#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt 3f0963dd9257\n"
+"Project-Id-Version: mutt ef9b67c7ebc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-18 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1505 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1512 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgstr "Volba"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1604 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgstr "Příkaz: "
#: commands.c:255
-#, fuzzy
msgid "Warning: message has no From: header"
-msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
+msgstr "Pozor: zpráva nemá hlavičku From:"
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
msgid "Bounce message to: "
#: crypt-gpgme.c:1096
msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Pozor: podpis pozbyl platnosti: "
+msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
#: crypt-gpgme.c:1102
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Otisk klíče: "
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je porušena! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid "Name ......: "
msgstr "Jméno .....: "
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Platný od .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Platný do .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Účel klíče :"
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
msgid "encryption"
msgstr "šifrovaní"
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "signing"
msgstr "podepisování"
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "certification"
msgstr "ověřování"
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sériové č..: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Vydal .....: "
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Expired]"
msgstr "[Platnost vypršela]"
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázán]"
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sbírám údaje…"
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – končím zde\n"
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíče: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíč "
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "keys matching"
msgstr "klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:664 smime.c:789
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Ačkoliv gpg-agent neběží, použiji GPGME backend"
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"S/MIME – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
msgid "esabpfc"
msgstr "rpjogfn"
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
msgid "esabmfc"
msgstr "rpjomfn"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1606 smime.c:2040 smime.c:2052
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4506
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4509
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nejsou žádné zprávy."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1089 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:410 pager.c:1510
+#: curs_main.c:410 pager.c:1513
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2349
msgid "delete message(s)"
msgstr "smazat zprávu(-y)"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2659
msgid "undelete message(s)"
msgstr "obnovit zprávu(-y)"
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1109 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1465
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1462 pager.c:2039 pattern.c:1476
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
msgid "flag message"
msgstr "nastavit příznak zprávě"
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
+#: curs_main.c:1557 pager.c:2625
msgid "toggle new"
msgstr "přepnout mezi nová/stará"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
+#: curs_main.c:1811 pager.c:2318
msgid "delete message"
msgstr "smazat zprávu"
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "označit zprávu(-y) za přečtenou(-é)"
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2644
msgid "undelete message"
msgstr "obnovit zprávu"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
#: handler.c:1724
-#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
-msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ "
+msgstr "[-- Toto je příloha "
#: handler.c:1726
#, c-format
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba při otevírání schránky"
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1490
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#: init.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
-msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
+msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
#: init.c:2096
msgid "format error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba formátu"
#: init.c:2096
msgid "number overflow"
-msgstr ""
+msgstr "přeteční čísla"
#: init.c:2156
#, c-format
msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
#: main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
-msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN."
+msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n"
#: main.c:639
#, c-format
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s…"
msgstr ""
"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:735
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první položce."
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1408
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
+#: menu.c:733 pager.c:2061 pattern.c:1408
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
+#: menu.c:778 pager.c:2014 pager.c:2036 pager.c:2157 pattern.c:1519
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu"
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
#, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:935
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:935
msgid "yna"
msgstr "anv"
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:951
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:957
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:969
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:969
msgid "oac"
msgstr "piz"
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1453
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1462
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Připojit zprávy do %s?"
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1474
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d"
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s nelze zamknout.\n"
-#: mx.c:768
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
-#: mx.c:832
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:847 mx.c:1105
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:847 mx.c:1105
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:869
+#: mx.c:868
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:928 mx.c:1096
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
-#: mx.c:967
+#: mx.c:966
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:969 mx.c:1150
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1080
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1082
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1084
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1144
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1460
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze uložit"
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1505
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
-#: pager.c:1503
+#: pager.c:1506
msgid "PrevPg"
msgstr "Přstr"
-#: pager.c:1504
+#: pager.c:1507
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
-#: pager.c:1508
+#: pager.c:1511
msgid "View Attachm."
msgstr "Přílohy"
-#: pager.c:1511
+#: pager.c:1514
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
+#: pager.c:1915 pager.c:1946 pager.c:1978 pager.c:2255
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
+#: pager.c:1931 pager.c:1953 pager.c:1960 pager.c:1967
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:2190
+#: pager.c:2193
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
-#: pager.c:2219
+#: pager.c:2222
msgid "No more quoted text."
msgstr "Žádný další citovaný text."
-#: pager.c:2232
+#: pager.c:2235
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP proces nelze spustit!"
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP nelze spustit."
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1588
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "PGP - šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1589
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1589
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "esabifc"
msgstr "rpjoifn"
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:"
#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing message!"
#: score.c:122
msgid "Error: score: invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo"
#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
#. check to see if the user wants copies of all attachments
#: send.c:1699
-#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
-msgstr "zobrazit přílohu jako text"
+msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
#: send.c:1808
msgid "Could not send the message."
#: smtp.c:318
msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávná odpověď serveru"
#: smtp.c:341
#, c-format
#: smtp.c:459
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivní autentizace SMTP není podporována"
#: smtp.c:465
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
#: ../keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
+msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru"
#: ../keymap_alldefs.h:158