1543
+#: pattern.c:1544
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1630
+#: pattern.c:1634
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1647
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1654
+#: pattern.c:1658
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1686
+#: pattern.c:1690
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1102
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
-#: thread.c:1107
+#: thread.c:1108
msgid "Root message is not visible in this limited view."
msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
-#: thread.c:1109
+#: thread.c:1110
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."