--- /dev/null
+# German translation of procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
+
+#: free.c:77
+msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kiloyte anzeigen\n"
+
+#: free.c:78
+msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
+
+#: free.c:79
+msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
+
+#: free.c:81
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
+
+#: free.c:82
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n"
+
+#: free.c:83
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n"
+" Speicherbelegung anzeigen\n"
+
+#: free.c:84
+msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+msgstr " -o, --old altes Format (ohne -/+Puffers/Cache-Zeile)\n"
+
+#: free.c:85
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
+
+#: free.c:86
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
+
+#: free.c:89 w.c:452
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: free.c:270
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' failed"
+msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
+
+#: free.c:273
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
+
+#: free.c:279
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: free.c:282
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
+
+#. Translation Hint: You can use 9 character words in
+#. * the header, and the words need to be right align to
+#. * beginning of a number.
+#: free.c:299
+msgid " total used free shared buffers cached"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache"
+
+#: free.c:300
+msgid "Mem:"
+msgstr "Speicher:"
+
+#: free.c:315
+msgid "Low:"
+msgstr "Niedrig:"
+
+#: free.c:321
+msgid "High:"
+msgstr "Hoch:"
+
+#: free.c:330
+#, c-format
+msgid "-/+ buffers/cache:"
+msgstr "-/+ Puffer/Cache:"
+
+#: free.c:337
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: free.c:344
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: pgrep.c:104
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n"
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n"
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
+
+#: pgrep.c:109
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
+
+#: pgrep.c:116
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --Group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
+" Elternprozesses berücksichtigen\n"
+
+#: pgrep.c:123
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
+
+#: pgrep.c:130
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
+" Namensraum wie <PID> gehören\n"
+
+#: pgrep.c:132
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n"
+" berücksichtigt werden.\n"
+" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: pgrep.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
+
+#: pgrep.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
+
+#: pgrep.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
+
+#: pgrep.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
+
+#: pgrep.c:325
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "Keine Zahl: %s"
+
+#: pgrep.c:506
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
+
+#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+msgid "internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: pgrep.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: pgrep.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pidfile ist ungültig\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: pgrep.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: pgrep.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:930
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
+
+#: pidof.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n"
+" benannten Skripte laufen\n"
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr ""
+" -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n"
+" auslassen\n"
+
+#: pidof.c:270
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n"
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: pmap.c:62
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: pmap.c:63
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: pmap.c:64
+msgid "Mapping"
+msgstr "Zuordnung"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr "Zugr"
+
+#: pmap.c:69
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr "kByte"
+
+#: pmap.c:73
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: pmap.c:74
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr "Dirty"
+
+#: pmap.c:109
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] PID [PID ...]\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n"
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n"
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n"
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n"
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n"
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+" -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n"
+" in Datei erzeugen\n"
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n"
+
+#: pmap.c:120
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n"
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n"
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n"
+" beschränken\n"
+
+#: pmap.c:201
+msgid "shared memory detach"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:205
+msgid "shared memory remove"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:240
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stack ]"
+
+#: pmap.c:325
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
+
+#: pmap.c:367
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
+
+#: pmap.c:713
+msgid "total kB"
+msgstr "kB gesamt"
+
+#: pmap.c:724
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:733
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " gesamt %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:739
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " gesamt %8ldK\n"
+
+#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: pmap.c:810
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
+
+#: pmap.c:835
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
+
+#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
+
+#: pmap.c:910
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
+
+#: pmap.c:973
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
+
+#: pmap.c:981
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
+
+#: pmap.c:1033
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
+
+#: pmap.c:1080
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: pmap.c:1083
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
+
+#: pmap.c:1086
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Argumente"
+
+#: pmap.c:1090
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
+
+#: pmap.c:1093
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
+
+#: pmap.c:1105
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
+
+#: pmap.c:1108
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
+
+#: pmap.c:1113
+msgid "argument missing"
+msgstr "Fehlendes Argument"
+
+#: pmap.c:1127
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "Konfiguratiunsdatei konnte nicht gelesen werden"
+
+#: pmap.c:1129
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ps/display.c:54
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
+msgid "please report this bug"
+msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
+
+#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
+
+#: ps/display.c:397
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: ps/display.c:408
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: ps/global.c:170
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n"
+
+#: ps/global.c:243 ps/global.c:255
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
+
+#: ps/global.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet werden\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:410
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+msgid "simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+msgid "list"
+msgstr "Liste"
+
+#: ps/help.c:65
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+msgid "output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ps/help.c:67
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+msgid "threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: ps/help.c:69
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+msgid "misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ps/help.c:71
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+msgid "all"
+msgstr "Alle"
+
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ps/help.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf: \n"
+" %s [Optionen]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grundlegende Optionen:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e alle Prozesse\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a alle mit TTY, außer Session Leaders\n"
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a alle mit TTY, einschließlich andere Benutzer\n"
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -d alle außer Session Leaders\n"
+" (übergeordnete Prozessgruppen)\n"
+
+#: ps/help.c:104
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect Auswahl umkehren\n"
+
+#: ps/help.c:105
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r nur laufende Prozesse\n"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T alle Prozesse in diesem Terminal\n"
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x Prozesse ohne steuernde ttys\n"
+
+#: ps/help.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Auswahl nach Liste:\n"
+
+#: ps/help.c:111
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <Befehl> Befehlsname\n"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> reale Gruppenkennung oder Name\n"
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <group> Sitzung oder effektiver Gruppenname\n"
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
+
+#: ps/help.c:116
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <Sitzung> Sitzungs-ID\n"
+
+#: ps/help.c:117
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> Terminal\n"
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> effektive Benutzer-ID oder Name\n"
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> reale Benutzer-ID oder Name\n"
+
+#: ps/help.c:120
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Die Auswahloptionen akzeptieren diese Argumentformate:\n"
+" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n"
+" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n"
+
+#: ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ausgabeformate:\n"
+
+#: ps/help.c:127
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra vollständig\n"
+
+#: ps/help.c:128
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n"
+
+#: ps/help.c:129
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n"
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j Jobs-Format\n"
+
+#: ps/help.c:132
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n"
+
+#: ps/help.c:133
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l Langformat\n"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD-Langformat\n"
+
+#: ps/help.c:135
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:136
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n"
+
+#: ps/help.c:138
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <Format>\n"
+" benutzerdefiniertes ormat\n"
+
+#: ps/help.c:140
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s Signalformat\n"
+
+#: ps/help.c:141
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u benutzerorientiertes Format\n"
+
+#: ps/help.c:142
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v virtuelles Speicherformat\n"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X Registerformat\n"
+
+#: ps/help.c:144
+msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n"
+
+#: ps/help.c:145
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n"
+
+#: ps/help.c:147
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers keine Header ausgeben\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <Zahl>\n"
+" Bildschirmbreite angeben\n"
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <Zahl>\n"
+" Bildschirmhöhe angeben\n"
+
+#: ps/help.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Threads anzeigen:\n"
+
+#: ps/help.c:155
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H als ob es Prozesse gäbe\n"
+
+#: ps/help.c:156
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n"
+
+#: ps/help.c:157
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m nach Prozessen\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n"
+
+#: ps/help.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verschiedene Optionen:\n"
+
+#: ps/help.c:162
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n"
+
+#: ps/help.c:163
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n"
+
+#: ps/help.c:167
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n"
+
+#: ps/help.c:168
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n"
+
+#: ps/help.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Versuchen Sie »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«\n"
+" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n"
+" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n"
+
+#: ps/help.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
+
+#: ps/output.c:2058
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:2133
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
+
+#: ps/output.c:2195
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
+
+#: ps/parser.c:58
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "die Option ist exklusiv"
+
+#: ps/parser.c:84
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste"
+
+#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: ps/parser.c:99
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "Benutzername existiert nicht"
+
+#: ps/parser.c:105
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: ps/parser.c:118
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "Gruppenname existiert nicht"
+
+#: ps/parser.c:124
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY wurde nicht gefunden"
+
+#: ps/parser.c:166
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "Listenelement war kein TTY"
+
+#: ps/parser.c:191
+msgid "improper list"
+msgstr "ungültige Liste"
+
+#: ps/parser.c:251
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen"
+
+#: ps/parser.c:265
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen"
+
+#: ps/parser.c:278
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "Jobliste muss auf -J folgen"
+
+#: ps/parser.c:306
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen"
+
+#: ps/parser.c:317
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen"
+
+#: ps/parser.c:336
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen"
+
+#: ps/parser.c:377
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen"
+
+#: ps/parser.c:388
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig"
+
+#: ps/parser.c:407
+msgid "alternate System.map file must follow -n"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:418
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen"
+
+#: ps/parser.c:424
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen"
+
+#: ps/parser.c:433
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "die Option -r ist reserviert"
+
+#: ps/parser.c:439
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen"
+
+#: ps/parser.c:447
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen"
+
+#: ps/parser.c:455
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen"
+
+#: ps/parser.c:477
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "Prozess-Ausführungsumgebung muss gesetzt sein, um die Option -o zu erhalten"
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:499
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
+
+#: ps/parser.c:505
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "nicht unterstützte SysV-Option"
+
+#: ps/parser.c:518
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "darf nicht passieren - Problem #1"
+
+#: ps/parser.c:522
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "darf nicht passieren - Problem #2"
+
+#: ps/parser.c:524
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV"
+
+#: ps/parser.c:541
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "Option A ist reserviert"
+
+#: ps/parser.c:546
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "Option C ist reserviert"
+
+#: ps/parser.c:566
+msgid "alternate System.map file must follow N"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:572
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen"
+
+#: ps/parser.c:597
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
+
+#: ps/parser.c:609
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
+
+#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "Nur eine Heading-option darf angegeben werden"
+
+#: ps/parser.c:660
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen"
+
+#: ps/parser.c:688
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen"
+
+#: ps/parser.c:694
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen"
+
+#: ps/parser.c:744
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
+
+#: ps/parser.c:750
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)"
+
+#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "unbekannte lange GNU-Option"
+
+#: ps/parser.c:855
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen"
+
+#: ps/parser.c:863
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen"
+
+#: ps/parser.c:882
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen"
+
+#: ps/parser.c:885
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument"
+
+#: ps/parser.c:890
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument"
+
+#: ps/parser.c:902
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument"
+
+#: ps/parser.c:911
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument"
+
+#: ps/parser.c:917
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument"
+
+#: ps/parser.c:923
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen"
+
+#: ps/parser.c:929
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen"
+
+#: ps/parser.c:947
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen"
+
+#: ps/parser.c:955
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen"
+
+#: ps/parser.c:973
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen"
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:985
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen"
+
+#: ps/parser.c:991
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen"
+
+#: ps/parser.c:999
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen"
+
+#: ps/parser.c:1116
+msgid "way bad"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1130
+msgid "garbage option"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1134
+msgid "something broke"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1154
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
+
+#: ps/parser.c:1159
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
+
+#: ps/parser.c:1161
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: ps/parser.c:1163
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt"
+
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world"
+
+#: ps/sortformat.c:147
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor"
+
+#: ps/sortformat.c:168
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor"
+
+#: ps/sortformat.c:173
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:290
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«"
+
+#: ps/sortformat.c:316
+msgid "empty format list"
+msgstr "leere Formatliste"
+
+#: ps/sortformat.c:317
+msgid "improper format list"
+msgstr "unzulässige Formatliste"
+
+#: ps/sortformat.c:318
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
+
+#: ps/sortformat.c:319
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "Breite kann für eine Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
+
+#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
+msgid "improper sort list"
+msgstr "ungültige Sortierliste"
+
+#: ps/sortformat.c:383
+msgid "empty sort list"
+msgstr "leere Sortierliste"
+
+#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner"
+
+#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "fehlerhafter Sortiercode"
+
+#: ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht"
+
+#: ps/sortformat.c:520
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen"
+
+#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "mehrfache Sortieroptionen"
+
+#: ps/sortformat.c:535
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge"
+
+#: ps/sortformat.c:662
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn"
+
+#: ps/sortformat.c:765
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
+
+#: ps/sortformat.c:803
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben"
+
+#: ps/sortformat.c:813
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)"
+
+#: ps/sortformat.c:830
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "Warning: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
+
+#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
+
+#: ps/sortformat.c:836
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet werden"
+
+#: ps/sortformat.c:837
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn"
+
+#: ps/sortformat.c:895
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
+
+#: ps/sortformat.c:897
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "Prozessgruppen-IDs verloren"
+
+#: ps/sortformat.c:910
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c"
+
+#: ps/sortformat.c:913
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "CLS verloren"
+
+#: ps/sortformat.c:918
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen"
+
+#: ps/sortformat.c:929
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen"
+
+#: pwdx.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
+
+#: pwdx.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s"
+
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
+" das zu sendende <Signal> angeben\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
+" in einen Namen konvertieren\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
+" auflisten\n"
+
+#: skill.c:347
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n"
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
+
+#: skill.c:357
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n"
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
+" auflisten\n"
+
+#: skill.c:359
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
+" was passieren würde\n"
+
+#: skill.c:360
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
+
+#: skill.c:361
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n"
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Ausdrücke können sein: terminal, user, pid, command.\n"
+"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n"
+"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n"
+
+#: skill.c:365
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n"
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n"
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n"
+
+#: skill.c:368
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n"
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n"
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
+" <PID> gehören\n"
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns, …> listet die Namensräume auf, die für die Option\n"
+" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume sind\n"
+" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Vorgabesignal ist TERM. Mit -l oder -L können verfügbare Signale\n"
+"aufgelistet werden. In bestimmten Fällen sind HUP, INT, KILL, STOP,\n"
+"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale werden auf drei Arten\n"
+"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Vorgabepriorität ist +4. (snice +4 …). Prioritätskennziffern\n"
+"liegen im Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten).\n"
+"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n"
+"vorbehalten.\n"
+
+#: skill.c:462
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "Unbekannter Signalname %s"
+
+#: skill.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "ungültiges Argument %c"
+
+#: skill.c:515
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "etwas in Zeile %d\n"
+
+#: skill.c:538
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches"
+
+#: skill.c:651
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "ungültige PID-Nummer %s"
+
+#: skill.c:655
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
+
+#: skill.c:663
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "Ungültige Namensraumliste"
+
+#: skill.c:701
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl"
+
+#: skill.c:704
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden"
+
+#: skill.c:707
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n"
+
+#: skill.c:709
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
+
+#: skill.c:754
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgstr "skill: Unterstützung für »%s« ist nicht verfügbar\n"
+
+#: slabtop.c:191
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sec> Aktualisierungsverzögerung\n"
+
+#: slabtop.c:192
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: slabtop.c:193
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
+
+#: slabtop.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n"
+
+#: slabtop.c:199
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:200
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:201
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:202
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: nach Name sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:205
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n"
+
+#: slabtop.c:206
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:208
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
+
+#: slabtop.c:317
+msgid "illegal delay"
+msgstr "ungültige Verzögerung"
+
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
+
+#: slabtop.c:341
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: slabtop.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: slabtop.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Cache aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: slabtop.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: slabtop.c:391
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:400
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:86
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s"
+
+#: sysctl.c:105
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
+
+#: sysctl.c:108
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n"
+
+#: sysctl.c:109
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A Alias für -a\n"
+
+#: sysctl.c:110
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X Alias für -a\n"
+
+#: sysctl.c:111
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n"
+
+#: sysctl.c:112
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n"
+
+#: sysctl.c:113
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+" -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n"
+" ignorieren\n"
+
+#: sysctl.c:114
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n"
+
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+msgstr " -n, --values nur Werte von Variablen ausgeben\n"
+
+#: sysctl.c:116
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n"
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f Alias für -p\n"
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n"
+
+#: sysctl.c:119
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <Ausdruck>\n"
+" Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n"
+" entspricht\n"
+
+#: sysctl.c:121
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n"
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n"
+
+#: sysctl.c:123
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o nichts tun\n"
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x nichts tun\n"
+
+#: sysctl.c:125
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d Alias für -h\n"
+
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
+
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
+
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«"
+
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
+
+#: sysctl.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: sysctl.c:374
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
+
+#: sysctl.c:383
+#, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
+
+#: sysctl.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
+
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
+
+#: sysctl.c:505
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
+
+#: sysctl.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
+
+#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* %s wird angewendet …\n"
+
+#: sysctl.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"keine Variablen angegeben\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: sysctl.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: tload.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
+
+#: tload.c:91
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n"
+
+#: tload.c:92
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
+
+#: tload.c:130
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
+
+#: tload.c:137 vmstat.c:964
+msgid "too large delay value"
+msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
+
+#: tload.c:152
+msgid "can not open tty"
+msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: tload.c:213 tload.c:215
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. .
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:124
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: top/top_nls.c:125
+msgid "Process Id"
+msgstr "Prozess‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:127
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: top/top_nls.c:128
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "PID des Elternprozesses"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: top/top_nls.c:131
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#: top/top_nls.c:133 w.c:586
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: top/top_nls.c:134
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Effektiver Benutzername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: top/top_nls.c:137
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Reale Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:139
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: top/top_nls.c:140
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Realer Benutzername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: top/top_nls.c:146
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Gespeicherter Benutzername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: top/top_nls.c:149
+msgid "Group Id"
+msgstr "Gruppenkennung"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: top/top_nls.c:152
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: top/top_nls.c:155
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Prozessgruppenkennung"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#: top/top_nls.c:157
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: top/top_nls.c:158
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Steuernde TTY"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: top/top_nls.c:161
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Session Id"
+msgstr "Sitzungs-ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:166
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: top/top_nls.c:167
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: top/top_nls.c:170
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Nice-Wert"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: top/top_nls.c:173
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Zuletzt benutzte CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:178
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: top/top_nls.c:179
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-Auslastung"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "TIME"
+msgstr "ZEIT"
+
+#: top/top_nls.c:182
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-Zeit"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:184
+msgid "TIME+"
+msgstr "ZEIT+"
+
+#: top/top_nls.c:185
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: top/top_nls.c:188
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Speichernutzung (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: top/top_nls.c:191
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Virtuelles Image (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: top/top_nls.c:194
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: top/top_nls.c:197
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:199
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: top/top_nls.c:200
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Code-Größe (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
+msgid "DATA"
+msgstr "DATEN"
+
+#: top/top_nls.c:203
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: top/top_nls.c:206
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: top/top_nls.c:209
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:211
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: top/top_nls.c:212
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: top/top_nls.c:215
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Anzahl der Dirty Pages"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Process Status"
+msgstr "Prozessstatus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Befehlsname/-zeile"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: top/top_nls.c:224
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "Flags"
+msgstr "Schalter"
+
+#: top/top_nls.c:227
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Prozess-Flags <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: top/top_nls.c:230
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Kontrollgruppen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: top/top_nls.c:233
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "IDs zusätzlicher Gruppen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: top/top_nls.c:236
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Namen zusätzlicher Gruppen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: top/top_nls.c:239
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Threadgruppen-ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "Adj"
+msgstr "Adj"
+
+#: top/top_nls.c:243
+msgid "oom_adjustment (2^X)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "Badness"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:246
+msgid "oom_score (badness)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:249
+msgid "ENVIRON"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:252
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Umgebungsvariablen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: top/top_nls.c:255
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:257
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: top/top_nls.c:258
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:260
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#: top/top_nls.c:263
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Inode für IPC-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#: top/top_nls.c:266
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: top/top_nls.c:267
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Inode für MNT-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#: top/top_nls.c:269
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Inode für NET-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#: top/top_nls.c:272
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#: top/top_nls.c:275
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#: top/top_nls.c:278
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+msgstr ""
+"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen,\n"
+"\tsiehe http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+
+#: top/top_nls.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+" %s\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:308
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:309
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«"
+
+#: top/top_nls.c:311
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:312
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten"
+
+#: top/top_nls.c:313
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "ungültige PID »%s«"
+
+#: top/top_nls.c:314
+#, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr "-%c benötigt ein Argument"
+
+#: top/top_nls.c:315
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s', must > %d"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"Unbekannte Option »%c«\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert"
+
+#: top/top_nls.c:320
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d benötigt ein positives Argument"
+
+#: top/top_nls.c:321
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:325
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w [Spalten]"
+
+#: top/top_nls.c:326
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden "
+
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Baum-Modus %s"
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "failed tty get"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:329
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s"
+
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)"
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich"
+
+#: top/top_nls.c:332
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«"
+
+#: top/top_nls.c:333
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Keine anwendbaren Farben!"
+
+#: top/top_nls.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: top/top_nls.c:335
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben"
+
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:338
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Irix-Modus %s"
+
+#: top/top_nls.c:339
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Ungültiges Signal"
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:344
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:347
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Kumulierte Zeit %s"
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Ungültiges Maximum"
+
+#: top/top_nls.c:350
+msgid "Nothing to highlight!"
+msgstr "Nichts zum Hervorheben!"
+
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
+
+#: top/top_nls.c:352
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
+
+#: top/top_nls.c:353
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
+
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
+
+#: top/top_nls.c:356
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Fließkommaausnahme"
+
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Ungültiger Benutzer"
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "forest view"
+msgstr "Baumansicht"
+
+#: top/top_nls.c:359
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen"
+
+#: top/top_nls.c:360
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen"
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen"
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«"
+
+#: top/top_nls.c:363
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "nur eine CPU wurde erkannt"
+
+#: top/top_nls.c:365
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "ungültige Ganzzahl"
+
+#: top/top_nls.c:366
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:369
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:372
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:375
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:381
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:384
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: top/top_nls.c:385
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: top/top_nls.c:386
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr "CPU(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:393
+#, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr "CPU%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:395
+msgid "another "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:397
+msgid "Locate string"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:398
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
+
+#: top/top_nls.c:399
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:400
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
+
+#: top/top_nls.c:401
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
+
+#: top/top_nls.c:402
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "obwohl nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
+
+#: top/top_nls.c:404
+msgid "Open Files"
+msgstr "Offene Dateien"
+
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA-Info"
+
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: top/top_nls.c:407
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+msgstr "Der Schlüssel »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
+
+#: top/top_nls.c:408
+msgid "demo"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die Ausgabe\n"
+"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre Sache.\n"
+"\n"
+"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte Ausgabe\n"
+"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n"
+"\n"
+"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n"
+"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie können\n"
+"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, vorhandene\n"
+"Einträge nicht zu verändern.\n"
+"\n"
+"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n"
+"aber Sie riskieren dabei, dass die Konfigurationsdatei überschrieben wird.\n"
+"Zurückgeführte Echos dürfen diese Datei nicht ersetzen (>), sondern müssen\n"
+"angehängt werden.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n"
+"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n"
+"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n"
+"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n"
+"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und Einfügen,\n"
+"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n"
+"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit diesen\n"
+"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt,\n"
+"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-Skripte\n"
+"enthalten können!\n"
+"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen Sie\n"
+"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n"
+"\n"
+"Viel Spaß!\n"
+
+#: top/top_nls.c:441
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu."
+
+#: top/top_nls.c:443
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)"
+
+#: top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:446
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
+
+#: top/top_nls.c:447
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:448
+#, c-format
+msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+msgstr "Inspektionseintrag %d in Konfigurationsdatei konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: top/top_nls.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
+
+#: top/top_nls.c:450
+msgid "patience please, working..."
+msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
+
+#: top/top_nls.c:454
+msgid "ignoring case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: top/top_nls.c:455
+msgid "case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: top/top_nls.c:456
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
+
+#: top/top_nls.c:457
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
+
+#: top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
+
+#: top/top_nls.c:459
+msgid "include"
+msgstr "einschließen"
+
+#: top/top_nls.c:460
+msgid "exclude"
+msgstr "ausschließen"
+
+#: top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
+
+#: top/top_nls.c:462
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr "Node%-2d:"
+
+#: top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:465
+msgid "invalid node"
+msgstr "ungültiger Knoten"
+
+#: top/top_nls.c:466
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#: top/top_nls.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:528
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. .
+#: top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:616
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:619
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:625
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:631
+#, c-format
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following need be translated
+#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
+#. . words: total, used, free, buffers, cached
+#: top/top_nls.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
+"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
+
+#: uptime.c:63
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
+
+#: vmstat.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n"
+
+#: vmstat.c:98
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n"
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n"
+
+#: vmstat.c:101
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n"
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n"
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n"
+
+#: vmstat.c:105
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n"
+
+#: vmstat.c:106
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
+
+#: vmstat.c:107
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
+
+#: vmstat.c:196
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:198
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " ----Zeitstempel----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:218
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:220
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:222
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:224
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:226
+msgid "inact"
+msgstr "inakt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:228
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:230
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:232
+msgid "cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:234
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:236
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:238
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:240
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:242
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:244
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:246
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:248
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:250
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:252
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:254
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:437
+msgid "reads "
+msgstr "gelesen"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:439
+msgid "read sectors"
+msgstr ""
+"gelesene\n"
+"Sektoren"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:443
+msgid "writes "
+msgstr "Schreibvorgänge"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:445
+msgid "requested writes"
+msgstr ""
+"angeforderte\n"
+"Schreibvorgänge"
+
+#: vmstat.c:459
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
+
+#: vmstat.c:521
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:523
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+msgid "total"
+msgstr "gesamt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+msgid "merged"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+msgid "sectors"
+msgstr "Sektoren"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:558
+msgid "cur"
+msgstr "cur"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:560
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#: vmstat.c:670
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:680
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:682
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:684
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:686
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:688
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: vmstat.c:700
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend"
+
+#: vmstat.c:752
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr "%13d Laufwerke \n"
+
+#: vmstat.c:753
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr "%13d Partitionen \n"
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
+
+#: vmstat.c:770
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:771
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
+
+#: vmstat.c:772
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
+
+#: vmstat.c:774
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:775
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
+
+#: vmstat.c:776
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:777
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:778
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:799
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
+
+#: vmstat.c:800
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
+
+#: vmstat.c:802
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
+
+#: vmstat.c:812
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
+
+#: vmstat.c:814
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:818
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:819
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:820
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:821
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr "%13u Interrupts\n"
+
+#: vmstat.c:822
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:823
+#, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr "%13u Forks\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:941
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
+
+#: vmstat.c:992
+#, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
+
+#: watch.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
+
+#: watch.c:91
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
+" Befehls nicht Null ist\n"
+
+#: watch.c:92
+msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
+msgstr " -c, --color ANSI-Farbsequenzen interpretieren\n"
+
+#: watch.c:93
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n"
+" hervorheben\n"
+
+#: watch.c:95
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n"
+" nicht Null ist\n"
+
+#: watch.c:96
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
+" ändert\n"
+
+#: watch.c:97
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+" -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n"
+" in Sekunden\n"
+
+#: watch.c:98
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n"
+" Intervallen auszuführen\n"
+
+#: watch.c:99
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n"
+
+#: watch.c:100
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n"
+" von »sh -c«\n"
+
+#: watch.c:103
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
+
+#: watch.c:312
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Alle %.1fs: "
+
+#: watch.c:373
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+#: watch.c:383
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
+
+#: watch.c:388
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
+
+#: watch.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: watch.c:412
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: watch.c:541
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: watch.c:549
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden"
+
+#: watch.c:674
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
+
+#: watch.c:680
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
+
+#: w.c:236 w.c:251
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr " %2lu Tage"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:245 w.c:255
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr " %2lu:%02u m"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:263
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr " %2lu.%02u s"
+
+#: w.c:445
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
+
+#: w.c:446
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
+
+#: w.c:447
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
+
+#: w.c:448
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
+
+#: w.c:449
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
+
+#: w.c:450
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
+" (falls möglich)\n"
+
+#: w.c:547
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:569
+#, c-format
+msgid "%d column window is too narrow"
+msgstr ""
+
+#: w.c:571
+#, c-format
+msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+msgstr "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf %d abgeschnitten "
+
+#: w.c:577
+#, c-format
+msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:586
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: w.c:588
+msgid "FROM"
+msgstr "VON"
+
+#: w.c:590
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:592
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Polish translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opcje]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n"
+
+#: free.c:77
+msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
+
+#: free.c:78
+msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
+
+#: free.c:79
+msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
+
+#: free.c:81
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
+
+#: free.c:82
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
+
+#: free.c:83
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
+
+#: free.c:84
+msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+msgstr " -o, --old użycie starego formatu (bez linii +/-bufory/cache)\n"
+
+#: free.c:85
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
+
+#: free.c:86
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
+
+#: free.c:89 w.c:452
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: free.c:270
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' failed"
+msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
+
+#: free.c:273
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
+
+#: free.c:279
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
+
+#: free.c:282
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
+
+#. Translation Hint: You can use 9 character words in
+#. * the header, and the words need to be right align to
+#. * beginning of a number.
+#: free.c:299
+msgid " total used free shared buffers cached"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache"
+
+#: free.c:300
+msgid "Mem:"
+msgstr "Pamięć:"
+
+#: free.c:315
+msgid "Low:"
+msgstr "Niska:"
+
+#: free.c:321
+msgid "High:"
+msgstr "Wysoka:"
+
+#: free.c:330
+#, c-format
+msgid "-/+ buffers/cache:"
+msgstr "-/+ bufory/cache:"
+
+#: free.c:337
+msgid "Swap:"
+msgstr "Wymiana:"
+
+#: free.c:344
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: pgrep.c:104
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n"
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
+
+#: pgrep.c:109
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
+
+#: pgrep.c:116
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n"
+
+#: pgrep.c:123
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n"
+
+#: pgrep.c:130
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
+" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
+
+#: pgrep.c:132
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla opcji\n"
+" --ns.\n"
+" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: pgrep.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
+
+#: pgrep.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
+
+#: pgrep.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "błędna grupa procesów: %s"
+
+#: pgrep.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
+
+#: pgrep.c:325
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "nie podano liczby: %s"
+
+#: pgrep.c:506
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
+
+#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
+
+#: pgrep.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L bez -F nie ma sensu\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: pgrep.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nieprawidłowy plik pid\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: pgrep.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"można podać tylko jeden wzorzec\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: pgrep.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nie podano kryterium dopasowania\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:930
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
+
+#: pidof.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr " -x szukanie także powłok uruchamiających podane skrypty\n"
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
+
+#: pidof.c:270
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: pmap.c:62
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: pmap.c:63
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: pmap.c:64
+msgid "Mapping"
+msgstr "Odwzorowanie"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr "Uprawn"
+
+#: pmap.c:69
+msgid "Inode"
+msgstr "I-węzeł"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr "KB"
+
+#: pmap.c:73
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: pmap.c:74
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr "Brudne"
+
+#: pmap.c:109
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n"
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości szczegółów\n"
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n"
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n"
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n"
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n"
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
+
+#: pmap.c:120
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
+
+#: pmap.c:201
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
+
+#: pmap.c:205
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
+
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: pmap.c:240
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stos ]"
+
+#: pmap.c:325
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
+
+#: pmap.c:367
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
+
+#: pmap.c:713
+msgid "total kB"
+msgstr "razem kB"
+
+#: pmap.c:724
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:733
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " razem %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:739
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " razem %8ldK\n"
+
+#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "niezrozumiały argument"
+
+#: pmap.c:810
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
+
+#: pmap.c:835
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
+
+#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
+
+#: pmap.c:910
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
+
+#: pmap.c:973
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
+
+#: pmap.c:981
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: pmap.c:1033
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
+
+#: pmap.c:1080
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
+
+#: pmap.c:1083
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
+
+#: pmap.c:1086
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za dużo argumentów"
+
+#: pmap.c:1090
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
+
+#: pmap.c:1093
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
+
+#: pmap.c:1105
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
+
+#: pmap.c:1108
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
+
+#: pmap.c:1113
+msgid "argument missing"
+msgstr "brak argumentu"
+
+#: pmap.c:1127
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
+
+#: pmap.c:1129
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
+
+#: ps/display.c:54
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
+msgid "please report this bug"
+msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
+
+#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
+
+#: ps/display.c:397
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
+
+#: ps/display.c:408
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
+
+#: ps/global.c:170
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
+
+#: ps/global.c:243 ps/global.c:255
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość"
+
+#: ps/global.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:410
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+msgid "simple"
+msgstr "prosta"
+
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "p"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ps/help.c:65
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+msgid "output"
+msgstr "format"
+
+#: ps/help.c:67
+msgid "o"
+msgstr "f"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+msgid "threads"
+msgstr "wątki"
+
+#: ps/help.c:69
+msgid "t"
+msgstr "w"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+msgid "misc"
+msgstr "inne"
+
+#: ps/help.c:71
+msgid "m"
+msgstr "i"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+msgid "all"
+msgstr "całość"
+
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr "c"
+
+#: ps/help.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+" %s [opcje]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje podstawowe:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e wszystkie procesy\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a wszystkie z tty poza liderami sesji\n"
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a wszystkie z tty, wraz z innymi użytkownikami\n"
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d wszystkie poza liderami sesji\n"
+
+#: ps/help.c:104
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect negacja wyboru\n"
+
+#: ps/help.c:105
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r tylko procesy działające\n"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T wszystkie procesy na tym terminalu\n"
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x procesy bez terminala sterującego\n"
+
+#: ps/help.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybór przez listę:\n"
+
+#: ps/help.c:111
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <polecenie> nazwa polecenia\n"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> identyfikator lub nazwa grupy rzeczywistej\n"
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n"
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> wybór poprzez identyfikator procesu rodzica\n"
+
+#: ps/help.c:116
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n"
+
+#: ps/help.c:117
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
+
+#: ps/help.c:120
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n"
+" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n"
+" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n"
+
+#: ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formaty wyjściowe:\n"
+
+#: ps/help.c:127
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F pełny rozszerzony\n"
+
+#: ps/help.c:128
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n"
+
+#: ps/help.c:129
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n"
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j format zadań\n"
+
+#: ps/help.c:132
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n"
+
+#: ps/help.c:133
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l format długi\n"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l format długi BSD\n"
+
+#: ps/help.c:135
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
+
+#: ps/help.c:136
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n"
+
+#: ps/help.c:138
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" format zdefiniowany przez użytkownika\n"
+
+#: ps/help.c:140
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s format sygnałów\n"
+
+#: ps/help.c:141
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n"
+
+#: ps/help.c:142
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format pamięci wirtualnej\n"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X format rejestrów\n"
+
+#: ps/help.c:144
+msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
+
+#: ps/help.c:145
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n"
+
+#: ps/help.c:147
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <ile>\n"
+" ustawienie szerokości ekranu\n"
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <ile>\n"
+" ustawienie wysokości ekranu\n"
+
+#: ps/help.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokazywanie wątków:\n"
+
+#: ps/help.c:155
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H tak, jakby były procesami\n"
+
+#: ps/help.c:156
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n"
+
+#: ps/help.c:157
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m po procesach\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n"
+
+#: ps/help.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje różne:\n"
+
+#: ps/help.c:162
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n"
+
+#: ps/help.c:163
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L pokazanie określeń formatu\n"
+
+#: ps/help.c:167
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n"
+
+#: ps/help.c:168
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n"
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n"
+
+#: ps/help.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Polecenie '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n"
+
+#: ps/help.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
+
+#: ps/output.c:2058
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
+
+#: ps/output.c:2133
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
+
+#: ps/output.c:2195
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
+
+#: ps/parser.c:58
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "opcja jest wyłączna: "
+
+#: ps/parser.c:84
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów"
+
+#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu"
+
+#: ps/parser.c:99
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje"
+
+#: ps/parser.c:105
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu"
+
+#: ps/parser.c:118
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje"
+
+#: ps/parser.c:124
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu"
+
+#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "nie znaleziono TTY"
+
+#: ps/parser.c:166
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "element listy to nie TTY"
+
+#: ps/parser.c:191
+msgid "improper list"
+msgstr "niewłaściwa lista"
+
+#: ps/parser.c:251
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń"
+
+#: ps/parser.c:265
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
+
+#: ps/parser.c:278
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań"
+
+#: ps/parser.c:306
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
+
+#: ps/parser.c:317
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM"
+
+#: ps/parser.c:336
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
+
+#: ps/parser.c:377
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych"
+
+#: ps/parser.c:388
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych"
+
+#: ps/parser.c:407
+msgid "alternate System.map file must follow -n"
+msgstr "po -n musi wystąpić alternatywny plik System.map"
+
+#: ps/parser.c:418
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu"
+
+#: ps/parser.c:424
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
+
+#: ps/parser.c:433
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "opcja -r jest zarezerwowana"
+
+#: ps/parser.c:439
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji"
+
+#: ps/parser.c:447
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)"
+
+#: ps/parser.c:455
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników"
+
+#: ps/parser.c:477
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość"
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)"
+
+#: ps/parser.c:499
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu"
+
+#: ps/parser.c:505
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "nie obsługiwana opcja SysV"
+
+#: ps/parser.c:518
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1"
+
+#: ps/parser.c:522
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2"
+
+#: ps/parser.c:524
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV"
+
+#: ps/parser.c:541
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "opcja A jest zarezerwowana"
+
+#: ps/parser.c:546
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "opcja C jest zarezerwowana"
+
+#: ps/parser.c:566
+msgid "alternate System.map file must follow N"
+msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map"
+
+#: ps/parser.c:572
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
+
+#: ps/parser.c:597
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników"
+
+#: ps/parser.c:609
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)"
+
+#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków"
+
+#: ps/parser.c:660
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania"
+
+#: ps/parser.c:688
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu"
+
+#: ps/parser.c:694
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "po po musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
+
+#: ps/parser.c:744
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu"
+
+#: ps/parser.c:750
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)"
+
+#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "nieznana długa opcja GNU"
+
+#: ps/parser.c:855
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:863
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:882
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:885
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:890
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:902
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:911
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:917
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:923
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:929
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:947
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:955
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:973
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:985
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:991
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:999
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1116
+msgid "way bad"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1130
+msgid "garbage option"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1134
+msgid "something broke"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1154
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1159
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1161
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1163
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:147
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:168
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:173
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:290
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:316
+msgid "empty format list"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:317
+msgid "improper format list"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:318
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:319
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
+msgid "improper sort list"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:383
+msgid "empty sort list"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:520
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545
+msgid "multiple sort options"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:535
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:662
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:765
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:803
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:813
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:830
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
+msgid "conflicting format options"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:836
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:837
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:895
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:897
+msgid "lost my PGID"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:910
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:913
+msgid "lost my CLS"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:918
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:929
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+
+#: pwdx.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr ""
+
+#: pwdx.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:347
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:357
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:359
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:360
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:361
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:365
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:368
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:462
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:515
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:538
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:651
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:655
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:663
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:701
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:704
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:707
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:709
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:754
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:191
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:192
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:193
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:199
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:200
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:201
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:202
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:205
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:206
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:208
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:317
+msgid "illegal delay"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:341
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:379
+#, c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:382
+#, c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:385
+#, c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:388
+#, c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:391
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:400
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:86
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:105
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:108
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:109
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:110
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:111
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:112
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:113
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:114
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:116
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:119
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:121
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:123
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:125
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:374
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:383
+#, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:505
+msgid "glob failed"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: tload.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:92
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:130
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:137 vmstat.c:964
+msgid "too large delay value"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:152
+msgid "can not open tty"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:213 tload.c:215
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. .
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:124
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:125
+msgid "Process Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:127
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:128
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:131
+msgid "Effective User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#: top/top_nls.c:133 w.c:586
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:134
+msgid "Effective User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "RUID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:137
+msgid "Real User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:139
+msgid "RUSER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:140
+msgid "Real User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
+msgid "SUID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Saved User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "SUSER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:146
+msgid "Saved User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "GID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:149
+msgid "Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:152
+msgid "Group Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "PGRP"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:155
+msgid "Process Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#: top/top_nls.c:157
+msgid "TTY"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:158
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "TPGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:161
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Session Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:166
+msgid "PR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:167
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "NI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:170
+msgid "Nice Value"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "nTH"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:173
+msgid "Number of Threads"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "P"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:178
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:179
+msgid "CPU Usage"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:182
+msgid "CPU Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:184
+msgid "TIME+"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:185
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+msgid "%MEM"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:188
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "VIRT"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:191
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
+msgid "SWAP"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:194
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+msgid "RES"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:197
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:199
+msgid "CODE"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:200
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
+msgid "DATA"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:203
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
+msgid "SHR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:206
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+msgid "nMaj"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:209
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:211
+msgid "nMin"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:212
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "nDRT"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:215
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Process Status"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "WCHAN"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:224
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:227
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "CGROUPS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:230
+msgid "Control Groups"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:233
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:236
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "TGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:239
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "Adj"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:243
+msgid "oom_adjustment (2^X)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "Badness"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:246
+msgid "oom_score (badness)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:249
+msgid "ENVIRON"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:252
+msgid "Environment vars"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "vMj"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:255
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:257
+msgid "vMn"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:258
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:260
+msgid "USED"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#: top/top_nls.c:263
+msgid "nsIPC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#: top/top_nls.c:266
+msgid "nsMNT"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:267
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#: top/top_nls.c:269
+msgid "nsNET"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#: top/top_nls.c:272
+msgid "nsPID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#: top/top_nls.c:275
+msgid "nsUSER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#: top/top_nls.c:278
+msgid "nsUTS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:308
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:309
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:311
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:312
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:313
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:314
+#, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:315
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s', must > %d"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:320
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:321
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:325
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:326
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "failed tty get"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:329
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:332
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:333
+msgid "No colors to map!"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:335
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:338
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:339
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:340
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "Invalid signal"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:344
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:346
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:347
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:350
+msgid "Nothing to highlight!"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:352
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:353
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:356
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "Invalid user"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "forest view"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:359
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:360
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:363
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:365
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:366
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:369
+msgid "KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:372
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:375
+msgid "GiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "TiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:381
+msgid "PiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:384
+msgid "EiB"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:385
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:386
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:393
+#, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:395
+msgid "another "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:397
+msgid "Locate string"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:398
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:399
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:400
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:401
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:402
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:404
+msgid "Open Files"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "NUMA Info"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:407
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:408
+msgid "demo"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:441
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:443
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:446
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:447
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:448
+#, c-format
+msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:450
+msgid "patience please, working..."
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:454
+msgid "ignoring case"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:455
+msgid "case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:456
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:457
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:459
+msgid "include"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:460
+msgid "exclude"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:462
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:465
+msgid "invalid node"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:466
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#: top/top_nls.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:528
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. .
+#: top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:616
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:619
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:625
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:631
+#, c-format
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following need be translated
+#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
+#. . words: total, used, free, buffers, cached
+#: top/top_nls.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
+"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:98
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:101
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:105
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:106
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:107
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:196
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:198
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:218
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:220
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:222
+msgid "swpd"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:224
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:226
+msgid "inact"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:228
+msgid "buff"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:230
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:232
+msgid "cache"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:234
+msgid "si"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:236
+msgid "so"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:238
+msgid "bi"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:240
+msgid "bo"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:242
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:244
+msgid "cs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:246
+msgid "us"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:248
+msgid "sy"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:250
+msgid "id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:252
+msgid "wa"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:254
+msgid "st"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:437
+msgid "reads "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:439
+msgid "read sectors"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:443
+msgid "writes "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:445
+msgid "requested writes"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:459
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:521
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:523
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+msgid "merged"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+msgid "sectors"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:558
+msgid "cur"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:560
+msgid "sec"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:670
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:680
+msgid "Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:682
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:684
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:686
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:688
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:700
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:752
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:753
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:770
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:771
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:772
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:774
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:775
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:776
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:777
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:778
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:799
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:800
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:802
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:812
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:814
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:818
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:819
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:820
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:821
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:822
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:823
+#, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:941
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:992
+#, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:91
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:92
+msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:93
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:95
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:96
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:97
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:98
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:99
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:100
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:103
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:312
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr ""
+
+#: watch.c:373
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:383
+msgid "unable to fork process"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:388
+msgid "dup2 failed"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:412
+msgid "fdopen"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:541
+msgid "waitpid"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:549
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:674
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:680
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:236 w.c:251
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:245 w.c:255
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:263
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr ""
+
+#: w.c:445
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:446
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:447
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:448
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:449
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:450
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:547
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:569
+#, c-format
+msgid "%d column window is too narrow"
+msgstr ""
+
+#: w.c:571
+#, c-format
+msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+msgstr ""
+
+#: w.c:577
+#, c-format
+msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:586
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr ""
+
+#: w.c:588
+msgid "FROM"
+msgstr ""
+
+#: w.c:590
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:592
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Ukrainian translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [параметри]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
+
+#: free.c:77
+msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
+
+#: free.c:78
+msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
+
+#: free.c:79
+msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
+
+#: free.c:81
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
+
+#: free.c:82
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
+
+#: free.c:83
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті\n"
+
+#: free.c:84
+msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n"
+
+#: free.c:85
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
+
+#: free.c:86
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
+
+#: free.c:89 w.c:452
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
+
+#: free.c:270
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' failed"
+msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
+
+#: free.c:273
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
+
+#: free.c:279
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
+
+#: free.c:282
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
+
+#. Translation Hint: You can use 9 character words in
+#. * the header, and the words need to be right align to
+#. * beginning of a number.
+#: free.c:299
+msgid " total used free shared buffers cached"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кешовано"
+
+#: free.c:300
+msgid "Mem:"
+msgstr "Пам.:"
+
+#: free.c:315
+msgid "Low:"
+msgstr "Нижня:"
+
+#: free.c:321
+msgid "High:"
+msgstr "Верхня:"
+
+#: free.c:330
+#, c-format
+msgid "-/+ buffers/cache:"
+msgstr "-/+ буфери/кеш:"
+
+#: free.c:337
+msgid "Swap:"
+msgstr "Своп.:"
+
+#: free.c:344
+msgid "Total:"
+msgstr "Загалом:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "помилка під час спроби запису"
+
+#: pgrep.c:104
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n"
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
+
+#: pgrep.c:109
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або назви)\n"
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
+
+#: pgrep.c:116
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full для встановлення відповідності використати назву повністю\n"
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у списку\n"
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами вказаного процесу\n"
+
+#: pgrep.c:123
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не заблоковано\n"
+
+#: pgrep.c:130
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
+" простору назв, що і <pid>\n"
+
+#: pgrep.c:132
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> вивести список просторів назв, які використовуватимуться для\n"
+" обробки з параметром --ns.\n"
+" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: pgrep.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
+
+#: pgrep.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "некоректна назва групи: %s"
+
+#: pgrep.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "некоректна група процесу: %s"
+
+#: pgrep.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
+
+#: pgrep.c:325
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "не є числом: %s"
+
+#: pgrep.c:506
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
+
+#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+msgid "internal error"
+msgstr "внутрішня помилка"
+
+#: pgrep.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L без -F позбавлений сенсу\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: pgrep.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"некоректний pidfile\n"
+"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
+
+#: pgrep.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"можна вказувати лише один шаблон\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: pgrep.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"не вказано критеріїв відповідності\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:930
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
+
+#: pidof.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n"
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr " -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за назвами скрипти\n"
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
+
+#: pidof.c:270
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: pmap.c:62
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: pmap.c:63
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: pmap.c:64
+msgid "Mapping"
+msgstr "Відповідність"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr "Доступ"
+
+#: pmap.c:69
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr "кбайтів"
+
+#: pmap.c:73
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: pmap.c:74
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr "Брудно"
+
+#: pmap.c:109
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n"
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n"
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n"
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n"
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n"
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n"
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n"
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -N\n"
+
+#: pmap.c:120
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n"
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n"
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n"
+
+#: pmap.c:201
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
+
+#: pmap.c:205
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "вилучення спільної пам’яті"
+
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ анон ]"
+
+#: pmap.c:240
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ стек ]"
+
+#: pmap.c:325
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
+
+#: pmap.c:367
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
+
+#: pmap.c:713
+msgid "total kB"
+msgstr "кБ загалом"
+
+#: pmap.c:724
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:733
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " загалом %16ld К\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:739
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " загалом %8ld К\n"
+
+#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+
+#: pmap.c:810
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
+
+#: pmap.c:835
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
+
+#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
+
+#: pmap.c:910
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
+
+#: pmap.c:973
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "змінну HOME не визначено"
+
+#: pmap.c:981
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
+
+#: pmap.c:1033
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
+
+#: pmap.c:1080
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
+
+#: pmap.c:1083
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
+
+#: pmap.c:1086
+msgid "too many arguments"
+msgstr "забагато аргументів"
+
+#: pmap.c:1090
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
+
+#: pmap.c:1093
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "не вдалося створити файл rc"
+
+#: pmap.c:1105
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
+
+#: pmap.c:1108
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
+
+#: pmap.c:1113
+msgid "argument missing"
+msgstr "не вистачає аргументу"
+
+#: pmap.c:1127
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
+
+#: pmap.c:1129
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
+
+#: ps/display.c:54
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
+msgid "please report this bug"
+msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
+
+#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
+
+#: ps/display.c:397
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
+
+#: ps/display.c:408
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
+
+#: ps/global.c:170
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
+
+#: ps/global.c:243 ps/global.c:255
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"
+
+#: ps/global.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:410
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: ps/help.c:65
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: ps/help.c:67
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: ps/help.c:69
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: ps/help.c:71
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ps/help.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+" %s [параметри]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Основні параметри:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e усі процеси\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n"
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n"
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n"
+
+#: ps/help.c:104
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n"
+
+#: ps/help.c:105
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r лише процеси, що працюють\n"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n"
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x процеси без tty керування\n"
+
+#: ps/help.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вибір за списком:\n"
+
+#: ps/help.c:111
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <команда> назва команди\n"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> ідентифікатор або назва справжньої групи\n"
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n"
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> вибрати за ідентифікатором батьківського процесу\n"
+
+#: ps/help.c:116
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n"
+
+#: ps/help.c:117
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n"
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"
+
+#: ps/help.c:120
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n"
+" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
+" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"
+
+#: ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Формати виведення даних:\n"
+
+#: ps/help.c:127
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F найповніший\n"
+
+#: ps/help.c:128
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n"
+
+#: ps/help.c:129
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n"
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j формат завдань\n"
+
+#: ps/help.c:132
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j формат керування завданнями BSD\n"
+
+#: ps/help.c:133
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l довгий формат\n"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l довгий формат BSD\n"
+
+#: ps/help.c:135
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:136
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n"
+
+#: ps/help.c:138
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <формат>\n"
+" визначений користувачем формат\n"
+
+#: ps/help.c:140
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s формат запису сигналів\n"
+
+#: ps/help.c:141
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u орієнтований на користувача формат\n"
+
+#: ps/help.c:142
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X формат реєстрації\n"
+
+#: ps/help.c:144
+msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса (використовується з -l)\n"
+
+#: ps/help.c:145
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
+
+#: ps/help.c:147
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <кількість>\n"
+" встановити ширину екрана у символах\n"
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <кількість>\n"
+" встановити висоту екрана у рядках\n"
+
+#: ps/help.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Показ потоків:\n"
+
+#: ps/help.c:155
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H так, наче вони є процесами\n"
+
+#: ps/help.c:156
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"
+
+#: ps/help.c:157
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m після процесів\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n"
+
+#: ps/help.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Інші параметри:\n"
+
+#: ps/help.c:162
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n"
+
+#: ps/help.c:163
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c вивести справжню назву команди\n"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,[+|-]ключ[,...]]\n"
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L вивести специфікатори форматів\n"
+
+#: ps/help.c:167
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n"
+
+#: ps/help.c:168
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n"
+
+#: ps/help.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" вивести довідкове повідомлення і вийти\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Додаткову довідкову інформацію можна отримати\n"
+" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+
+#: ps/help.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
+
+#: ps/output.c:2058
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "помилка з виправленням величини\n"
+
+#: ps/output.c:2133
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
+
+#: ps/output.c:2195
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
+
+#: ps/parser.c:58
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
+
+#: ps/parser.c:84
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів"
+
+#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону"
+
+#: ps/parser.c:99
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "такого імені користувача не існує"
+
+#: ps/parser.c:105
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону"
+
+#: ps/parser.c:118
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "назви групи не існує"
+
+#: ps/parser.c:124
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону"
+
+#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "не вдалося знайти TTY"
+
+#: ps/parser.c:166
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "запис списку не був записом TTY"
+
+#: ps/parser.c:191
+msgid "improper list"
+msgstr "неналежний список"
+
+#: ps/parser.c:251
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "після -C має бути вказано список команд"
+
+#: ps/parser.c:265
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп"
+
+#: ps/parser.c:278
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"
+
+#: ps/parser.c:306
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
+
+#: ps/parser.c:317
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "після -R слід вказати список груп PRM"
+
+#: ps/parser.c:336
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів"
+
+#: ps/parser.c:377
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"
+
+#: ps/parser.c:388
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився некоректним"
+
+#: ps/parser.c:407
+msgid "alternate System.map file must follow -n"
+msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map"
+
+#: ps/parser.c:418
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату"
+
+#: ps/parser.c:424
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: ps/parser.c:433
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "параметр -r зарезервовано"
+
+#: ps/parser.c:439
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"
+
+#: ps/parser.c:447
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"
+
+#: ps/parser.c:455
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"
+
+#: ps/parser.c:477
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"
+
+#: ps/parser.c:499
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"
+
+#: ps/parser.c:505
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "непідтримуваний параметр SysV"
+
+#: ps/parser.c:518
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "цього не мало статися — проблема 1"
+
+#: ps/parser.c:522
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "цього не мало статися — проблема 2"
+
+#: ps/parser.c:524
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"
+
+#: ps/parser.c:541
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "параметр A зарезервовано"
+
+#: ps/parser.c:546
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "параметр C зарезервовано"
+
+#: ps/parser.c:566
+msgid "alternate System.map file must follow N"
+msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"
+
+#: ps/parser.c:572
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
+
+#: ps/parser.c:597
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "після U має бути вказано список користувачів"
+
+#: ps/parser.c:609
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"
+
+#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"
+
+#: ps/parser.c:660
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
+
+#: ps/parser.c:688
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"
+
+#: ps/parser.c:694
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: ps/parser.c:744
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"
+
+#: ps/parser.c:750
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"
+
+#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "невідомий довгий параметр gnu"
+
+#: ps/parser.c:855
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"
+
+#: ps/parser.c:863
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"
+
+#: ps/parser.c:882
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
+
+#: ps/parser.c:885
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"
+
+#: ps/parser.c:890
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"
+
+#: ps/parser.c:902
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"
+
+#: ps/parser.c:911
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"
+
+#: ps/parser.c:917
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"
+
+#: ps/parser.c:923
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
+
+#: ps/parser.c:929
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"
+
+#: ps/parser.c:947
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: ps/parser.c:955
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: ps/parser.c:973
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"
+
+#: ps/parser.c:985
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
+
+#: ps/parser.c:991
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "після --tty має бути вказано список tty"
+
+#: ps/parser.c:999
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"
+
+#: ps/parser.c:1116
+msgid "way bad"
+msgstr "погано"
+
+#: ps/parser.c:1130
+msgid "garbage option"
+msgstr "зайвий параметр"
+
+#: ps/parser.c:1134
+msgid "something broke"
+msgstr "щось поламалося"
+
+#: ps/parser.c:1154
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"
+
+#: ps/parser.c:1159
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"
+
+#: ps/parser.c:1161
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"
+
+#: ps/parser.c:1163
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"
+
+#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "помилка: %s\n"
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
+
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"
+
+#: ps/sortformat.c:147
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"
+
+#: ps/sortformat.c:168
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
+
+#: ps/sortformat.c:173
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
+
+#: ps/sortformat.c:290
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
+
+#: ps/sortformat.c:316
+msgid "empty format list"
+msgstr "порожній список форматів"
+
+#: ps/sortformat.c:317
+msgid "improper format list"
+msgstr "неналежний список форматів"
+
+#: ps/sortformat.c:318
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
+
+#: ps/sortformat.c:319
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу (багатостовпчикового)"
+
+#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
+msgid "improper sort list"
+msgstr "неналежний список упорядковування"
+
+#: ps/sortformat.c:383
+msgid "empty sort list"
+msgstr "порожній список упорядковування"
+
+#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
+
+#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "помилковий код упорядковування"
+
+#: ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
+
+#: ps/sortformat.c:520
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
+
+#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "варіанти упорядковування"
+
+#: ps/sortformat.c:535
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
+
+#: ps/sortformat.c:662
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
+
+#: ps/sortformat.c:765
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
+
+#: ps/sortformat.c:803
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
+
+#: ps/sortformat.c:813
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, -m/m/H і $PS_FORMAT)"
+
+#: ps/sortformat.c:830
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
+
+#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "конфлікт параметрів форматування"
+
+#: ps/sortformat.c:836
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем виведенням"
+
+#: ps/sortformat.c:837
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
+
+#: ps/sortformat.c:895
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
+
+#: ps/sortformat.c:897
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "втрачено наш PGID"
+
+#: ps/sortformat.c:910
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
+
+#: ps/sortformat.c:913
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "втрачено наш CLS"
+
+#: ps/sortformat.c:918
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
+
+#: ps/sortformat.c:929
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
+
+#: pwdx.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [параметри] pid...\n"
+
+#: pwdx.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
+
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
+" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+
+#: skill.c:347
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n"
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n"
+
+#: skill.c:357
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n"
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+
+#: skill.c:359
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо дій, які буде виконано\n"
+
+#: skill.c:360
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+
+#: skill.c:361
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n"
+"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної інтерпретації.\n"
+
+#: skill.c:365
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n"
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n"
+
+#: skill.c:368
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n"
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
+" простору назв, що і <pid>\n"
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,..> вивести список просторів назв для\n"
+" обробки з параметром --ns.\n"
+" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку сигналів.\n"
+"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
+"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовим рівнем пріоритетності є +4. (snice +4 ...)\n"
+"Рівням відповідають числа від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий).\n"
+"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
+"адміністративними правами доступу.\n"
+
+#: skill.c:462
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "невідома назва сигналу, %s"
+
+#: skill.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "некоректний аргумент, %c"
+
+#: skill.c:515
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "щось у рядку %d\n"
+
+#: skill.c:538
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
+
+#: skill.c:651
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "некоректне число pid %s"
+
+#: skill.c:655
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
+
+#: skill.c:663
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "некоректний список просторів назв"
+
+#: skill.c:701
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "немає критерію вибору процесу"
+
+#: skill.c:704
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
+
+#: skill.c:707
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
+
+#: skill.c:709
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
+
+#: skill.c:754
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
+
+#: slabtop.c:191
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n"
+
+#: slabtop.c:192
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n"
+
+#: slabtop.c:193
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу (див. нижче)\n"
+
+#: slabtop.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Передбачено такі критерії упорядковування:\n"
+
+#: slabtop.c:199
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"
+
+#: slabtop.c:200
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"
+
+#: slabtop.c:201
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"
+
+#: slabtop.c:202
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr " v: упорядкувати за кількістю активних частин\n"
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"
+
+#: slabtop.c:205
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"
+
+#: slabtop.c:206
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr " p: упорядкувати за кількістю сторінок на частину\n"
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"
+
+#: slabtop.c:208
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
+
+#: slabtop.c:317
+msgid "illegal delay"
+msgstr "некоректна затримка"
+
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
+
+#: slabtop.c:341
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "отримання параметра термінала"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:379
+#, c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
+
+#: slabtop.c:382
+#, c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
+
+#: slabtop.c:385
+#, c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
+
+#: slabtop.c:388
+#, c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
+
+#: slabtop.c:391
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:400
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
+
+#: sysctl.c:86
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"
+
+#: sysctl.c:105
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"
+
+#: sysctl.c:108
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n"
+
+#: sysctl.c:109
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A те саме, що і -a\n"
+
+#: sysctl.c:110
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X те саме, що і -a\n"
+
+#: sysctl.c:111
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n"
+
+#: sysctl.c:112
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
+
+#: sysctl.c:113
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з невідомими змінними\n"
+
+#: sysctl.c:114
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
+
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n"
+
+#: sysctl.c:116
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n"
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f те саме, що і -p\n"
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n"
+
+#: sysctl.c:119
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <вираз>\n"
+" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"
+
+#: sysctl.c:121
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n"
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n"
+
+#: sysctl.c:123
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o фіктивний параметр\n"
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x фіктивний параметр\n"
+
+#: sysctl.c:125
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d те саме, що і -h\n"
+
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "«%s» є невідомим ключем"
+
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
+
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
+
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "читаємо ключ «%s»"
+
+#: sysctl.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
+
+#: sysctl.c:374
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"
+
+#: sysctl.c:383
+#, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr "помилкове форматування параметра «%s»"
+
+#: sysctl.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"
+
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
+
+#: sysctl.c:505
+msgid "glob failed"
+msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
+
+#: sysctl.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
+
+#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
+
+#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
+
+#: sysctl.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"не вказано змінних\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: sysctl.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: tload.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
+
+#: tload.c:91
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n"
+
+#: tload.c:92
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
+
+#: tload.c:130
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
+
+#: tload.c:137 vmstat.c:964
+msgid "too large delay value"
+msgstr "надто велике значення затримки"
+
+#: tload.c:152
+msgid "can not open tty"
+msgstr "не вдалося відкрити tty"
+
+#: tload.c:213 tload.c:215
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. .
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:124
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: top/top_nls.c:125
+msgid "Process Id"
+msgstr "Ідентифікатор процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:127
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: top/top_nls.c:128
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: top/top_nls.c:131
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#: top/top_nls.c:133 w.c:586
+msgid "USER"
+msgstr "КОР."
+
+#: top/top_nls.c:134
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Ефективне ім’я користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: top/top_nls.c:137
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:139
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: top/top_nls.c:140
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Справжнє ім’я користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: top/top_nls.c:146
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Збережене ім’я користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: top/top_nls.c:149
+msgid "Group Id"
+msgstr "Ідентифікатор групи"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: top/top_nls.c:152
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назва групи"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: top/top_nls.c:155
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Ідентифікатор групи процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#: top/top_nls.c:157
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: top/top_nls.c:158
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Tty керування"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: top/top_nls.c:161
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Tty Процес Гру Ід"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Session Id"
+msgstr "Ідентифікатор сеансу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:166
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: top/top_nls.c:167
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: top/top_nls.c:170
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Значення Nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: top/top_nls.c:173
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Кількість потоків"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Останній використаний процесор (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:178
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: top/top_nls.c:179
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Використання процесора"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: top/top_nls.c:182
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Час процесора"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:184
+msgid "TIME+"
+msgstr "TIME+"
+
+#: top/top_nls.c:185
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Час процесора з сотими"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: top/top_nls.c:188
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Використання пам’яті (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: top/top_nls.c:191
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Віртуальний образ (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: top/top_nls.c:194
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: top/top_nls.c:197
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Резидентний розмір (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:199
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: top/top_nls.c:200
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Розмір коду (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: top/top_nls.c:203
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Дані+Стек (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: top/top_nls.c:206
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: top/top_nls.c:209
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Основні помилки сторінок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:211
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: top/top_nls.c:212
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Вторинні помилки сторінок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: top/top_nls.c:215
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Кількість брудних сторінок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Process Status"
+msgstr "Стан процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Назва або рядок команди"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: top/top_nls.c:224
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Сон у функції"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#: top/top_nls.c:227
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Прапорці завдання <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: top/top_nls.c:230
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Групи керування"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: top/top_nls.c:233
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: top/top_nls.c:236
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Назви допоміжних груп"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: top/top_nls.c:239
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Ідентифікатор групи потоку"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "Adj"
+msgstr "Adj"
+
+#: top/top_nls.c:243
+msgid "oom_adjustment (2^X)"
+msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "Badness"
+msgstr "Badness"
+
+#: top/top_nls.c:246
+msgid "oom_score (badness)"
+msgstr "oom_score (помилковість)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:249
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:252
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Змінні середовища"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: top/top_nls.c:255
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Приріст основних помилок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:257
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: top/top_nls.c:258
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Приріст вторинних помилок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:260
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#: top/top_nls.c:263
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#: top/top_nls.c:266
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: top/top_nls.c:267
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#: top/top_nls.c:269
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#: top/top_nls.c:272
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#: top/top_nls.c:275
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#: top/top_nls.c:278
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв UTS"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+msgstr ""
+"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
+"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+
+#: top/top_nls.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"неналежне «%s»\n"
+"Користування:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+" %s\n"
+"Користування:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:308
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:309
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "помилка openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:311
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:312
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "перевищено обмеження pid (%d)"
+
+#: top/top_nls.c:313
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "помилковий pid, «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:314
+#, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr "-%c потребує аргументу"
+
+#: top/top_nls.c:315
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s', must > %d"
+msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s», має бути значення > %d"
+
+#: top/top_nls.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"невідомий параметр, «%c»\n"
+"Користування:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»"
+
+#: top/top_nls.c:320
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d потребує додатного аргументу"
+
+#: top/top_nls.c:321
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:325
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w [стовпчики]"
+
+#: top/top_nls.c:326
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "помилка читання /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Режим лісу %s"
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "failed tty get"
+msgstr "помилка отримання tty"
+
+#: top/top_nls.c:329
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "помилка встановлення tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)"
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»"
+
+#: top/top_nls.c:332
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»"
+
+#: top/top_nls.c:333
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Немає кольорів для прив’язки!"
+
+#: top/top_nls.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s"
+
+#: top/top_nls.c:335
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Записано налаштування до «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Змінити затримку з %.1f на"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Вивести потоки %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Режим Irix %s"
+
+#: top/top_nls.c:339
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:340
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]"
+
+#: top/top_nls.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s"
+
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Некоректний сигнал"
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:344
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення"
+
+#: top/top_nls.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s"
+
+#: top/top_nls.c:346
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)"
+
+#: top/top_nls.c:347
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Накопичений час %s"
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)"
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Некоректний максимум"
+
+#: top/top_nls.c:350
+msgid "Nothing to highlight!"
+msgstr "Нічого підсвічувати!"
+
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
+
+#: top/top_nls.c:352
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
+
+#: top/top_nls.c:353
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
+
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
+
+#: top/top_nls.c:356
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
+
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Некоректний користувач"
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "forest view"
+msgstr "перегляд лісу"
+
+#: top/top_nls.c:359
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
+
+#: top/top_nls.c:360
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:363
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
+
+#: top/top_nls.c:365
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Неприйнятне ціле число"
+
+#: top/top_nls.c:366
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:369
+msgid "KiB"
+msgstr "КіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:372
+msgid "MiB"
+msgstr "МіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:375
+msgid "GiB"
+msgstr "ГіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "TiB"
+msgstr "ТіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:381
+msgid "PiB"
+msgstr "ПіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:384
+msgid "EiB"
+msgstr "ЕіБ"
+
+#: top/top_nls.c:385
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
+
+#: top/top_nls.c:386
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr "Процесор:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:393
+#, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr "Проц%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:395
+msgid "another "
+msgstr "інші "
+
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
+
+#: top/top_nls.c:397
+msgid "Locate string"
+msgstr "Знайти рядок"
+
+#: top/top_nls.c:398
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s«%s» не знайдено"
+
+#: top/top_nls.c:399
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
+
+#: top/top_nls.c:400
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
+
+#: top/top_nls.c:401
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:402
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
+
+#: top/top_nls.c:404
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Дані щодо NUMA"
+
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: top/top_nls.c:407
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+msgstr "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану команду..."
+
+#: top/top_nls.c:408
+msgid "demo"
+msgstr "демо"
+
+#: top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату виконання\n"
+"певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n"
+"\n"
+"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у ньому\n"
+"можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n"
+"можливостями, описаними у передмові вище.\n"
+"\n"
+"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи має\n"
+"бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n"
+"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про недоторканність\n"
+"наявних записів.\n"
+"\n"
+"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є ризикованим\n"
+"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не повинне\n"
+"замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n"
+"командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n"
+"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені вище\n"
+"точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n"
+"Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n"
+"уникнути друкарських помилок.\n"
+"\n"
+"Нарешті, перезапустіть top, щоб визначити, які записи інспектування\n"
+"у поєднанні з новою командою можна використати. Діапазон можливостей є\n"
+"нескінченним, особливо, якщо врахувати те, що записи типу «pipe»\n"
+"можна включати до скриптів оболонки!\n"
+"\n"
+"Щоб отримати додаткову корисну інформацію, будь ласка, зверніться до\n"
+"документації з top. Таким чином, ви можете розширити можливості top\n"
+"вашими власними, корисними для вас записами «file» і «pipe».\n"
+"\n"
+"Приємного користування!\n"
+
+#: top/top_nls.c:441
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
+
+#: top/top_nls.c:443
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top (натисніть Enter)"
+
+#: top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Помилка вибору: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:446
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
+
+#: top/top_nls.c:447
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:448
+#, c-format
+msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"
+
+#: top/top_nls.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
+
+#: top/top_nls.c:450
+msgid "patience please, working..."
+msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: top/top_nls.c:454
+msgid "ignoring case"
+msgstr "не враховувати регістр"
+
+#: top/top_nls.c:455
+msgid "case sensitive"
+msgstr "з врахуванням регістру"
+
+#: top/top_nls.c:456
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
+
+#: top/top_nls.c:457
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
+
+#: top/top_nls.c:459
+msgid "include"
+msgstr "включити"
+
+#: top/top_nls.c:460
+msgid "exclude"
+msgstr "виключити"
+
+#: top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
+
+#: top/top_nls.c:462
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr "Вузол%-2d:"
+
+#: top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
+
+#: top/top_nls.c:465
+msgid "invalid node"
+msgstr "некоректний вузол"
+
+#: top/top_nls.c:466
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#: top/top_nls.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n"
+"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка ~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; '~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' дані щодо пам’яті\n"
+" 0,1,2,3,I Перемикання: '~10~2' нулів; '~11~2/~12~2/~13~2' показу процесорів та вузлів numa; '~1I~2' режим Irix\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase фіксована ширина\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n"
+" R,H,V,J . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1V~2' Режим ієрархії; '~1J~2' Вирівнювання цифр\n"
+" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n"
+" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; '~1y~2' завдання, що виконуються\n"
+" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n"
+" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n"
+" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n"
+" C,... . Увімкнути/Вимкнути повідомлення про координати гортання для: ~1вгору~2,~1вниз~2,~1ліворуч~2,~1праворуч~2,~1початок~2,~1кінець~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Записати файл налаштувань '~1W~2'; Інспектувати інші виведені дані '~1Y~2'\n"
+" q Вийти\n"
+" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу завдань ) \n"
+"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
+"Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:528
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити пріоритетність\n"
+" d або s Встановити інтервал оновлення\n"
+
+#: top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування (колір, поля, впорядкування тощо)\n"
+". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n"
+" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з розширенням або звуженням інших\n"
+" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 ('i','R','n','c', тощо),\n"
+" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане «поточним» вікном\n"
+". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/назад;~1 2~2) вибором\n"
+" певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n"
+". Команди, ~1доступні завжди -------------~2\n"
+" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 вікон\n"
+" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна зміна\n"
+" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 =%s\n"
+". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1 -------------~2\n"
+" G . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n"
+" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; «~1w~5» назад\n"
+" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n"
+" Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n"
+" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». Згодом можна:\n"
+" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; «~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n"
+" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно видимим)\n"
+"\n"
+"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n"
+"разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть <Enter>, щоб зробити «поточним» "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. .
+#: top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - %s\n"
+"поточне вікно: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє навантаження:\n"
+" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 ~2зупинено,~3\n"
+" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 ~2безд.~3\n"
+" ~1 Якесь повідомлення! ~4 -або- ~1Запит щодо введення~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S КОМАНДА ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Резюме даних,~1 M~2 = Повідомлення або запити,\n"
+" H~2 = Заголовки стовпчиків,~1 T~2 = Дані щодо завдань\n"
+"2) Виберіть ~1колір~2 за числом, ~1поточним кольором~2 є ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = чорний,~1 1~2 = червоний, ~1 2~2 = зелений,~1 3~2 = жовтий,\n"
+" 4~2 = синій, ~1 5~2 = малиновий,~1 6~2 = блакитний, ~1 7~2 = білий\n"
+"\n"
+"3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n"
+" q — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
+" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести зміни і завершити "
+
+#: top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n"
+" Навігація здійснюється за допомогою клавіш зі стрілками вгору/вниз,\n"
+" стрілка праворуч вибирає, <Enter> або стрілка ліворуч фіксує вибір,\n"
+" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n"
+" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n"
+
+#: top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 %3u ~2зомбі~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:616
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:619
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:625
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:631
+#, c-format
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following need be translated
+#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
+#. . words: total, used, free, buffers, cached
+#: top/top_nls.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
+"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+msgstr ""
+"%s Пам: ~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн.,~3 %9.9s~2буфер~3\n"
+"%s Свп:~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн..~3 %9.9s~2кеш пам.~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6 від імені ~1%s~6\n"
+"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> для ~1завершення~5 !\n"
+"Пункти~2: ~1%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Інспектування~2 Перегляд: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n"
+"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n"
+"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення роботи~5 !\n"
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
+
+#: uptime.c:63
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
+
+#: vmstat.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
+
+#: vmstat.c:98
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
+
+#: vmstat.c:101
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
+
+#: vmstat.c:105
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
+
+#: vmstat.c:106
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
+
+#: vmstat.c:107
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
+
+#: vmstat.c:196
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----процесор---"
+
+#: vmstat.c:198
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----процесор------"
+
+#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -----часова позначка-----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:218
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:220
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:222
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:224
+msgid "free"
+msgstr "free"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:226
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:228
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:230
+msgid "active"
+msgstr "активно"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:232
+msgid "cache"
+msgstr "кеш"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:234
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:236
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:238
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:240
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:242
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:244
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:246
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:248
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:250
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:252
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:254
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:437
+msgid "reads "
+msgstr "чит. "
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:439
+msgid "read sectors"
+msgstr "чит. секторів"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:443
+msgid "writes "
+msgstr "запис "
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:445
+msgid "requested writes"
+msgstr "запитаних записів"
+
+#: vmstat.c:459
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
+
+#: vmstat.c:521
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/В-----"
+
+#: vmstat.c:523
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "диск- ------------------читання------------------ -------------------запис------------------- ------В/В------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+msgid "total"
+msgstr "загалом"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+msgid "merged"
+msgstr "об’єднано"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+msgid "sectors"
+msgstr "сектори"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:558
+msgid "cur"
+msgstr "пот."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:560
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
+
+#: vmstat.c:670
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:680
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:682
+msgid "Num"
+msgstr "Числ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:684
+msgid "Total"
+msgstr "Загалом"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:686
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:688
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: vmstat.c:700
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні права доступу"
+
+#: vmstat.c:752
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr "%13d дисків \n"
+
+#: vmstat.c:753
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr "%13d розділів \n"
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu читань загалом\n"
+
+#: vmstat.c:770
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
+
+#: vmstat.c:771
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
+
+#: vmstat.c:772
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu записів\n"
+
+#: vmstat.c:774
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
+
+#: vmstat.c:775
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu секторів записано\n"
+
+#: vmstat.c:776
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
+
+#: vmstat.c:777
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
+
+#: vmstat.c:778
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
+
+#: vmstat.c:799
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
+
+#: vmstat.c:800
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
+
+#: vmstat.c:802
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
+
+#: vmstat.c:812
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
+
+#: vmstat.c:814
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr "%13lu сторінок введено\n"
+
+#: vmstat.c:818
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
+
+#: vmstat.c:819
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
+
+#: vmstat.c:820
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
+
+#: vmstat.c:821
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr "%13u переривань\n"
+
+#: vmstat.c:822
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
+
+#: vmstat.c:823
+#, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
+
+#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr "%13u відгалужень\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:941
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
+
+#: vmstat.c:992
+#, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr "розділ не знайдено\n"
+
+#: watch.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [параметри] команда\n"
+
+#: watch.c:91
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n"
+
+#: watch.c:92
+msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
+msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів\n"
+
+#: watch.c:93
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<сталість>]\n"
+" позначати відмінності між оновленнями\n"
+
+#: watch.c:95
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n"
+
+#: watch.c:96
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
+
+#: watch.c:97
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
+
+#: watch.c:98
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
+
+#: watch.c:99
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
+
+#: watch.c:100
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
+
+#: watch.c:103
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
+
+#: watch.c:312
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Кожні %.1f с: "
+
+#: watch.c:373
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "не вдалося створити канали IPC"
+
+#: watch.c:383
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "не вдалося розгалузити процес"
+
+#: watch.c:388
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "помилка dup2"
+
+#: watch.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати «%s»"
+
+#: watch.c:412
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: watch.c:541
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: watch.c:549
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть клавішу, щоб завершити роботу"
+
+#: watch.c:674
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "помилка обробки unicode\n"
+
+#: watch.c:680
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
+
+#: w.c:236 w.c:251
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr " %2lu днів"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:245 w.c:255
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr " %2lu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:263
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr " %2lu,%02us"
+
+#: w.c:445
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
+
+#: w.c:446
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
+
+#: w.c:447
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
+
+#: w.c:448
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
+
+#: w.c:449
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
+
+#: w.c:450
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
+
+#: w.c:547
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до %d, ігноруємо\n"
+
+#: w.c:569
+#, c-format
+msgid "%d column window is too narrow"
+msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
+
+#: w.c:571
+#, c-format
+msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
+
+#: w.c:577
+#, c-format
+msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:586
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: w.c:588
+msgid "FROM"
+msgstr "З"
+
+#: w.c:590
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+
+#: w.c:592
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " IDLE WHAT\n"
--- /dev/null
+# Vietnamese translations for procps-ng package
+# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.9.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-19 09:33+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
+
+#: free.c:77
+msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
+
+#: free.c:78
+msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
+
+#: free.c:79
+msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
+
+#: free.c:81
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
+
+#: free.c:82
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
+
+#: free.c:83
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
+
+#: free.c:84
+msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+msgstr " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n"
+
+#: free.c:85
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
+
+#: free.c:86
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
+
+#: free.c:89 w.c:452
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: free.c:270
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' failed"
+msgstr "đối số thứ hai `%s' bị lỗi"
+
+#: free.c:273
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "đối số thứ hai `%s' không phải là số nguyên dương"
+
+#: free.c:279
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
+
+#: free.c:282
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: '%s'"
+
+#. Translation Hint: You can use 9 character words in
+#. * the header, and the words need to be right align to
+#. * beginning of a number.
+#: free.c:299
+msgid " total used free shared buffers cached"
+msgstr " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ tạm"
+
+#: free.c:300
+msgid "Mem:"
+msgstr "BNhớ:"
+
+#: free.c:315
+msgid "Low:"
+msgstr "Thấp:"
+
+#: free.c:321
+msgid "High:"
+msgstr "Cao:"
+
+#: free.c:330
+#, c-format
+msgid "-/+ buffers/cache:"
+msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:"
+
+#: free.c:337
+msgid "Swap:"
+msgstr "Tráo đổi:"
+
+#: free.c:344
+msgid "Total:"
+msgstr "Tổng:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: pgrep.c:104
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
+
+#: pgrep.c:109
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
+
+#: pgrep.c:116
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
+
+#: pgrep.c:123
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
+
+#: pgrep.c:130
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
+" tiến trình có mã số này\n"
+
+#: pgrep.c:132
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n"
+" tùy chọn --ns.\n"
+" Không gian tên sẵn có là: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: pgrep.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
+
+#: pgrep.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
+
+#: pgrep.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
+
+#: pgrep.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
+
+#: pgrep.c:325
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "không phải con số: %s"
+
+#: pgrep.c:506
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
+
+#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628
+msgid "internal error"
+msgstr "lỗi nội bộ"
+
+#: pgrep.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
+"Chạy `%s --help' để biết thêm chi tiết."
+
+#: pgrep.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
+"Chạy `%s --help' để biết thêm chi tiết."
+
+#: pgrep.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
+"Hãy chạy lệnh `%s --help' để có thêm thông tin."
+
+#: pgrep.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
+"Hãy chạy lệnh `%s --help' để có thêm thông tin."
+
+#: pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:930
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
+
+#: pidof.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n"
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n"
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
+
+#: pidof.c:270
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: pmap.c:62
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: pmap.c:63
+msgid "Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: pmap.c:64
+msgid "Mapping"
+msgstr "Ánh xạ"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: pmap.c:69
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kbyte"
+
+#: pmap.c:73
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: pmap.c:74
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr "Bẩn"
+
+#: pmap.c:109
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n"
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n"
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n"
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n"
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n"
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n"
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"
+
+#: pmap.c:120
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n"
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"
+
+#: pmap.c:201
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"
+
+#: pmap.c:205
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"
+
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ vô danh ]"
+
+#: pmap.c:240
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ ngăn xếp ]"
+
+#: pmap.c:325
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
+
+#: pmap.c:367
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"
+
+#: pmap.c:713
+msgid "total kB"
+msgstr "tổng kB"
+
+#: pmap.c:724
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:733
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " tổng %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:739
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " tổng %8ldK\n"
+
+#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
+#: pmap.c:810
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"
+
+#: pmap.c:835
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"
+
+#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"
+
+#: pmap.c:910
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."
+
+#: pmap.c:973
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"
+
+#: pmap.c:981
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: pmap.c:1033
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
+
+#: pmap.c:1080
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"
+
+#: pmap.c:1083
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"
+
+#: pmap.c:1086
+msgid "too many arguments"
+msgstr "quá nhiều đối số"
+
+#: pmap.c:1090
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "đã tạo thành công rc, có thể sửa nội dung của nó"
+
+#: pmap.c:1093
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "không tạo được tập tin rc"
+
+#: pmap.c:1105
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"
+
+#: pmap.c:1108
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "không thể tạo ~/.%src"
+
+#: pmap.c:1113
+msgid "argument missing"
+msgstr "thiếu đối số"
+
+#: pmap.c:1127
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "không thể đọc tập tin rc"
+
+#: pmap.c:1129
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "không thể đọc ~/.%src"
+
+#: ps/display.c:54
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
+msgid "please report this bug"
+msgstr "hãy thông báo lỗi này"
+
+#: ps/display.c:349 ps/display.c:522
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
+
+#: ps/display.c:397
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
+
+#: ps/display.c:408
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
+
+#: ps/global.c:170
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
+
+#: ps/global.c:243 ps/global.c:255
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
+
+#: ps/global.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:410
+msgid "help"
+msgstr "trợ_giúp"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+msgid "simple"
+msgstr "đơn_giản"
+
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "g"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+msgid "list"
+msgstr "danh_sách"
+
+#: ps/help.c:65
+msgid "l"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+msgid "output"
+msgstr "đầu_ra"
+
+#: ps/help.c:67
+msgid "o"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+msgid "threads"
+msgstr "tuyến_trình"
+
+#: ps/help.c:69
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+msgid "misc"
+msgstr "lặt_vặt"
+
+#: ps/help.c:71
+msgid "m"
+msgstr "v"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+msgid "all"
+msgstr "tất_cả"
+
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr "c"
+
+#: ps/help.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cách dùng:\n"
+" %s [các-tùy-chọn]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn cơ bản:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n"
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n"
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n"
+"\n"
+
+#: ps/help.c:104
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n"
+
+#: ps/help.c:105
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n"
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n"
+
+#: ps/help.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chọn theo danh sách:\n"
+
+#: ps/help.c:111
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <lệnh> tên lệnh\n"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> tên hay mã số nhóm thật\n"
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <nhóm> tên nhóm chịu tác động hay phiên\n"
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> mã số tiến trình\n"
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> select by parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> chọn theo mã số tiến trình cha\n"
+
+#: ps/help.c:116
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <phiên> mã phiên\n"
+
+#: ps/help.c:117
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> thiết bị cuối\n"
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n"
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> mã số hay tên của người dùng thật\n"
+
+#: ps/help.c:120
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Định dạng xuất:\n"
+
+#: ps/help.c:127
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n"
+
+#: ps/help.c:128
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n"
+
+#: ps/help.c:129
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n"
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j định dạng công việc\n"
+
+#: ps/help.c:132
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n"
+
+#: ps/help.c:133
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l định dạng dài\n"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l định dạng BSD dài\n"
+
+#: ps/help.c:135
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:136
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n"
+
+#: ps/help.c:138
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <định_dạng>\n"
+" định dạng do người dùng định nghĩa\n"
+
+#: ps/help.c:140
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s định dạng tín hiệu\n"
+
+#: ps/help.c:141
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u định dạng hướng người dùng\n"
+
+#: ps/help.c:142
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X định dạng thanh ghi\n"
+
+#: ps/help.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -l)\n"
+
+#: ps/help.c:145
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n"
+
+#: ps/help.c:147
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <số>\n"
+" đặt chiều rộng màn hình\n"
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <số>\n"
+" đặt chiều cao màn hình\n"
+
+#: ps/help.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiển thị các tiến trình:\n"
+
+#: ps/help.c:155
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H as if they were processes\n"
+
+#: ps/help.c:156
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n"
+
+#: ps/help.c:157
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m sau các tiến trình\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T có thể với cột SPID\n"
+
+#: ps/help.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tùy chọn hỗn tạp:\n"
+
+#: ps/help.c:162
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n"
+
+#: ps/help.c:163
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n"
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n"
+
+#: ps/help.c:167
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n"
+
+#: ps/help.c:168
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n"
+
+#: ps/help.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy chạy lệnh '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" hoặc '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n"
+
+#: ps/help.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"
+
+#: ps/output.c:2058
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "sửa lỗi lớn\n"
+
+#: ps/output.c:2133
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
+
+#: ps/output.c:2195
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
+
+#: ps/parser.c:58
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"
+
+#: ps/parser.c:84
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình"
+
+#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi"
+
+#: ps/parser.c:99
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "tên người dùng không tồn tại"
+
+#: ps/parser.c:105
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi"
+
+#: ps/parser.c:118
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "tên nhóm không tồn tại"
+
+#: ps/parser.c:124
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi"
+
+#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "không thể tìm thấy TTY"
+
+#: ps/parser.c:166
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY"
+
+#: ps/parser.c:191
+msgid "improper list"
+msgstr "danh sách không thích hợp"
+
+#: ps/parser.c:251
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"
+
+#: ps/parser.c:265
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"
+
+#: ps/parser.c:278
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
+
+#: ps/parser.c:306
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"
+
+#: ps/parser.c:317
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"
+
+#: ps/parser.c:336
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"
+
+#: ps/parser.c:377
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:388
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:407
+msgid "alternate System.map file must follow -n"
+msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"
+
+#: ps/parser.c:418
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"
+
+#: ps/parser.c:424
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"
+
+#: ps/parser.c:433
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"
+
+#: ps/parser.c:439
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"
+
+#: ps/parser.c:447
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t"
+
+#: ps/parser.c:455
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"
+
+#: ps/parser.c:477
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "phải đặt personality để lấy tùy chọn -x"
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:499
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "nhúng '-' cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"
+
+#: ps/parser.c:505
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"
+
+#: ps/parser.c:518
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"
+
+#: ps/parser.c:522
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"
+
+#: ps/parser.c:524
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:541
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "tùy chọn A chưa dùng"
+
+#: ps/parser.c:546
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "tùy chọn C chưa dùng"
+
+#: ps/parser.c:566
+msgid "alternate System.map file must follow N"
+msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
+
+#: ps/parser.c:572
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"
+
+#: ps/parser.c:597
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"
+
+#: ps/parser.c:609
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"
+
+#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"
+
+#: ps/parser.c:660
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau 'k'"
+
+#: ps/parser.c:688
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"
+
+#: ps/parser.c:694
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"
+
+#: ps/parser.c:744
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "nhúng '-' giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"
+
+#: ps/parser.c:750
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"
+
+#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"
+
+#: ps/parser.c:855
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"
+
+#: ps/parser.c:863
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"
+
+#: ps/parser.c:882
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"
+
+#: ps/parser.c:885
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"
+
+#: ps/parser.c:890
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"
+
+#: ps/parser.c:902
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"
+
+#: ps/parser.c:911
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"
+
+#: ps/parser.c:917
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"
+
+#: ps/parser.c:923
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
+
+#: ps/parser.c:929
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"
+
+#: ps/parser.c:947
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"
+
+#: ps/parser.c:955
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"
+
+#: ps/parser.c:973
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"
+
+#: ps/parser.c:985
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"
+
+#: ps/parser.c:991
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"
+
+#: ps/parser.c:999
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"
+
+#: ps/parser.c:1116
+msgid "way bad"
+msgstr "sai đường"
+
+#: ps/parser.c:1130
+msgid "garbage option"
+msgstr "tùy chọn rác"
+
+#: ps/parser.c:1134
+msgid "something broke"
+msgstr "có cái gì đó hỏng"
+
+#: ps/parser.c:1154
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"
+
+#: ps/parser.c:1159
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"
+
+#: ps/parser.c:1161
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"
+
+#: ps/parser.c:1163
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
+
+#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "lỗi: %s\n"
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"
+
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"
+
+#: ps/sortformat.c:147
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"
+
+#: ps/sortformat.c:168
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
+
+#: ps/sortformat.c:173
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"
+
+#: ps/sortformat.c:290
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""
+
+#: ps/sortformat.c:316
+msgid "empty format list"
+msgstr "danh sách định dạng trống"
+
+#: ps/sortformat.c:317
+msgid "improper format list"
+msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"
+
+#: ps/sortformat.c:318
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"
+
+#: ps/sortformat.c:319
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"
+
+#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
+msgid "improper sort list"
+msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"
+
+#: ps/sortformat.c:383
+msgid "empty sort list"
+msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"
+
+#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"
+
+#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "mã sắp xếp sai"
+
+#: ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"
+
+#: ps/sortformat.c:520
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"
+
+#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"
+
+#: ps/sortformat.c:535
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
+
+#: ps/sortformat.c:662
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"
+
+#: ps/sortformat.c:765
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"
+
+#: ps/sortformat.c:803
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"
+
+#: ps/sortformat.c:813
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và $PS_FORMAT)"
+
+#: ps/sortformat.c:830
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"
+
+#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"
+
+#: ps/sortformat.c:836
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"
+
+#: ps/sortformat.c:837
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"
+
+#: ps/sortformat.c:895
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"
+
+#: ps/sortformat.c:897
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"
+
+#: ps/sortformat.c:910
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"
+
+#: ps/sortformat.c:913
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "mất CLS của tôi"
+
+#: ps/sortformat.c:918
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"
+
+#: ps/sortformat.c:929
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
+
+#: pwdx.c:38
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
+
+#: pwdx.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
+
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "không thể mở tập tin %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
+" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một cái thành tên\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
+
+#: skill.c:347
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive tương tác\n"
+
+#: skill.c:357
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
+
+#: skill.c:359
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
+
+#: skill.c:360
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
+
+#: skill.c:361
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:365
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n"
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n"
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n"
+
+#: skill.c:368
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
+" với mã số tiến trình này\n"
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ xem xét cho\n"
+" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:462
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
+
+#: skill.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "đối số %c không hợp lệ"
+
+#: skill.c:515
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
+
+#: skill.c:538
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
+
+#: skill.c:651
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
+
+#: skill.c:655
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
+
+#: skill.c:663
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
+
+#: skill.c:701
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
+
+#: skill.c:704
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
+
+#: skill.c:707
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
+
+#: skill.c:709
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
+
+#: skill.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
+msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
+
+#: slabtop.c:191
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"
+
+#: slabtop.c:192
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"
+
+#: slabtop.c:193
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"
+
+#: slabtop.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"
+
+#: slabtop.c:199
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"
+
+#: slabtop.c:200
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"
+
+#: slabtop.c:201
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"
+
+#: slabtop.c:202
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: xếp theo tên\n"
+
+#: slabtop.c:205
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"
+
+#: slabtop.c:206
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"
+
+#: slabtop.c:208
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"
+
+#: slabtop.c:317
+msgid "illegal delay"
+msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
+
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
+
+#: slabtop.c:341
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: slabtop.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: slabtop.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: slabtop.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: slabtop.c:391
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:400
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN"
+
+#: sysctl.c:86
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"
+
+#: sysctl.c:105
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"
+
+#: sysctl.c:108
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n"
+
+#: sysctl.c:109
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A bí danh của -a\n"
+
+#: sysctl.c:110
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X bí danh của -a\n"
+
+#: sysctl.c:111
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"
+
+#: sysctl.c:112
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"
+
+#: sysctl.c:113
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"
+
+#: sysctl.c:114
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"
+
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"
+
+#: sysctl.c:116
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f bí danh của -p\n"
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"
+
+#: sysctl.c:119
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <biểu thức>\n"
+" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"
+
+#: sysctl.c:121
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n"
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n"
+
+#: sysctl.c:123
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o không làm gì cả\n"
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x không làm gì cả\n"
+
+#: sysctl.c:125
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d bí danh của -h\n"
+
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
+
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê %s"
+
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa '%s'"
+
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "đọc khóa \"%s\""
+
+#: sysctl.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""
+
+#: sysctl.c:374
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"
+
+#: sysctl.c:383
+#, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""
+
+#: sysctl.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"
+
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "đặt khóa \"%s\""
+
+#: sysctl.c:505
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob gặp lỗi"
+
+#: sysctl.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "không thể mở \"%s\""
+
+#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
+
+#: sysctl.c:638 sysctl.c:645
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"
+
+#: sysctl.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"chưa chỉ ra biến nào\n"
+"Hãy chạy lệnh `%s --help' để có thêm thông tin."
+
+#: sysctl.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
+"Chạy lệnh `%s --help' để biết chi tiết."
+
+#: tload.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
+
+#: tload.c:91
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
+
+#: tload.c:92
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n"
+
+#: tload.c:130
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "tỷ lệ không thể âm"
+
+#: tload.c:137 vmstat.c:964
+msgid "too large delay value"
+msgstr "giá trị trễ quá lớn"
+
+#: tload.c:152
+msgid "can not open tty"
+msgstr "không thể mở tty"
+
+#: tload.c:213 tload.c:215
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. .
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:124
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: top/top_nls.c:125
+msgid "Process Id"
+msgstr "Mã tiến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:127
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: top/top_nls.c:128
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "mã số tiến trình cha"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: top/top_nls.c:131
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
+#: top/top_nls.c:133 w.c:586
+msgid "USER"
+msgstr "NG_DÙNG"
+
+#: top/top_nls.c:134
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Người dùng chịu tác động"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: top/top_nls.c:137
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Mã số người dùng thật"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:139
+msgid "RUSER"
+msgstr "NG_CHẠY"
+
+#: top/top_nls.c:140
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Tên người dùng thật"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Mã số người dùng đã lưu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: top/top_nls.c:146
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Tên người dùng đã lưu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: top/top_nls.c:149
+msgid "Group Id"
+msgstr "Mã nhóm"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "GROUP"
+msgstr "NHÓM"
+
+#: top/top_nls.c:152
+msgid "Group Name"
+msgstr "Tên nhóm"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: top/top_nls.c:155
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Mã số nhóm tiến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8
+#: top/top_nls.c:157
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: top/top_nls.c:158
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Đang điều khiển Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: top/top_nls.c:161
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Session Id"
+msgstr "Mã số phiên chạy"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:166
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: top/top_nls.c:167
+msgid "Priority"
+msgstr "Ưu tiên"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: top/top_nls.c:170
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Giá trị nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: top/top_nls.c:173
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Số tuyến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:178
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: top/top_nls.c:179
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Mức tiêu dùng CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "TIME"
+msgstr "GIỜ"
+
+#: top/top_nls.c:182
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Thời gian CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:184
+msgid "TIME+"
+msgstr "THỜIGIAN+"
+
+#: top/top_nls.c:185
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Thời gian CPU, phần trăm"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: top/top_nls.c:188
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: top/top_nls.c:191
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Ảnh ảo (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: top/top_nls.c:194
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: top/top_nls.c:197
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:199
+msgid "CODE"
+msgstr "MÃ"
+
+#: top/top_nls.c:200
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Kích cỡ mã (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: top/top_nls.c:203
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: top/top_nls.c:206
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: top/top_nls.c:209
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:211
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: top/top_nls.c:212
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: top/top_nls.c:215
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Số lượng trang xấu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Process Status"
+msgstr "Trạng thái Tiến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LỆNH"
+
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Dòng/Tên lệnh"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: top/top_nls.c:224
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Ngủ trong Hàm"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "Flags"
+msgstr "Cờ"
+
+#: top/top_nls.c:227
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: top/top_nls.c:230
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Nhóm điều khiển"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: top/top_nls.c:233
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: top/top_nls.c:236
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: top/top_nls.c:239
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Mã số nhóm tuyến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "Adj"
+msgstr "Sửa"
+
+#: top/top_nls.c:243
+msgid "oom_adjustment (2^X)"
+msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "Badness"
+msgstr "Tồi"
+
+#: top/top_nls.c:246
+msgid "oom_score (badness)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:249
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "BIẾN_MT"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:252
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Các biến môi trường"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: top/top_nls.c:255
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:257
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: top/top_nls.c:258
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:260
+msgid "USED"
+msgstr "DÙNG"
+
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10
+#: top/top_nls.c:263
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10
+#: top/top_nls.c:266
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: top/top_nls.c:267
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10
+#: top/top_nls.c:269
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10
+#: top/top_nls.c:272
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10
+#: top/top_nls.c:275
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10
+#: top/top_nls.c:278
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên UTS"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+msgstr ""
+"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
+"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+
+#: top/top_nls.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"'%s'không thích hợp\n"
+"Cách dùng:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+" %s\n"
+"Cách dùng:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:308
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:309
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:310
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "khoảng nhịp trễ sai '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:311
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "đối số lặp lại sai '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:312
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"
+
+#: top/top_nls.c:313
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "mã số tiến trình sai '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:314
+#, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr "-%c cần đối số"
+
+#: top/top_nls.c:315
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s', must > %d"
+msgstr "đối số độ rộng sai '%s', phải > %d"
+
+#: top/top_nls.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"không hiểu tùy chọn '%c'\n"
+"Cách dùng:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:319
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""
+
+#: top/top_nls.c:320
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"
+
+#: top/top_nls.c:321
+msgid "On"
+msgstr "Bật"
+
+#: top/top_nls.c:322
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:325
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o trường -w [cột]"
+
+#: top/top_nls.c:326
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Chế độ forest %s"
+
+#: top/top_nls.c:328
+msgid "failed tty get"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"
+
+#: top/top_nls.c:329
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:330
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"
+
+#: top/top_nls.c:331
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ 'A'"
+
+#: top/top_nls.c:332
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng '-' or '_'"
+
+#: top/top_nls.c:333
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Không có màu để ánh xạ!"
+
+#: top/top_nls.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở '%s': %s"
+
+#: top/top_nls.c:335
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Ghi cấu hình vào '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Hiển thị tiến trình %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "chế độ Irix %s"
+
+#: top/top_nls.c:339
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:340
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"
+
+#: top/top_nls.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf '%d' với '%d': %s"
+
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:344
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"
+
+#: top/top_nls.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"
+
+#: top/top_nls.c:346
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Đổi tên cửa sổ '%s' thành (1-3 ký tự)"
+
+#: top/top_nls.c:347
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Tổng thời gian %s"
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Số tối đa không hợp lệ"
+
+#: top/top_nls.c:350
+msgid "Nothing to highlight!"
+msgstr "Không có gì cần tô sáng!"
+
+#: top/top_nls.c:351
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"
+
+#: top/top_nls.c:352
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử 'h' để xem trợ giúp"
+
+#: top/top_nls.c:353
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"
+
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"
+
+#: top/top_nls.c:355
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"
+
+#: top/top_nls.c:356
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"
+
+#: top/top_nls.c:357
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Người dùng không hợp lệ"
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "forest view"
+msgstr "hiển thị dạng forest"
+
+#: top/top_nls.c:359
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"
+
+#: top/top_nls.c:360
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:363
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"
+
+#: top/top_nls.c:364
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"
+
+#: top/top_nls.c:365
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"
+
+#: top/top_nls.c:366
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:369
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:372
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:375
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:381
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:384
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: top/top_nls.c:385
+msgid "Threads"
+msgstr "Tuyến trình"
+
+#: top/top_nls.c:386
+msgid "Tasks"
+msgstr "Nhiệm vụ"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr "(Các)cpu:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:393
+#, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr "Cpu%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:395
+msgid "another "
+msgstr "cái khác"
+
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""
+
+#: top/top_nls.c:397
+msgid "Locate string"
+msgstr "Chuỗi định vị"
+
+#: top/top_nls.c:398
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:399
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"
+
+#: top/top_nls.c:400
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"
+
+#: top/top_nls.c:401
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "không thừa nhận tên trường '%s'"
+
+#: top/top_nls.c:402
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"
+
+#: top/top_nls.c:404
+msgid "Open Files"
+msgstr "Tập tin đang mở"
+
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Thông tin NUMA"
+
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "Log"
+msgstr "Nhật ký"
+
+#: top/top_nls.c:407
+#, fuzzy
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..."
+msgstr "phím '=' sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
+
+#: top/top_nls.c:408
+msgid "demo"
+msgstr "thử"
+
+#: top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:441
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "để bật 'Y' nhấn <Enter> sau đó gõ 'W' và khởi động lại top"
+
+#: top/top_nls.c:443
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "để bật 'Y' hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"
+
+#: top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:446
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
+
+#: top/top_nls.c:447
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:448
+#, c-format
+msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+msgstr "không thể phân tích mục tin kiểm tra tập tin tài nguyên %d"
+
+#: top/top_nls.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"
+
+#: top/top_nls.c:450
+msgid "patience please, working..."
+msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"
+
+#: top/top_nls.c:454
+msgid "ignoring case"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: top/top_nls.c:455
+msgid "case sensitive"
+msgstr "phân biệt HOA/thường"
+
+#: top/top_nls.c:456
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"
+
+#: top/top_nls.c:457
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "'%s' thiếu bộ phân cách bộ lọc"
+
+#: top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "'%s' thiếu giá trị lọc"
+
+#: top/top_nls.c:459
+msgid "include"
+msgstr "bao gồm"
+
+#: top/top_nls.c:460
+msgid "exclude"
+msgstr "loại trừ"
+
+#: top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:462
+msgid "none"
+msgstr "không"
+
+#: top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr "Nút%-2d:"
+
+#: top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"
+
+#: top/top_nls.c:465
+msgid "invalid node"
+msgstr "nút không hợp lệ"
+
+#: top/top_nls.c:466
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#: top/top_nls.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:528
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Thao tác với các nhiệm vụ: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d hay s Đặt thời gian cập nhật\n"
+
+#: top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. .
+#: top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:616
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:619
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:625
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:631
+#, c-format
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following need be translated
+#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file
+#. . words: total, used, free, buffers, cached
+#: top/top_nls.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n"
+"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n"
+msgstr ""
+"%s BNhớ: ~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2bộđệm~3\n"
+"%s Swap:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2trống.~3 %9.9s~2Bộnhớtạm~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng ~1%s~6\n"
+"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; 'q' hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
+"Tùy chọn~2: ~1%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Điều tra~2 Xem: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Định vị: ~1%s~6\n"
+"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; 'L'/'&' để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
+"Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; 'q' hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"
+
+#: uptime.c:63
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n"
+
+#: vmstat.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"
+
+#: vmstat.c:98
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks số lượng rẽ nhánh tiến trình kể từ lúc khởi động\n"
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n"
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n"
+
+#: vmstat.c:101
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n"
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n"
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n"
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n"
+
+#: vmstat.c:105
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n"
+
+#: vmstat.c:106
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
+
+#: vmstat.c:107
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n"
+
+#: vmstat.c:196
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------cpu-----"
+
+#: vmstat.c:198
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----vr---- -hệthống --------cpu--------"
+
+#: vmstat.c:199 vmstat.c:524
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr "--dấu vết thời gian--"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:218
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:220
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:222
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:224
+msgid "free"
+msgstr "trống"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:226
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:228
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:230
+msgid "active"
+msgstr "hoạt động"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:232
+msgid "cache"
+msgstr "nhớ tạm"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:234
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:236
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:238
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:240
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:242
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:244
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:246
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:248
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:250
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:252
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:254
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:437
+msgid "reads "
+msgstr "đọc "
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:439
+msgid "read sectors"
+msgstr "cung từ đã đọc"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:443
+msgid "writes "
+msgstr "ghi "
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:445
+msgid "requested writes"
+msgstr "yêu cầu ghi"
+
+#: vmstat.c:459
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
+
+#: vmstat.c:521
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "đĩa-- -------------đọc-------------- -------------ghi------------- -------VR-----"
+
+#: vmstat.c:523
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "đĩa-- -------------------đọc---------------------- -------------------ghi---------------------- ------VR-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:542 vmstat.c:550
+msgid "total"
+msgstr "tổng"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:544 vmstat.c:552
+msgid "merged"
+msgstr "đã trộn"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:546 vmstat.c:554
+msgid "sectors"
+msgstr "cung từ"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:558
+msgid "cur"
+msgstr "Vị trí con trỏ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:560
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: vmstat.c:670
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:680
+msgid "Cache"
+msgstr "Nhớ tạm"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:682
+msgid "Num"
+msgstr "Số"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:684
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:686
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:688
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
+
+#: vmstat.c:700
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
+
+#: vmstat.c:752
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr "%13d đĩa \n"
+
+#: vmstat.c:753
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr "%13d phân vùng \n"
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu tổng đọc\n"
+
+#: vmstat.c:770
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
+
+#: vmstat.c:771
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
+
+#: vmstat.c:772
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu đọc milli\n"
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu ghi\n"
+
+#: vmstat.c:774
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
+
+#: vmstat.c:775
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
+
+#: vmstat.c:776
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu milli ghi\n"
+
+#: vmstat.c:777
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
+
+#: vmstat.c:778
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
+
+#: vmstat.c:799
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
+
+#: vmstat.c:800
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
+
+#: vmstat.c:802
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:812
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:814
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
+
+#: vmstat.c:818
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
+
+#: vmstat.c:819
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
+
+#: vmstat.c:820
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
+
+#: vmstat.c:821
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr "%13u ngắt\n"
+
+#: vmstat.c:822
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
+
+#: vmstat.c:823
+#, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
+
+#: vmstat.c:824 vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr "%13u rẽ nhánh tiến trình\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:941
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
+
+#: vmstat.c:992
+#, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
+
+#: watch.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
+
+#: watch.c:91
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
+
+#: watch.c:92
+msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
+msgstr " -c, --color phiên dịch chuỗi màu ANSI\n"
+
+#: watch.c:93
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
+
+#: watch.c:95
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
+
+#: watch.c:96
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
+
+#: watch.c:97
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
+
+#: watch.c:98
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
+
+#: watch.c:99
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title tắt phần đầu\n"
+
+#: watch.c:100
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
+
+#: watch.c:103
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: watch.c:312
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Mỗi %.1fs: "
+
+#: watch.c:373
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: watch.c:383
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
+
+#: watch.c:388
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 bị lỗi"
+
+#: watch.c:395
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "không thể thực hiện '%s'"
+
+#: watch.c:412
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: watch.c:541
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: watch.c:549
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
+
+#: watch.c:674
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
+
+#: watch.c:680
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
+
+#: w.c:236 w.c:251
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr " %2lungày"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:245 w.c:255
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr " %2lu:%02uphút"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:263
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr " %2lu.%02ugiây"
+
+#: w.c:445
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
+
+#: w.c:446
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
+
+#: w.c:447
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
+
+#: w.c:448
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
+
+#: w.c:449
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
+
+#: w.c:450
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
+
+#: w.c:547
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:569
+#, c-format
+msgid "%d column window is too narrow"
+msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
+
+#: w.c:571
+#, c-format
+msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
+
+#: w.c:577
+#, c-format
+msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:586
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: w.c:588
+msgid "FROM"
+msgstr "TỪ"
+
+#: w.c:590
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
+
+#: w.c:592
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " NGHỈ GÌ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Các tùy chọn:\n"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Để có thêm thông tin vui lòng xem %s.\n"
+
+#~ msgid "%s from %s\n"
+#~ msgstr "%s từ %s\n"