Updated the ones that came in later.
Signed-off-by: Craig Small <csmall@enc.com.au>
# Esperanto translation.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.21\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-09 09:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Uzado: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACO] [-k [-i] [-SIGNALO]] NOMO...\n"
+"Uzmaniero: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACO] [-k [-i] [-SIGNALO]] NOMO...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Montras kiujn procezojn uzas la nomitajn dosierojn, ingojn, aŭ dosiersistemojn.\n"
"\n"
-" -a,--all montrigi ankaŭ neuzatajn dosierojn\n"
+" -a,--all montri ankaŭ neuzatajn dosierojn\n"
" -i,--interactive demandi antaŭ ol mortigi (ne efika sen -k)\n"
" -k,--kill mortigi procezon, kiu aliras la nomitan dosieron\n"
" -l,--list-signals listigi disponeblajn signalo-nomojn\n"
" -n,--namespace SPACO serĉi en tiu ĉi nom-spaco(file, udp, aŭ tcp)\n"
" -s,--silent silenta funkciado\n"
" -SIGNALO sendi tiun ĉi signalon anstataŭ SIGKILL\n"
-" -u,--user montrigi ID de uzantoj\n"
+" -u,--user montri ID de uzantoj\n"
" -v,--verbose detalema eligo\n"
" -w,--writeonly mortigi nur la procezojn kun skrib-permeso\n"
-" -V,--version montrigi informon pri versio\n"
+" -V,--version montri informon pri versio\n"
#: src/fuser.c:150
#, c-format
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-" - reŝargaj elektiloj\n"
+" - reŝargaj modifiloj\n"
"\n"
" udp/tcp nomoj: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
"Kopirajto (C) 1993-2010 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1018
+#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1030
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923
+#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ne eblas rezervi memoron por kongruinta proc: %s\n"
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi protokolan dosieron \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:972
+#: src/fuser.c:896
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "La indikita dosiernomo %s ne estas munt-punkto.\n"
+
+#: src/fuser.c:995
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr "%s: Malvalida elektilo %s\n"
+msgstr "%s: Malvalida modifilo %s\n"
-#: src/fuser.c:1023
+#: src/fuser.c:1046
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Nomspaca elektilo postulas unu argumenton."
+msgstr "Nomspaca modifilo postulas unu argumenton."
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1064
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Malvalida nomo por nomspaco"
-#: src/fuser.c:1102
+#: src/fuser.c:1125
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Vi nur povas uzi dosierojn kun munt-punktaj elektiloj"
+msgstr "Vi nur povas uzi dosierojn kun munt-punktaj modifiloj"
-#: src/fuser.c:1156
+#: src/fuser.c:1174
msgid "No process specification given"
msgstr "Neniu specifo pri procezo estis donata"
-#: src/fuser.c:1163
+#: src/fuser.c:1186
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "elektilo 'all' ne povas esti uzata kun silenta elektilo."
+msgstr "la modifilo 'all' ne povas esti uzata kun silentiga modifilo."
-#: src/fuser.c:1168
+#: src/fuser.c:1191
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Vi ne povas serĉi ingojn nur IPv4 kaj nur IPv6 samtempe"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1269
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s UZANTO PID ALIRO KOMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1279 src/fuser.c:1336
+#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
msgid "(unknown)"
msgstr "(nekonata)"
-#: src/fuser.c:1415 src/fuser.c:1454
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas apliki stat en dosiero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1540
+#: src/fuser.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1616
+#: src/fuser.c:1639
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Ĉu mortigi la procezon %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1652
+#: src/fuser.c:1675
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ne eblis mortigi la procezon %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1667
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ne eblas malfermi retan ingon.\n"
-#: src/fuser.c:1671
+#: src/fuser.c:1694
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Ne eblas trovi aparat-numeron de ingo.\n"
#: src/killall.c:615
#, c-format
msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "Uzado: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNALO ] NOMO...\n"
+msgstr "Uzmaniero: killall [-Z KUNTEKSTO] [-u UZANTO] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNALO ] NOMO...\n"
#: src/killall.c:618
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
-msgstr "Uzado: killall [ELEKTILO]... [--] NOMO...\n"
+msgstr "Uzmaniero: killall [ELEKTILO]... [--] NOMO...\n"
#: src/killall.c:621
#, c-format
" -s,--signal SIGNALO sendi tiun ĉi signalon anstataŭ SIGTERM\n"
" -u,--user UZANTO mortigi nur procezo(j)n rulantajn kiel UZANTO\n"
" -v,--verbose raporti ĉu signalo estis sukcese sendata\n"
-" -V,--version montrigi informon pri versio\n"
+" -V,--version montri informon pri versio\n"
" -w,--wait atendi ke procezoj mortu\n"
#: src/killall.c:639
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s malhavas procezajn informojn (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/peekfd.c:96
+#: src/peekfd.c:102
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Eraro dum konektiĝo al pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:104
+#: src/peekfd.c:110
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:106
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Kopirajto (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:116
+#: src/peekfd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
-"Uzado: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+"Uzmaniero: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8 eligi 8-bitan purajn fluojn.\n"
-" -n ne montrigi leg/skribo el kaplinioj fd.\n"
+" -n ne montri leg/skribo el kaplinioj fd.\n"
" -c rigardeti ankaŭ iun ajn novan idan procezon.\n"
" -d forigi duobligitaj leg/skribojn el la eligo.\n"
" -V printi information pri versio.\n"
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
-"Uzado: prtstat [elektiloj] PID ...\n"
+"Uzmaniero: prtstat [modifiloj] PID ...\n"
" prtstat -V\n"
"Printi informon pri procezo\n"
" -r,--raw Kruda montrigo de informaro\n"
-" -V,--version Montrigi informon pri versio kaj eligi\n"
+" -V,--version Montri informon pri versio kaj eligi\n"
#: src/prtstat.c:65
#, c-format
#: src/prtstat.c:308
msgid "Invalid option"
-msgstr "Malvalida elektilo"
+msgstr "Malvalida modifilo"
#: src/prtstat.c:313
msgid "You must provide at least one PID."
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ne estas muntita, ni ne povas apliki stat en /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:949
+#: src/pstree.c:961
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s estas malplena (ĉu ne muntita ?)\n"
-#: src/pstree.c:981
+#: src/pstree.c:993
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uzado: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
+"Uzmaniero: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | UZANTO ]\n"
" pstree -V\n"
-"Montrigi arbon de procezoj.\n"
+"Montri arbon de procezoj.\n"
"\n"
" -a, --arguments montri komand-liniajn argumentojn\n"
" -A, --ascii uzi ASCII-ajn lini-desegnajn signojn\n"
" -S, --ns-changes montri nomspacajn transiĝojn\n"
" -u, --uid-changes montri transigojn de uid\n"
" -U, --unicode uzi UTF-8 (Unikodan) lini-desegnajn signojn\n"
-" -V, --version montrigi informon pri versio\n"
+" -V, --version montri informon pri versio\n"
-#: src/pstree.c:1004
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z montri sekurecajn kuntekstojn SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1006
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" UZANTO montri nur arbojn kiuj havas radikojn ĉe procezoj de tiu ĉi uzanto\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1013
+#: src/pstree.c:1025
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1016
+#: src/pstree.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Kopirajto (C) 1993-2009 Werner Almesberger kaj Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1130
+#: src/pstree.c:1142
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM ne estas difinita\n"
-#: src/pstree.c:1134
+#: src/pstree.c:1146
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Ne eblas koni la kapablojn de la terminalo\n"
-#: src/pstree.c:1152
+#: src/pstree.c:1164
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "la dosiero procfs por nomspaco %s ne disponeblas\n"
-#: src/pstree.c:1199
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Neniu uzant-nomo tia: %s\n"
-#: src/pstree.c:1225
+#: src/pstree.c:1237
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Neniu procezo trovite.\n"
-#: src/pstree.c:1231
+#: src/pstree.c:1243
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Premu la enigklavon por fermi\n"
#~ " -V display version information\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: pidof [ -eg ] NOMO...\n"
+#~ "Uzmaniero: pidof [ -eg ] NOMO...\n"
#~ " pidof -V\n"
#~ "\n"
#~ " -e postuli ĝustan kongruon por tre longaj nomoj;\n"
#~ " preterpasas se la komand-linio ne disponeblas\n"
#~ " -g montri procezan grup-ID anstataŭ procezan ID\n"
-#~ " -V montrigi informon pri versio\n"
+#~ " -V montri informon pri versio\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
# Finnish translation for psmisc.
-# Copyright © 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Lars Wirzenius <liw@iki.fi>, 2004.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012-2013.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.21\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1018
+#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1030
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Ei voida avata ”/proc”-hakemistoa: %s\n"
-#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923
+#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Ei voida varata muistia täsmäävälle ”proc”-hakemistolle: %s\n"
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Ei voida avata yhteyskäytäntötiedostoa ”%s”: %s\n"
-#: src/fuser.c:972
+#: src/fuser.c:896
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Määritelty tiedostonimi %s ei ole liitäntäpiste.\n"
+
+#: src/fuser.c:995
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen valitsin %s\n"
-#: src/fuser.c:1023
+#: src/fuser.c:1046
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Nimiavaruusvalitsin vaatii argumentin."
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1064
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
-#: src/fuser.c:1102
+#: src/fuser.c:1125
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Voit käyttää tiedostoja vain ”mountpoint”-valitsimien kanssa"
-#: src/fuser.c:1156
+#: src/fuser.c:1174
msgid "No process specification given"
msgstr "Prosessimäärittelyä ei ole annettu"
-#: src/fuser.c:1163
+#: src/fuser.c:1186
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "”all”-valitsinta ei voi käyttää ”silent”-valitsimen kanssa."
-#: src/fuser.c:1168
+#: src/fuser.c:1191
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Ei voida etsiä ”vain IPv4”- ja ”vain IPv6”-pistokkeita samaan aikaan"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1269
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s KÄYTTÄJÄ PID ACCESS KÄSKY\n"
-#: src/fuser.c:1279 src/fuser.c:1336
+#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
-#: src/fuser.c:1415 src/fuser.c:1454
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Ei voida suorittaa stat-käskyä tiedostolle %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1540
+#: src/fuser.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Ei voida avata tiedostoa ”/proc/net/unix”: %s\n"
-#: src/fuser.c:1616
+#: src/fuser.c:1639
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
-#: src/fuser.c:1652
+#: src/fuser.c:1675
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Ei voitu lähettää signaalia prosessille %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1667
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Ei voida avata verkkopistoketta.\n"
-#: src/fuser.c:1671
+#: src/fuser.c:1694
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Pistokkeen laitenumeroa ei löydy.\n"
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s-kohteesta puuttuu prosessirivit (ei ole liitetty?)\n"
-#: src/peekfd.c:96
+#: src/peekfd.c:102
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Virhe liityttäessä pid-tunnukseen %i\n"
-#: src/peekfd.c:104
+#: src/peekfd.c:110
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:106
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:116
+#: src/peekfd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc ei ole liitetty, ei voi suorittaa stat-käskyä tiedostolle /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:949
+#: src/pstree.c:961
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
-#: src/pstree.c:981
+#: src/pstree.c:993
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
" -U, --unicode käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
" -V, --version näytä versiotiedot\n"
-#: src/pstree.c:1004
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z näytä SELinux-turvakontekstit\n"
-#: src/pstree.c:1006
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1013
+#: src/pstree.c:1025
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1016
+#: src/pstree.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1130
+#: src/pstree.c:1142
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM-signaali ei ole asetettu\n"
-#: src/pstree.c:1134
+#: src/pstree.c:1146
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Päätteen ominaisuudet eivät ole selvillä\n"
-#: src/pstree.c:1152
+#: src/pstree.c:1164
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs-tiedosto %s-nimiavaruudelle ei ole käytettävissä\n"
-#: src/pstree.c:1199
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu: %s\n"
-#: src/pstree.c:1225
+#: src/pstree.c:1237
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Prosesseja ei löydy.\n"
-#: src/pstree.c:1231
+#: src/pstree.c:1243
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Enter-näppäin sulkee\n"
# Brazilian Portuguese translation of psmisc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009-2013.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.21\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-29 20:28-0200\n"
-"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:54-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1018
+#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1030
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923
+#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Não foi possível alocar memória ao proc equiparado: %s\n"
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de protocolo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:972
+#: src/fuser.c:896
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "O nome de arquivo especificado %s não é um ponto de montagem.\n"
+
+#: src/fuser.c:995
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opção inválida %s\n"
-#: src/fuser.c:1023
+#: src/fuser.c:1046
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento."
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1064
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nome de espaço de nome inválido"
-#: src/fuser.c:1102
+#: src/fuser.c:1125
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem"
-#: src/fuser.c:1156
+#: src/fuser.c:1174
msgid "No process specification given"
msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida"
-#: src/fuser.c:1163
+#: src/fuser.c:1186
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"."
-#: src/fuser.c:1168
+#: src/fuser.c:1191
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Você não pode pesquisar apenas por sockets IPv4 e IPv6 ao mesmo tempo"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1269
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USUÁRIO PID ACESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1279 src/fuser.c:1336
+#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: src/fuser.c:1415 src/fuser.c:1454
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1540
+#: src/fuser.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1616
+#: src/fuser.c:1639
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Matar o processo %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1652
+#: src/fuser.c:1675
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Não foi possível matar o processo %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1667
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Não foi possível abrir um socket de rede.\n"
-#: src/fuser.c:1671
+#: src/fuser.c:1694
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Não foi possível localizar o número de dispositivo do socket.\n"
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s não possui entradas de processos (não montado?)\n"
-#: src/peekfd.c:96
+#: src/peekfd.c:102
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Erro ao anexar ao PID %i\n"
-#: src/peekfd.c:104
+#: src/peekfd.c:110
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:106
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:116
+#: src/peekfd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:949
+#: src/pstree.c:961
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vazio (não montado?)\n"
-#: src/pstree.c:981
+#: src/pstree.c:993
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
" -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
" -V, --version exibe informações de versão\n"
-#: src/pstree.c:1004
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z mostrar contextos de segurança do SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1006
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USR mostra apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1013
+#: src/pstree.c:1025
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1016
+#: src/pstree.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1130
+#: src/pstree.c:1142
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM não está definido\n"
-#: src/pstree.c:1134
+#: src/pstree.c:1146
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
-#: src/pstree.c:1152
+#: src/pstree.c:1164
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "O arquivo procfs para o namespace %s não está disponível\n"
-#: src/pstree.c:1199
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nome de usuário inexistente: %s\n"
-#: src/pstree.c:1225
+#: src/pstree.c:1237
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nenhum processo localizado.\n"
-#: src/pstree.c:1231
+#: src/pstree.c:1243
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pressione Enter para fechar\n"
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Ilya Evseev <evseev@altlinux.ru>, 2005.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.21\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 19:34+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1018
+#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1030
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть каталог /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923
+#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не удалось выделить память для проверяемого proc: %s\n"
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:972
+#: src/fuser.c:896
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Указанное имя файла %s не является точкой монтирования.\n"
+
+#: src/fuser.c:995
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: неправильный параметр %s\n"
-#: src/fuser.c:1023
+#: src/fuser.c:1046
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Для параметра области требуется значение."
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1064
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неверное имя области"
-#: src/fuser.c:1102
+#: src/fuser.c:1125
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Вы можете использовать файлы только с параметрами mountpoint"
-#: src/fuser.c:1156
+#: src/fuser.c:1174
msgid "No process specification given"
msgstr "Не указан процесс"
-#: src/fuser.c:1163
+#: src/fuser.c:1186
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Параметр показа всех файлов нельзя использовать вместе с параметром отключения сообщений."
-#: src/fuser.c:1168
+#: src/fuser.c:1191
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Нельзя выполнять поиск только по сокетам IPv4 и IPv6 одновременно"
-#: src/fuser.c:1246
+#: src/fuser.c:1269
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s ПОЛЬЗ-ЛЬ PID ДОСТУП КОМАНДА\n"
-#: src/fuser.c:1279 src/fuser.c:1336
+#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
-#: src/fuser.c:1415 src/fuser.c:1454
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для файла %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1540
+#: src/fuser.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1616
+#: src/fuser.c:1639
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Завершить процесс %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1652
+#: src/fuser.c:1675
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Не удалось завершить процесс %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1667
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не удалось открыть сетевой сокет.\n"
-#: src/fuser.c:1671
+#: src/fuser.c:1694
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не удалось найти номер устройства сокета.\n"
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: в %s нет записей о процессах (не смонтирован?)\n"
-#: src/peekfd.c:96
+#: src/peekfd.c:102
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Ошибка присоединения к процессу с pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:104
+#: src/peekfd.c:110
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:106
+#: src/peekfd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:116
+#: src/peekfd.c:122
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc не смонтирован, возможно выполнить stat /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:949
+#: src/pstree.c:961
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s пуст (не смонтирован?)\n"
-#: src/pstree.c:981
+#: src/pstree.c:993
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
" -s, --show-parents показывать родителей выбранного процесса\n"
" -S, --ns-changes показывать переходы пространств имён\n"
" -u, --uid-changes показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
-" -U, --unicode использовать символы UTF-8 (юникод) для рисования линий\n"
+" -U, --unicode использовать символы UTF-8 (Юникод) для рисования линий\n"
" -V, --version показать информацию о версии\n"
-#: src/pstree.c:1004
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z show показывать контексты безопасности SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1006
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ показать только дерево процессов указанного пользователя\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1013
+#: src/pstree.c:1025
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1016
+#: src/pstree.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1130
+#: src/pstree.c:1142
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Переменная окружения TERM не установлена\n"
-#: src/pstree.c:1134
+#: src/pstree.c:1146
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не удалось определить характеристики терминала\n"
-#: src/pstree.c:1152
+#: src/pstree.c:1164
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "недоступен файл procfs для пространства имён %s\n"
-#: src/pstree.c:1199
+#: src/pstree.c:1211
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Неизвестное имя пользователя: %s\n"
-#: src/pstree.c:1225
+#: src/pstree.c:1237
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не найдено ни одного процесса.\n"
-#: src/pstree.c:1231
+#: src/pstree.c:1243
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Нажмите Enter для выхода\n"